RU2789148C2 - Components based on microorganism of bacillus genus for inhibition or deceleration of enterococcus spp. growth in animals - Google Patents

Components based on microorganism of bacillus genus for inhibition or deceleration of enterococcus spp. growth in animals Download PDF

Info

Publication number
RU2789148C2
RU2789148C2 RU2019121569A RU2019121569A RU2789148C2 RU 2789148 C2 RU2789148 C2 RU 2789148C2 RU 2019121569 A RU2019121569 A RU 2019121569A RU 2019121569 A RU2019121569 A RU 2019121569A RU 2789148 C2 RU2789148 C2 RU 2789148C2
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
bacillus
feed
microorganism
food
strains
Prior art date
Application number
RU2019121569A
Other languages
Russian (ru)
Other versions
RU2019121569A (en
RU2019121569A3 (en
Inventor
Марион БЕРНАРДО
Александра ВИЛЛИНС
Original Assignee
ДюПон НЬЮТРИШН БАЙОСАЙЕНСИЗ АпС
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by ДюПон НЬЮТРИШН БАЙОСАЙЕНСИЗ АпС filed Critical ДюПон НЬЮТРИШН БАЙОСАЙЕНСИЗ АпС
Priority claimed from PCT/US2017/066030 external-priority patent/WO2018112006A1/en
Publication of RU2019121569A publication Critical patent/RU2019121569A/en
Publication of RU2019121569A3 publication Critical patent/RU2019121569A3/ru
Application granted granted Critical
Publication of RU2789148C2 publication Critical patent/RU2789148C2/en

Links

Images

Abstract

FIELD: veterinary medicine.
SUBSTANCE: invention relates to a method for inhibition or deceleration of growth of representatives of pathogenic Enterococcus cecorum in poultry. The proposed method includes administration to an animal of effective amount of at least one of microorganism strains for eating, selected from a group of 2084 Bacillus strain under access No. NRRl B-50013 and 15A-P4 Bacillus strain under access No. ATCC 15 PTA-6507.
EFFECT: invention provides effective inhibition or deceleration of growth of representatives of pathogenic Enterococcus cecorum in poultry.
3 cl, 7 dwg, 7 tbl, 3 ex

Description

ОБЛАСТЬ ТЕХНИКИFIELD OF TECHNOLOGY

Область техники, к которой относится настоящее изобретение, связана с применением компонентов на основе Bacillus для ингибирования или замедления роста Enterococcus spp. у животных.The technical field to which the present invention relates relates to the use of components based on Bacillus to inhibit or slow the growth of Enterococcus spp. in animals.

ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗОБРЕТЕНИЯBACKGROUND OF THE INVENTION

Enterococcus представляет собой крупный род молочнокислых бактерий, относящихся к типу Firmicutes. Enterococci являются грамположительными кокками, которые часто встречаются в виде пар (диплококки) или коротких цепей, и лишь по физическим характеристикам их затруднительно отличить от стрептококков. Enterococci являются факультативными анаэробными организмами, т. е. они способны к клеточному дыханию как в богатых кислородом, так и в бедных кислородом средах. Несмотря на то, что они не могут формировать споры, энтерококки являются выносливыми в отношении широкого спектра условий окружающей среды: экстремальных температур (10–45°C), pH (4,5–10,0) и высоких концентраций хлорида натрия. Представителей рода Enterococcus до 1984 года классифицировали как Streptococcus группы D, когда анализ геномной ДНК показал, что было бы целесообразно классифицировать их в отдельный род. Известно, что некоторые виды Enterococcus являются условно–патогенными микроорганизмами, если они попадают за пределы кишечника. Это имеет место в отношении E. avium, E. gallinarum и E. cecorum, причем E. cecorum важен с точки зрения экономических потерь, которые несут птицеводы в серийном производстве бройлерных кур. Enterococcusis a large genus of lactic acid bacteria belonging to the phylum Firmicutes.Enterococciare Gram-positive cocci that often occur as pairs (diplococci) or short chains and are difficult to distinguish from streptococci by physical characteristics alone.Enterococci are facultative anaerobic organisms, i.e. they are capable of cellular respiration in both oxygen-rich and oxygen-poor environments. Although they cannot spore, Enterococci are tolerant of a wide range of environmental conditions: extreme temperatures (10–45°C), pH (4.5–10.0) and high concentrations of sodium chloride. Representatives of the genusEnterococcus until 1984 were classified asStreptococcus group D when analysis of genomic DNA showed that it would be appropriate to classify them in a separate genus. It is known that some speciesEnterococcus are opportunistic pathogens if they enter the intestines. This takes place in relationE. avium, E. gallinarum AndE. cecorum, andE. cecorum is important from the point of view of economic losses incurred by poultry farmers in the mass production of broiler chickens.

