AU4716400A - Dictionary of an alphabetic foreign language - Google Patents
Dictionary of an alphabetic foreign language Download PDFInfo
- Publication number
- AU4716400A AU4716400A AU47164/00A AU4716400A AU4716400A AU 4716400 A AU4716400 A AU 4716400A AU 47164/00 A AU47164/00 A AU 47164/00A AU 4716400 A AU4716400 A AU 4716400A AU 4716400 A AU4716400 A AU 4716400A
- Authority
- AU
- Australia
- Prior art keywords
- words
- letters
- groups
- foreign language
- word
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Abandoned
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Description
S&F Ref: 403678D1
AUSTRALIA
PATENTS ACT 1990 COMPLETE SPECIFICATION FOR A STANDARD PATENT
ORIGINAL
n r r u Name and Address of Applicant: Actual Inventor(s): Address for Service: Invention Title: Vladimir Grigorievich Batjuk d.24, kv.70 prospekt Glushkova Kiev Ukraine Vladimir Grigorievich Batjuk Spruson Ferguson St Martins Tower 31 Market Street Sydney NSW 2000 Dictionary of an Alphabetic Foreign Language The following statement is a full description of this invention, including the best method of performing it known to me/us:- 5845c DICTIONARY OF AN ALPHABETIC FOREIGN LANGUAGE The invention relates to means for teaching foreign languages, in particular languages having an alphabet. It is aimed at compiling a plurality of groups of words of a foreign language in a certain sequence according to the final letters and may be used to memorize spelling, pronunciation and translation of words of the language being studied.
A usual dictionary of foreign words comprises a sequential arrangement of words in alphabetic order with a transcription and translation. Such dictionaries are used to translate and learn foreign words in texts. Wherewith a lot of time is to be spent on searching for, rewriting and then memorizing the words.
Not unlike this disclosure is a dictionary of an alphabetic foreign language, made in the form of an information carrier on which a plurality of o words of a foreign language are sequentially positioned, wherein words which differ from each other by at least one letter and contain an identical sequence of letters, comprising at least one third of the letters in a word, in the direction from the end to the beginning of a word, are combined into marked-off groups "i corresponding to those sequences, and a corresponding translation and/or transcription thereof is accordingly provided adjacent to each word of the foreign language. The aforesaid groups of words are positioned freely in the dictionary (see Ukrainian patent No. 9031, class G 09 B 19/06, 19/08, published 30 September 1996).
Graphical marks which are used during writing, typing or other means of reproducing words of an alphabetic language are also related to letters below.
2 Each of the aforesaid groups is a dictionary which can be used to memorize a limited number of words of a foreign language. Since words are memorized in the direction in which they are read, the letters at the beginning of a word are memorized easier than those at the end, and, just the same, it is easier to memorize words with fewer letters. Therefore the aforesaid groups of words are arranged so that identical final letters of a repeating sequence of letters in a group only need to be memorized once for all tile words which tile group contains. The greater the number of words in the group, the relatively less the time required to memorize each word.
In a dictionary containing from hundreds to tens of thousands of words, there is a large number of the aforesaid groups. Wherein, groups of words having an identical final letter are formnned so that the sequence of final letters of one group includes therein the sequence of another group or the final part of such a sequence in the direction from the end of a word to its beginning.
Wherein, when the number of identical letters in the sequence increases, the number of words in the group is reduced. Therefore, when the groups are freely set down in a dictionary, it takes a relatively long time to memorize the words.
It is desirable to create a dictionary of an alphabetic foreign language in which a new mutual arrangement of a plurality of formed groups of foreign words with identical letters, starting from the end of the word, would make it possible to reduce the time necessary to memorize their spelling, pronunciation and translation.
-3- Summary of the Invention In accordance with one aspect of the present invention there is provided an arrangement for an alphabetical foreign language dictionary, the dictionary having an information carrier on which a plurality of words of a foreign language are sequentially positioned, said arrangement comprising: words which are distinguished from each other by at least one letter and in the direction from the end to the beginning of a word contain an identical sequence of letters, comprising at least one third of the letters in a word, being combined into marked-off groups, and a corresponding translation and/or transcription is accordingly provided on the carrier adjacent to each word of the foreign language, and each said group of words being positioned sequentially with respect to another group of words, said sequence of letters of which in the direction from the end to the beginning of a word comprising the greatest number of letters coinciding with an according sequence of letters of said group of words, and their marks or empty space is 15 positioned between the groups of words.
i" An advantage of the proposed dictionary lies in the fact that the sequentially positioned groups of words contain the largest number of identical final letters for each of them. After the identical final letters in the words of one such group are memorized, it is ooo accordingly easier to memorize identical letters in the words of another adjacent group.
20 This makes it possible to memorize a greater number of words in a shorter time.
•0 The essence of the invention is explained by the drawing on which a fragment of a dictionary made in accordance with an embodiment of the invention is shown.
oo (R:\LIBE]02894.doc:avc -4- Fifteen words of a foreign language are used in the drawing to explain the essence of the invention. These fifteen words are only used for illustration, wherewith the number of words of a foreign language in a dictionary made according to this invention, may be from hundreds to tens of thousands.
