WO2010091674A3 - Verfahren und ein system zum übersetzen eines textes aus einer ersten sprache in zumindest eine weitere sprache sowie ein computer-programm-produkt - Google Patents
Verfahren und ein system zum übersetzen eines textes aus einer ersten sprache in zumindest eine weitere sprache sowie ein computer-programm-produkt Download PDFInfo
- Publication number
- WO2010091674A3 WO2010091674A3 PCT/DE2010/000170 DE2010000170W WO2010091674A3 WO 2010091674 A3 WO2010091674 A3 WO 2010091674A3 DE 2010000170 W DE2010000170 W DE 2010000170W WO 2010091674 A3 WO2010091674 A3 WO 2010091674A3
- Authority
- WO
- WIPO (PCT)
- Prior art keywords
- language
- sentence
- user
- text
- word
- Prior art date
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
- G06F40/186—Templates
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
Abstract
Die Erfindung betrifft ein Verfahren, ein System sowie ein Computer-Programm-Produkt zum Übersetzen eines aus einem Satz oder Satzteil bestehenden Textes aus einer ersten Sprache in zumindest eine weitere Sprache auf einer Benutzeroberfläche (1). Bei dem Verfahren werden Vorgaben hinsichtlich des Vokabulars und der Satzstrukturen, insbesondere der Sinneinheiten aus einem Sprachvorrat erzeugt, innerhalb dessen eindeutige Übersetzungen möglich sind. Hierzu wird dem Benutzer ein Auswahlfeld (2) mit Satzstrukturen für einen in allen Sprachen grammatikalisch korrekten Satzbau sowie ein Phrasen- und Wortspeicher bereitgestellt. Hieraus ergibt sich ein graphisches Darstellungsfeld (3) als eine Folge von Eingabefeldern (4) in Abhängigkeit der ausgewählten Satzstrukturen, in welche der Benutzer die ausgewählten Wörter eingibt oder durch Bestätigung seiner Auswahl aus dem Satz- und Wortspeicher einfügt. Simultan zu der Eingabe wird dem Benutzer in mehreren Sprachen, die er individuell bestimmen kann, in einer Ausgabeeinheit (5) eine Übersetzung des Textes dargestellt, die zu Kontrollzwecken auch eine Rückübersetzung in die Ausgangssprache umfasst. Vorzugsweise ist ein Auswahlfeld für die jederzeit änderbare Benutzersprache (6) vorhanden, sodass der Benutzer das Programm in einer beliebigen Sprache aus dem Sprachraum benutzen kann. Die Menüs, Dialoge sowie auch der Phrasen-, Satzteil- und Wortschatz und die anzeigbaren Definitionen im Fenster erscheinen in dieser gewählten Benutzersprache (6).
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102009009123A DE102009009123A1 (de) | 2009-02-16 | 2009-02-16 | Verfahren und ein System zum Übersetzen eines Textes aus einer ersten Sprache in zumindest eine weitere Sprache sowie ein Computer-Programm-Produkt |
DE102009009123.8 | 2009-02-16 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
WO2010091674A2 WO2010091674A2 (de) | 2010-08-19 |
WO2010091674A3 true WO2010091674A3 (de) | 2010-11-18 |
Family
ID=42338745
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
PCT/DE2010/000170 WO2010091674A2 (de) | 2009-02-16 | 2010-02-15 | Verfahren und ein system zum übersetzen eines textes aus einer ersten sprache in zumindest eine weitere sprache sowie ein computer-programm-produkt |
Country Status (2)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE102009009123A1 (de) |
WO (1) | WO2010091674A2 (de) |
Families Citing this family (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN113221581A (zh) * | 2021-05-13 | 2021-08-06 | 北京小米移动软件有限公司 | 文本翻译的方法、装置及存储介质 |
Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US6658627B1 (en) * | 1992-09-04 | 2003-12-02 | Caterpillar Inc | Integrated and authoring and translation system |
Family Cites Families (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CA1129194A (en) | 1978-02-17 | 1982-08-10 | Jung-Eui Son | Portable word translator device |
JPS6042517B2 (ja) | 1980-04-15 | 1985-09-24 | シャープ株式会社 | 電子式翻訳機 |
DE4135261C1 (de) | 1991-10-25 | 1993-03-18 | International Business Machines Corp., Armonk, N.Y., Us | |
US5848386A (en) | 1996-05-28 | 1998-12-08 | Ricoh Company, Ltd. | Method and system for translating documents using different translation resources for different portions of the documents |
-
2009