Enterococcus cecorum является естественным обитателем кишечника птиц и других позвоночных, таких как лошади, крупный рогатый скот, свиньи, собаки, кошки, канарейки, голуби, индейки и мускусные утки. Его считают новым патогеном у домашней птицы и других видов птиц. В качестве основных патологических изменений у инфицированных кур были описаны некроз головки бедренной кости и спондилит. Enterococcus cecorum is a natural inhabitant of the intestines of birds and other vertebrates such as horses, cattle, pigs, dogs, cats, canaries, pigeons, turkeys and musky ducks. It is considered an emerging pathogen in poultry and other bird species. Necrosis of the femoral head and spondylitis have been described as the main pathological changes in infected chickens.

Нарушения или поражения нормальной функции кишечника могут привести к перемещению Enterococcus cecorum, являющегося частью нормальной кишечной флоры, в позвоночник птиц. Инфекции позвоночника, вызванные Enterococcus cecorum, приводят к образованию очагов поражения в позвоночнике и суставах, хромоте и смертельному исходу при состоянии, известном как энтерококковый спондилолистез или "синдром взъерошенной спины".Disturbances or damage to the normal function of the intestine can lead to the transfer of Enterococcus cecorum , which is part of the normal intestinal flora, into the spine of birds. Spinal infections caused by Enterococcus cecorum result in spinal and joint lesions, lameness, and death in a condition known as enterococcal spondylolisthesis or "ruffled back syndrome".

Спондилит, который владельцы птицеводческих предприятий называют "синдромом взъерошенной спины", уже много лет известен в промышленном производстве и обычно наблюдается у тяжелых быстрорастущих птиц, особенно у самцов и бройлеров–производителей (Aziz, T. & Barnes, H.J. (2009). Spondylitis is emerging in broilers. World Poultry, 25, 19). Spondylitis, referred to by poultry owners as "ruffled back syndrome", has been known in the industry for many years and is commonly seen in heavy, fast growing birds, especially males and broilers (Aziz, T. & Barnes, H.J. (2009). Spondylitis is emerging in broilers, World Poultry, 25, 19).

Высокопатогенные и устойчивые к антибиотикам штаммы Enterococcus cecorum продолжают наносить экономический ущерб промышленному разведению бройлерных кур. Таким образом, было показано, что стандартные гигиенические процедуры и антимикробная терапия на фермах являются недостаточными для борьбы со вспышками патогенных Enterococcus spp., особенно Enteroccocus cecorum. Highly pathogenic and antibiotic resistant strains of Enterococcus cecorum continue to cause economic damage to commercial broiler chicken production. Thus, standard hygiene procedures and antimicrobial therapy on farms have been shown to be insufficient to control outbreaks of pathogenic Enterococcus spp., especially Enteroccocus cecorum .

Следовательно, необходима безопасная и эффективная альтернатива для осуществления контроля этого важного нового патогена.Therefore, a safe and effective alternative is needed to control this important new pathogen.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯBRIEF DESCRIPTION OF THE INVENTION

В одном варианте осуществления раскрыт способ ингибирования или замедления роста всех или части представителей патогенных Enteroccocus spp. у животного, который предусматривает введение животному эффективного количества по меньшей мере одного компонента на основе микроорганизма рода Bacillus, выбранного из группы, состоящей из микробного препарата для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus, содержащего один или несколько бактериальных штаммов рода Bacillus, супернатанта, полученного из культуры Bacillus, или их комбинации.In one embodiment, a method is disclosed for inhibiting or slowing the growth of all or part of pathogenic Enteroccocus spp. in an animal, which involves administering to the animal an effective amount of at least one component based on a microorganism of the genus Bacillus , selected from the group consisting of a microbial preparation for ingestion based on a microorganism of the genus Bacillus , containing one or more bacterial strains of the genus Bacillus , the supernatant obtained from a culture of Bacillus , or combinations thereof.