The dictionary may be made in the form of a book including sections, each of which comprises words of a foreign language which have an identical final letter. The book can have any construction with regard to binding, hard-cover or paperback, etc. In addition to the aforesaid sections, it may contain other sections, which are usually provided in publications with a dictionary-like list of words.
to Sections 1 and 2 are shown in the drawing as an example. The words 3 of a foreign, for example English, language in each of these sections have an *g *o*oo .o *go [R:\LIBE]02894.doc:avc identical final letter. Section 1 comprises nine words which end with the letter Section 2 comprises six words which end with the letter One pair of columns is provided on a page. Words 3 of a foreign language are sequentially positioned in the first column. These words are combined into marked-off groups 4, 5, 6 and 7 in section 1 and into marked-off groups 8, 9 and 10 in section 2. The words 3 are combined into the aforesaid groups according to the sequentially positioned identical letters 11 in the direction from the end to the beginning of a word, which letters form repeating sequences 11 of letters. In group 7 the two words "resume" consist of sequentially identical letters and are memorized as one word according to spelling, and therefore there is no sense in putting them into an independent group of words.
The other column of the section contains the transcription 12 and translation 13, for example, into the German language, which are positioned accordingly adjacent to o each foreign language word 3 in the first column.
Each marked-off group of words in the dictionary is positioned sequentially in 15 respect of another group of words, the repeating sequence of letters of which contains the greatest number of letters which coincide with the corresponding sequence of letters of the first aforesaid group of words in the direction from the end to the beginning of the word. Thus, the sequence 11 in the words of group 4 has the greatest number of letters, in particular three, identical with the sequence 11 of letters in the words of group 5. This same remark is valid for group 5 with respect to group 4.
•e •o o• [R:\LIBE]02894.doc:avc The sequence 11 in the words of group 6 has two identical letters with respect to the sequences 11 of letters in the words of groups 4, 5 and 7. This is also valid for group 7 with respect to groups 4, 5 and 6. In turn, the sequences 11 of letters in the words of groups 4 and 5 contain one and the same number of letters, in particular two, which are identical with the sequences 11 of letters in the words of groups 6 and 7. But these same sequences 11 of letters in the words of groups 4 and 5 have a greater number of identical letters with respect to each other than with respect to group 6 or 7. Therefore groups 4 and 5 are positioned sequentially with respect to each other, and group 6 or 7 is not io positioned between groups 4 and Group 6 can be positioned before group 4, while group 7 may be positioned after group 5. And, to the contrary, group 7 may be positioned before group 4, while group 6 may be positioned after group 5. In order to accelerate the process of perceiving distinctions in the words of the foreign language, groups 6 and 7 are positioned 15s sequentially with respect to one another, since in the aforesaid groups the repeating •o:i sequences of letters comprise one and the same, the greatest for each of them, number of identical letters. Thus, the sequentially positioned groups 6 and 7 are set apart from the groups in section 1. With equal success the sequentially positioned groups 6 and 7 can be eeo.
positioned before the sequentially positioned groups 4 and 5 or after them as shown in the drawing.
In section 2 the sequence 11 of letters in the words of group 8 contains the greatest number of letters which are identical with those in the sequences 11 of the letters in the words of groups 9 and 10. This same remark is valid for group 9 with respect to groups 8 and 10, and also to group 10 with respect to groups 8 and 9. The sequences 11 of letters in the words of groups 8, 9 and 10 have one and the same, greatest for each of them, number of identical letters. The aforesaid groups may be positioned sequentially in any combination, for example, as shown in the drawing.
[R:\LBE102894.doc: avc For convenient visual perception, each group of words of the foreign language is marked off from adjacent groups. In order to do this, the sequentially positioned groups 4, 5 and 6 are separated one from the other by a separating element, for example by a s straight line 14. There is an empty space left on the carrier 15 between groups 6 and 7, 8 and 9, 9 and 10, and these empty spaces separate the aforesaid groups one from another.
The repeating sequences 11 of final letters in the words of the foreign language are marked off by points 16, as shown in groups 4, 5, 6 and 7, or by a dash 17 in groups 8, 9 and 10. Words of a foreign language are lined up in a column by the final letter, as shown 1o in section 1, or in a group, as shown in section 2. The elements 14, separating the groups of words one from another, as well as the words themselves and the repeating sequences 11 of the letters in the words of a group can be made by setting them down on another background and/or another color or with another font (size), or by special lines, marks, symbols, points, etc.
15 In accordance with the preferable implementation of the invention, each page of the dictionary contains two pairs of columns, which makes it possible to use the area of the carrier rationally.
It is not technically difficult to form sequentially positioned groups from any number of words of a foreign language; knowledge of the foreign language, of transcription and translation is not required. Information carriers can be a sheet of paper, a magnetic tape, a floppy or hard disk, display, etc. Dictionaries are produced in the form of books, parts of books, brochures, tables, cards, calendars, magnetic tapes, disks, etc.