- 2009-02-16 DE DE102009009123A patent/DE102009009123A1/de not_active Ceased
-
2010
- 2010-02-15 WO PCT/DE2010/000170 patent/WO2010091674A2/de active Application Filing
Patent Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US6658627B1 (en) * | 1992-09-04 | 2003-12-02 | Caterpillar Inc | Integrated and authoring and translation system |
Non-Patent Citations (3)
Title |
---|
Die in der Anmeldung (Art 15 PCT) definierten technischen Aspekte werden als allgemein bekannt angesehen. Wegen ihrer Bekanntheit wird kein schriftlicher Nachweis für notwendig erachtet. Weitere Einzelheiten finden sich in der beiliegenden Stellungnahme und in der unterhalb angegebenen Referenz. * |
SCHWITTER, R., A. LJUNGBERG AND D. HOOD: "Ecole - a look-ahead editor for a controlled language", PROCEEDINGS OF EAMT-CLAW03, JOINT CONFERENCE COMBINING THE 8TH INTERNATIONAL WORKSHOP OF THE EUROPEAN ASSOCIATION FOR MACHINE TRANSLATION AND THE 4TH CONTROLLED LANGUAGE APPLICATION WORKSHOP, 2003, pages 141 - 150, XP002597653 * |
T. MITAMURA AND E. NYBERG.: "Automatic Rewritingfor Controlled Language Translation.", PROCEEDINGS OFTHE NLPRS 2001 WORKSHOP ON AUTOMATIC PARAPHRASING:THEORY AND APPLICATION., 2001, pages 1 - 12, XP002597654 * |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
WO2010091674A2 (de) | 2010-08-19 |
DE102009009123A1 (de) | 2010-08-19 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Sóskuthy et al. | Changing word usage predicts changing word durations in New Zealand English | |
Granger | A lexical bundle approach to comparing languages: Stems in English and French | |
Jarrar et al. | Building a corpus for palestinian arabic: a preliminary study | |
WO2005065033A3 (en) | In-context analysis and automatic translation | |
WO2011146934A3 (en) | Apparatus, system, and method for computer aided translation | |
WO2007095012A3 (en) | Language independent parsing in natural language systems | |
WO2007005884A3 (en) | Generating chinese language couplets | |
韩礼德 | The gloosy ganoderm: Systemic functional linguistics and translation | |
WO2008107861A3 (en) | Process for procedural generation of translations and synonyms from core dictionaries | |
GB2553233A (en) | Techniques for providing visual translation cards including contextually relevant definitions and examples | |
KR101670326B1 (ko) | 언어 문장 패턴 제안을 위한 생성 시스템 | |
KR20130056078A (ko) | 캐릭터의 다국어 발화 시스템 및 방법 | |
WO2010091674A3 (de) | Verfahren und ein system zum übersetzen eines textes aus einer ersten sprache in zumindest eine weitere sprache sowie ein computer-programm-produkt | |
Deterding | The evolution of Brunei English: How it is contributing to the development of English in the world | |
ZA200706059B (en) | Language information system | |
CA2583923A1 (en) | Handheld electronic device and method for performing spell checking during text entry and for providing a spell-check learning feature | |
WO2009151868A3 (en) | System and methods for maintaining speech-to-speech translation in the field | |
Bloodgood et al. | Acquisition of translation lexicons for historically unwritten languages via bridging loanwords | |
Spalek et al. | A purple giraffe is faster than a purple elephant: Inconsistent phonology affects determiner selection in English | |
Guan | A Study on the Formalization of English Subjunctive Mood. | |
Kartallıoğlu | The vowels of Turkish language in transcription texts | |
张伟 | Restructuring in Chinese-English Translating | |
CA2584033A1 (en) | Handheld electronic device and method for performing spell checking during text entry and for integrating the output from such spell checking into the output from disambiguation | |
Karakoç | Structural Caleques in Neologism Translaton and Uninttelligibility: The Case of Generation X | |
JP2011076375A (ja) | 文章変換装置、方法及びプログラム |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
121 | Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application |
Ref document number: 10715486 Country of ref document: EP Kind code of ref document: A2 |
|
122 | Ep: pct application non-entry in european phase |
Ref document number: 10715486 Country of ref document: EP Kind code of ref document: A2 |