Во втором варианте осуществления микробный препарат для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus выбран из группы, состоящей из Bacillus amyloliquefaciens, Bacillus licheniformis, Bacillus pumilis и Bacillus subtilis.In a second embodiment, the Bacillus edible microbial preparation is selected from the group consisting of Bacillus amyloliquefaciens , Bacillus licheniformis , Bacillus pumilis , and Bacillus subtilis .

В третьем варианте осуществления микробный препарат для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus выбран из одного или нескольких следующих штаммов: штамма 2084 Bacillus под № доступа NRRl B–50013, штамма LSSAO1 Bacillus под № доступа NRRL B–50104 и штамма 15A–P4 Bacillus под № доступа ATCC PTA–6507.In a third embodiment, the Bacillus edible microbial preparation is selected from one or more of the following strains: Bacillus strain 2084 Accession No. NRRl B-50013, Bacillus strain LSSAO1 Accession No. NRRL B-50104, and Bacillus strain 15A-P4 under ATCC accession number PTA–6507.

В четвертом варианте осуществления животное может быть животным с однокамерным желудком, предпочтительно может быть домашней птицей.In a fourth embodiment, the animal may be a monogastric animal, preferably a poultry.

В пятом варианте осуществления животное может быть животным с многокамерным желудком.In a fifth embodiment, the animal may be a multi-gastric animal.

В шестом варианте осуществления по меньшей мере один компонент на основе микроорганизма рода Bacillus можно вводить непосредственно животному с кормом для животных, причем либо как содержащийся в корме, либо добавляя поверх корма, либо в форме жидкости, такой как вода.In a sixth embodiment, at least one component based on a microorganism of the genus Bacillus can be administered directly to the animal with the animal food, either as contained in the food, or added on top of the food, or in the form of a liquid, such as water.

В седьмом варианте осуществления компонент на основе микроорганизма рода Bacillus можно вводить животному в форме, выбранной из группы, состоящей из кормового продукта, композиции кормовой добавки, премикса или в такой жидкости, как вода.In a seventh embodiment, the Bacillus microorganism component may be administered to the animal in a form selected from the group consisting of a feed product, a feed additive composition, a premix, or in a liquid such as water.

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВBRIEF DESCRIPTION OF GRAPHICS

На фигуре 1 показано среднее значение ингибирования в отношении штаммов E. cecorum, собранных в американском и европейском птицеводстве, с помощью штаммов Enviva® PRO. The figure 1 shows the average value of inhibition against strains of E. cecorum collected in the American and European poultry industry, using strains of Enviva ® PRO.

На фигуре 2 приведены данные по кинетике роста штамма G84–68 E. cecorum с/без BS8 Bacillus. Figure 2 shows the growth kinetics of E. cecorum strain G84-68 with/without BS8 Bacillus .

На фигуре 3 приведены данные по кинетике роста штамма D45–08 E. cecorum с/без BS8 Bacillus. Figure 3 shows the growth kinetics of E. cecorum strain D45-08 with/without BS8 Bacillus .

На фигуре 4 приведен профиль ингибирования роста штамма 11976–2 Enterococcus cecorum, инкубированного с или без бесклеточного супернатанта (CFS) BS8 Bacillus, 15AP4 Bacillus или 2084 Bacillus.Figure 4 shows the growth inhibition profile of Enterococcus cecorum strain 11976-2 incubated with or without cell-free supernatant (CFS) Bacillus BS8, 15AP4 Bacillus or 2084 Bacillus .

На фигуре 5 показана противомикробная активность CFS 15AP4, BS8 и 2084 B. amyloliquefaciens подвида plantarum в отношении VTT E–97776T Enterococcus gallinarum, которая выражена как % ингибирования в конечной точке, точно соответствующей достижению кривой контрольного патогена OD 0,4.Figure 5 shows the antimicrobial activity of B. amyloliquefaciens subsp. plantarum CFS 15AP4, BS8 and 2084 against Enterococcus gallinarum VTT E–97776T, expressed as % inhibition at an endpoint exactly corresponding to the achievement of the control pathogen OD curve of 0.4.

На фигуре 6 показаны профили роста E 84197 Enterococcus avium, инкубированного с или без CFS штамма 2084 Bacillus.Figure 6 shows the growth profiles of Enterococcus avium E 84197 incubated with or without Bacillus strain 2084 CFS.