They are placed in textbooks, teaching aids, handbooks, etc., and also in hardware.
[R:\LIBE]02894.doc:avc The dictionary can be adapted to different age groups or levels of education, can be specialized depending on the field of knowledge or professional orientation of those studying the foreign language.
S* [R:\LIBE102894.doc:avc
Claims (4)
1. An arrangement for an alphabetical foreign language dictionary, the dictionary having an information carrier on which a plurality of words of a foreign s language are sequentially positioned, said arrangement comprising: words which are distinguished from each other by at least one letter and in the direction from the end to the beginning of a word contain an identical sequence of letters, comprising at least one third of the letters in a word, being combined into marked-off groups, and a corresponding translation and/or transcription is accordingly provided on 1o the carrier adjacent to each word of the foreign language, and each said group of words being positioned sequentially with respect to another group of words, said sequence of letters of which in the direction from the end to the o.oi beginning of a word comprising the greatest number of letters coinciding with an according sequence of letters of said group of words, and their marks or empty space is i. 15 positioned between the groups of words.
2. An arrangement as claimed in claim 1, wherein the information carrier with said sequentially positioned groups of words is made in the form of a book which comprises sections in each of which words of the foreign language have a coinciding final 20 letter, at least one pair of columns is positioned on a page, wherein one column in each **pair of columns comprises words of the foreign language which are combined into said sequential groups, while the other column comprises a translation and/or transcription adjacent to each word of the foreign language in the first column. .oo..i
3. An arrangement as claimed in claim 1 or claim 2, wherein groups of words are sequentially positioned on the information carrier, said sequence of letters in each of the groups in the direction from the end to the beginning of a word comprises the greatest, for each of the words, identical number of coinciding letters. [R:\L|BEl02894.doc:avc
4. An arrangement as claimed in any one of the foregoing claims, wherein the words of a foreign language in said groups on the information carrier are lined up according to the final letter, and said sequences of letters in the words are marked. An arrangement of an alphabetic foreign language, said dictionary being substantially as described herein with reference to Figure 1. DATED this Twelfth Day of July, 2000 Vladimir Grigorievich Batjuk Patent Attorneys for the Applicant SPRUSON FERGUSON .o. *f* *9 [R:\LIBE)02894.doc:avc
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
AU47164/00A AU4716400A (en) | 1997-05-22 | 2000-07-12 | Dictionary of an alphabetic foreign language |
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
UA97052363 | 1997-05-22 | ||
AU47164/00A AU4716400A (en) | 1997-05-22 | 2000-07-12 | Dictionary of an alphabetic foreign language |
Related Parent Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
AU68022/98A Division AU6802298A (en) | 1997-05-22 | 1998-05-21 | Dictionary of an alphabetic foreign language |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
AU4716400A true AU4716400A (en) | 2000-10-19 |
Family
ID=3734062
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
AU47164/00A Abandoned AU4716400A (en) | 1997-05-22 | 2000-07-12 | Dictionary of an alphabetic foreign language |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
AU (1) | AU4716400A (en) |
-
2000
- 2000-07-12 AU AU47164/00A patent/AU4716400A/en not_active Abandoned
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Hanna | Spelling: Structure and strategies. | |
US5772441A (en) | Visually reinforced learning and memorization methods | |
US4030211A (en) | Instructional system for teaching and testing word pronunciation and spelling | |
US5934708A (en) | Dictionary of an alphabetic foreign language | |
US6966777B2 (en) | Tool device, system and method for teaching reading | |
Beckham-Hungler et al. | Teaching words that students misspell: Spelling instruction and young children’s writing | |
US20070061143A1 (en) | Method for collating words based on the words' syllables, and phonetic symbols | |
KR20120109776A (en) | Instructional material for studying english and method for editing the same | |
AU4716400A (en) | Dictionary of an alphabetic foreign language | |
Pappuswamy | Issues and challenges in search of effective orthography for unwritten languages of North-East India | |
WO2001073728A1 (en) | An educational aid and method | |
US20030027114A1 (en) | Literacy training method | |
Hartley et al. | Alphabetization in indexes: experimental studies | |
KR101160591B1 (en) | Foreign language studying teaching material edit structure and studying method to use a color memorization ticket and this | |
UA9031A (en) | Dictionary of alphabetic foreign language | |
KR19990004299U (en) | Tutorial editing structure | |
JP2972148B2 (en) | English dictionary | |
KR940011147B1 (en) | Dictionary of chinese characters | |
Durkin-Meisterernst | Aspects of the organization of Manichaean books in Central Asia | |
Garside | The basic principles of the new library classification at University College, London | |
JP2021009235A (en) | Language teaching material | |
Black | Boethius at school in medieval and Renaissance italy: manuscript glosses to the Consolation of Philosophy | |
Zaykovskaya | Review of Mezhdu Nami | |
Nami et al. | REVIEW OF MEZHDU NAMI | |
Ward | Medieval rhetorics of prose composition: five English'artes dictandi'and their tradition, edited with introductions and notes |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MK1 | Application lapsed section 142(2)(a) - no request for examination in relevant period |