На фигуре 7 показана противомикробная активность CFS DSM7T Bacillus amyloliquefaciens, DSM10T B. subtilis и DSM13T B. licheniformis в отношении 10 клинических изолятов Enterococcus cecorum, которая выражена как % ингибирования в конечной точке, точно соответствующей достижению кривой контрольного патогена OD 0,4.Figure 7 shows the antimicrobial activity of CFS DSM7 T Bacillus amyloliquefaciens , DSM10 T B. subtilis and DSM13 T B. licheniformis against 10 clinical isolates of Enterococcus cecorum , expressed as % inhibition at an endpoint exactly corresponding to the achievement of the control pathogen OD curve of 0.4 .

ПОДРОБНОЕ ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯDETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

Все цитируемые патенты, заявки на патенты и публикации включены в данный документ посредством ссылки во всей своей полноте.All cited patents, patent applications, and publications are incorporated herein by reference in their entirety.

В данном раскрытии используют ряд терминов и сокращений. Если четко не указано иное, то применяют следующие определения.A number of terms and abbreviations are used in this disclosure. Unless expressly stated otherwise, the following definitions apply.

Подразумевается, что формы единственного числа элемента или компонента являются неограничивающими в отношении числа примеров (т. е. случаев) элемента или компонента. Поэтому единственное число следует понимать как включающее одно или по меньшей мере одно, а форма единственного числа для обозначения элемента или компонента также включает множественное число, за исключением случаев, когда явно подразумевается единственное число.The singular forms of the element or component are intended to be non-limiting as to the number of examples (ie, occurrences) of the element or component. Therefore, the singular should be understood to include one or at least one, and the singular form of an element or component also includes the plural, except where the singular is expressly intended.

Термин "включающий" означает наличие установленных признаков, целых чисел, стадий или компонентов, которые изложены в формуле изобретения, но так, чтобы он не исключал наличие или добавление одного или нескольких признаков, целых чисел, стадий, компонентов или их групп. Термин "включающий" подразумевают как включающий варианты осуществления, охватываемые терминами "по сути состоящий из" и "состоящий из". Подобным образом, термин "по сути состоящий из" подразумевают как включающий варианты осуществления, охватываемые термином "состоящий из".The term "comprising" means the presence of the stated features, integers, steps, or components as set forth in the claims, but in such a way that it does not exclude the presence or addition of one or more features, integers, steps, components, or groups thereof. The term "comprising" is meant to include the embodiments encompassed by the terms "substantially consisting of" and "consisting of". Similarly, the term "substantially consisting of" is intended to include the embodiments encompassed by the term "consisting of".

Все диапазоны, при наличии таковых, являются включающими и комбинируемыми. Например, при упоминании диапазона "от 1 до 5" упомянутый диапазон следует рассматривать как включающий диапазоны "от 1 до 4", "от 1 до 3", "1–2", "1–2 и 4–5", "1–3 и 5" и т. п.All ranges, if any, are inclusive and combinable. For example, when referring to the range "1 to 5", said range should be considered to include the ranges "1 to 4", "1 to 3", "1-2", "1-2 and 4-5", "1 -3 and 5", etc.

Используемый в данном документе в отношении числового значения термин "приблизительно" относится к диапазону +/– 0,5 от числового значения, если указанный термин иным образом конкретно не определен в контексте. Например, фраза "значение pH, составляющее приблизительно 6" относится к значениям pH от 5,5 до 6,5, если конкретно не определено иное значение pH.As used herein in relation to a numerical value, the term "approximately" refers to the range of +/- 0.5 of the numerical value, unless the specified term is otherwise specifically defined in the context. For example, the phrase "pH value of about 6" refers to pH values from 5.5 to 6.5, unless a different pH value is specifically defined.

Подразумевается, что каждая максимальная числовая граница, раскрываемая в настоящем описании, включает каждую нижнюю числовую границу, как если бы такие нижние числовые границы были бы явно приведены в данном документе. Каждая минимальная числовая граница, раскрываемая в настоящем описании, будет включать каждую верхнюю числовую границу, как если бы такие верхние числовые границы были бы явно приведены в настоящем документе. Каждый числовой диапазон, раскрываемый в настоящем описании, будет включать каждый более узкий числовой диапазон, который находится в пределах такого более широкого числового диапазона, как если бы все такие более узкие числовые диапазоны были явно приведены в настоящем документе. Each maximum numerical limit disclosed herein is intended to include every lower numerical limit, as if such lower numerical limits would be expressly given herein. Each minimum numerical limit disclosed herein will include each upper numerical limit as if such upper numerical limits would be explicitly given herein. Each numerical range disclosed herein will include each narrower numerical range that falls within such broader numerical range as if all such narrower numerical ranges were expressly given herein.

Термины "Enterococcus" и "Enterococcus spp." используют взаимозаменяемо, и в контексте данного документа они обозначают большой род молочнокислых бактерий, принадлежащий к типу Firmicutes. Enterococci являются грамположительными кокками, которые часто встречаются в виде пар (диплококки) или коротких цепей, и лишь по физическим характеристикам их затруднительно отличить от стрептококков. Enterococci являются факультативными анаэробными организмами, т. е. они способны к клеточному дыханию как в богатых кислородом, так и в бедных кислородом средах. Несмотря на то, что они не могут формировать споры, энтерококки являются выносливыми в отношении широкого спектра условий окружающей среды: экстремальных температур (10–45°C), pH (4,5–10,0) и высоких концентраций хлорида натрия. Представителей рода Enterococcus до 1984 года классифицировали как Streptococcus группы D, когда анализ геномной ДНК показал, что было бы целесообразно классифицировать их в отдельный род. Terms "Enterococcus" And "Enterococcus spp." are used interchangeably, and in the context of this document they refer to a large genus of lactic acid bacteria belonging to the phylum Firmicutes. Enterococci are Gram-positive cocci that often occur in pairs (diplococci) or short chains and are difficult to distinguish from streptococci Enterococci are facultative anaerobic organisms, i.e. they are capable of cellular respiration in both oxygen-rich and oxygen-poor environments. Although they cannot spore, Enterococci are tolerant of a wide range of environmental conditions: extreme temperatures (10–45°C), pH (4.5–10.0) and high concentrations of sodium chloride. Representatives of the genusEnterococcus until 1984 were classified asStreptococcus group D when analysis of genomic DNA showed that it would be appropriate to classify them in a separate genus.

Термины "Enterococcus cecorum" и "E. cecorum" применяются в данном документе взаимозаменяемо. E. cecorum является видом рода Enterococcus и является бактерией кишечного тракта многих домашних животных. The terms " Enterococcus cecorum " and " E. cecorum " are used interchangeably in this document. E. cecorum is a species of the genus Enterococcus and is a bacterium in the intestinal tract of many domestic animals.

Термины "животное" и "субъект" применяются в данном документе взаимозаменяемо. Животное включает всех нежвачных (включая людей) и жвачных животных. В конкретном варианте осуществления животное представляет собой нежвачное животное, такое как лошадь и животное с однокамерным желудком. Примеры животных с однокамерным желудком включают без ограничения свиней и домашних свиней, таких как поросята, свиньи на доращивании, свиноматки; домашнюю птицу, такую как индейки, утки, куры, бройлерные цыплята, несушки; рыбу, такую как лосось, форель, тилапия, сомы и карпы; и ракообразных, таких как мелкие креветки и крупные креветки. В дополнительном варианте осуществления животное может быть животным с многокамерным животным, таким как жвачное животное, в том числе без ограничения крупный рогатый скот, телята, козы, овцы, жирафы, бизон, лось, вапити, яки, индийские буйволы, олени, верблюды, альпаки, ламы, антилопа, вилорог и нильгау. The terms "animal" and "subject" are used interchangeably herein. Animal includes all non-ruminants (including humans) and ruminants. In a particular embodiment, the animal is a non-ruminant animal such as a horse and a monogastric animal. Examples of monogastric animals include, but are not limited to, pigs and domestic pigs such as piglets, nursery pigs, sows; poultry such as turkeys, ducks, chickens, broiler chickens, laying hens; fish such as salmon, trout, tilapia, catfish and carps; and crustaceans such as small shrimp and large shrimp. In a further embodiment, the animal may be a multi-chambered animal such as a ruminant, including but not limited to cattle, calves, goats, sheep, giraffes, bison, elk, wapiti, yaks, water buffaloes, deer, camels, alpacas , llamas, antelope, pronghorn and nilgai.

Термин "жвачное животное", используемый в данном документе, относится к млекопитающему, которое способно получать питательные вещества из пищи растительного происхождения путем ферментирования ее в специализированном желудке перед перевариванием, главным образом, посредством воздействий микроорганизмов. Процесс как правило требует отрыгивания и повторного пережевывания ферментированного содержимого рубца (известного как жвачка). Процесс повторного пережевывания жвачки для дополнительного измельчения растительного материала и стимулирования переваривания называют жеванием жвачки. Ориентировочно 150 видов жвачных животных включают как одомашненные, так и дикие виды. Жвачные животные включают без ограничения крупный рогатый скот, коров, коз, овец, жирафов, яков, оленей, вапити, антилоп, буйволов и т. п. The term "ruminant" as used herein refers to a mammal that is able to obtain nutrients from food of plant origin by fermenting it in a specialized stomach before digestion, mainly through the action of microorganisms. The process typically requires burping and re-chewing the fermented contents of the rumen (known as cud). The process of re-chewing the cud to further refine the plant material and promote digestion is called cud chewing. Approximately 150 ruminant species include both domesticated and wild species. Ruminants include, without limitation, cattle, cows, goats, sheep, giraffes, yaks, deer, elks, antelopes, buffaloes, and the like.

Используемый в данном документе термин "КОЕ" обозначает "колониеобразующие единицы" и является мерой жизнеспособных клеток, где колония представляет совокупность клеток, полученную из одной клетки–предшественника. As used herein, the term "CFU" stands for "colony forming units" and is a measure of viable cells, where a colony is a population of cells derived from a single progenitor cell.

Используемый в данном документе термин "микробный препарат для приема в пищу" ("DFM") представляет собой источник живых (жизнеспособных) встречающихся в природе микроорганизмов. DFM может содержать один или несколько таких встречающихся в природе микроорганизмов, таких как бактериальные штаммы. Категории DFM включают спорообразующие бактерии, такие как Bacillus и Clostridium, а также не образующие спор бактерии, такие как молочнокислые бактерии, дрожжи и грибы. Таким образом, термин DFM охватывает одно или несколько из следующего: бактерии для приема в пищу, дрожжи для приема в пищу, дрожжи или грибы для приема в пищу и их комбинации.As used herein, the term "food microbial"("DFM") is a source of live (viable) naturally occurring microorganisms. The DFM may contain one or more of these naturally occurring microorganisms, such as bacterial strains. DFM categories include spore-forming bacteria such as Bacillus and Clostridium , as well as non-spore-forming bacteria such as lactic acid bacteria, yeasts, and fungi. Thus, the term DFM encompasses one or more of the following: edible bacteria, edible yeast, edible yeast or fungi, and combinations thereof.

Bacillus и Clostridium представляют собой уникальные грамположительные палочки, которые образуют споры. Эти споры очень стабильны и могут выдерживать такие условия окружающей среды, как тепло, влагу и определенный диапазон рН. Эти споры прорастают в активные вегетативные клетки при проглатывании животным и могут быть использованы в молотых и гранулированных рационах. Молочнокислые бактерии представляют собой грамположительные кокки, продуцирующие молочную кислоту, которые являются антагонистами патогенных организмов. Поскольку молочнокислые бактерии, по–видимому, до некоторой степени являются чувствительными к нагреванию, их не используют в гранулированных рационах в таком виде, и они должны быть защищены (иметь покрытие). Типы молочнокислых бактерий включают Bifidobacterium, Lactobacillus и Enterococcus. Bacillus and Clostridium are unique gram-positive rods that produce spores. These spores are very stable and can withstand environmental conditions such as heat, moisture and a certain pH range. These spores germinate into active vegetative cells when ingested by animals and can be used in ground and pelleted diets. Lactic acid bacteria are Gram-positive lactic acid-producing cocci that antagonize pathogenic organisms. Because lactic acid bacteria appear to be heat sensitive to some extent, they are not used as such in pelleted diets and must be protected (coated). Types of lactic acid bacteria include Bifidobacterium , Lactobacillus , and Enterococcus.

Термин "микробный препарат для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus" означает микробный препарат для приема в пищу, содержащий один или несколько бактериальных штаммов рода Bacillus.The term "microbial preparation for ingestion based on a microorganism of the genus Bacillus " means a microbial preparation for ingestion containing one or more bacterial strains of the genus Bacillus .

Применяемый в данном документе термин "компонент на основе микроорганизма рода Bacillus" относится к (i) микробному препарату для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus, содержащему один или несколько бактериальных штаммов рода Bacillus, (ii) супернатанту, полученному из культуры Bacillus, или (iii) комбинации (i) и (ii). As used herein, the term “ Bacillus microorganism component” refers to (i) a Bacillus microorganism microbial food preparation containing one or more bacterial strains of the Bacillus genus, (ii) a supernatant obtained from a culture of Bacillus , or (iii) combinations of (i) and (ii).

"Корм" и "пищевой продукт" соответственно означают любой натуральный или искусственный рацион, пищу или подобное или компоненты такой пищи, предназначенные или пригодные для употребления в пищу, принятия внутрь, переваривания животным, отличным от человека, и человеком соответственно."Feed" and "food" respectively means any natural or artificial diet, food or the like, or components of such food, intended or suitable for consumption, ingestion, digestion by animals other than humans and humans, respectively.

Используемый в данном документе термин "пищевой продукт" применяется в широком смысле и охватывает пищевой продукт и продукты питания для людей, а также пищевой продукт для животных, отличных от человека (т. е. корм). As used herein, the term "food" is used in a broad sense and includes food and food for humans, as well as food for non-human animals (i.e., food).

Термин "корм" используется в отношении продуктов, которыми кормят животных при выращивании сельскохозяйственных животных. Термины "корм" и "корм для животных" используются взаимозаменяемо. В предпочтительном варианте осуществления пищевой продукт или корм подходит для потребления нежвачными и жвачными животными. The term "feed" is used in relation to products that are fed to animals in the rearing of farm animals. The terms "food" and "pet food" are used interchangeably. In a preferred embodiment, the food or feed is suitable for consumption by non-ruminants and ruminants.

Используемый в данном документе термин "пробиотик" определяет живые микроорганизмы (в том числе, например, бактерии или дрожжи), которые, например, при приеме внутрь или местном применении в достаточных количествах благоприятно воздействуют на организм–хозяин, т. е. обеспечивая одно или несколько очевидных преимуществ для здоровья организма–хозяина. Пробиотики могут улучшать баланс микробиоты на поверхностях одной или нескольких слизистых оболочек. Например, поверхность слизистой оболочки может находиться в кишечнике, мочевыводящих путях, дыхательных путях или на коже. Используемый в данном документе термин "пробиотик" также охватывает живые микроорганизмы, которые могут стимулировать значимые ветви иммунной системы и в то же время уменьшать воспалительные реакции на поверхности слизистой оболочки, например, кишечника. Несмотря на то, что не существует верхних или нижних пределов для употребления пробиотиков, было высказано предположение о том, что по меньшей мере 106–1012, предпочтительно по меньшей мере 106–1010, предпочтительно 108–109 КОЕ в виде суточной дозы будут эффективны для достижения благоприятных эффектов в отношении здоровья субъекта. As used herein, the term "probiotic" refers to live microorganisms (including, for example, bacteria or yeast) that, for example, when ingested or applied topically in sufficient amounts, benefit the host organism, i.e., provide one or several clear health benefits to the host. Probiotics may improve the microbiota balance on one or more mucosal surfaces. For example, the mucosal surface may be in the intestine, urinary tract, respiratory tract, or on the skin. As used herein, the term "probiotic" also encompasses live microorganisms that can stimulate important branches of the immune system while at the same time reducing inflammatory responses on mucosal surfaces such as the intestines. Although there are no upper or lower limits for probiotic intake, it has been suggested that at least 10 6 -10 12 , preferably at least 10 6 -10 10 , preferably 10 8 -10 9 cfu as daily dose will be effective to achieve beneficial effects on the health of the subject.

Термин "пребиотик" обозначает неперевариваемый ингредиент пищевого продукта, который благоприятно воздействует на хозяина путем избирательного стимулирования роста и/или активности одной или ограниченного числа полезных разновидностей бактерий. The term "prebiotic" means a non-digestible food ingredient that benefits the host by selectively stimulating the growth and/or activity of one or a limited number of beneficial bacterial species.

Используемый в данном документе термин "патоген" означает любого возбудителя заболевания. Такие возбудители могут включать без ограничения бактериальных, вирусных, грибковых возбудителей и т. п.Used in this document, the term "pathogen" means any causative agent of the disease. Such pathogens may include, without limitation, bacterial, viral, fungal pathogens, and the like.

Термины "происходящий из" и "полученный из" относятся не только к белку, продуцируемому или способному продуцироваться штаммом рассматриваемого организма, но также к белку, кодируемому последовательностью ДНК, выделенной из такого штамма, и продуцируемому в организме–хозяине, содержащем такую последовательность ДНК. Кроме того, данный термин относится к белку, который кодируется последовательностью ДНК синтетического происхождения и/или последовательностью ДНК, происходящей от кДНК, и который имеет отличительные характеристики рассматриваемого белка. The terms "derived from" and "derived from" refer not only to a protein produced or capable of being produced by a strain of the organism in question, but also to a protein encoded by a DNA sequence isolated from such a strain and produced in a host organism containing such a DNA sequence. In addition, this term refers to a protein that is encoded by a DNA sequence of synthetic origin and/or a DNA sequence derived from cDNA, and which has the distinctive characteristics of the protein in question.

Термин "эффективное количество" означает достаточное количество указанного компонента.The term "effective amount" means a sufficient amount of the specified component.

Как отмечалось выше, Enteroccocus cecorum считают новым патогеном в птицеводстве, и он может приводить к значительным потерям в стадах бройлеров и бройлеров–производителей. E. cecorum все чаще признают в качестве возбудителя энтерококкового спондилита, ранее называемого энтерококковым остеоартритом позвоночника (EVOA) у кур. Вспышки заболевания диагностировались в основном в стадах бройлерных кур, выращенных в условиях системы интенсивного производства. Клинически пораженные птицы страдали двигательными проблемами из–за компрессии спинного мозга в грудных позвонках в результате вызванного E. cecorum остеомиелита и из–за некроза головки бедренной кости. Вспышки заболевания могут привести к высокой распространенности заболевания, смертности, выбраковке, отбраковке тушек и могут привести к серьезным экономическим потерям за короткий промежуток времени. Более того, в отношении изолятов E. cecorum была не только продемонстрирована повышенная патогенность, но и повышенная устойчивость к противомикробным средствам. As noted above, Enteroccocus cecorum is considered a new pathogen in the poultry industry and can cause significant losses in broiler and broiler breeders. E. cecorum is increasingly recognized as the causative agent of enterococcal spondylitis, formerly called enterococcal spinal osteoarthritis (EVOA) in chickens. Outbreaks of the disease were diagnosed mainly in broiler flocks raised under intensive production systems. Clinically affected birds suffered from motor problems due to compression of the spinal cord in the thoracic vertebrae from E. cecorum -induced osteomyelitis and due to necrosis of the femoral head. Disease outbreaks can lead to high disease prevalence, mortality, culling, carcass rejection and can result in severe economic losses in a short period of time. Moreover, E. cecorum isolates not only showed increased pathogenicity, but also increased resistance to antimicrobial agents.

Таким образом, описываемый в данном документе способ предлагает альтернативу применению антибиотиков, поскольку устойчивость к противомикробным средствам все больше становится основной глобальной угрозой здоровью. Thus, the method described herein offers an alternative to the use of antibiotics as antimicrobial resistance is increasingly becoming a major global health threat.

В одном варианте осуществления в данном документе описан способ ингибирования или замедления роста всех или части представителей патогенных Enteroccocus spp. у животного, который предусматривает введение животному эффективного количества по меньшей мере одного компонента на основе микроорганизма рода Bacillus, выбранного из группы, состоящей из микробного препарата для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus, содержащего один или несколько бактериальных штаммов рода Bacillus, супернатанта, полученного из культуры Bacillus, или их комбинации.In one embodiment, this document describes a method of inhibiting or slowing the growth of all or part of the pathogenic Enteroccocus spp. in an animal, which involves administering to the animal an effective amount of at least one component based on a microorganism of the genus Bacillus , selected from the group consisting of a microbial preparation for ingestion based on a microorganism of the genus Bacillus , containing one or more bacterial strains of the genus Bacillus , the supernatant obtained from a culture of Bacillus , or combinations thereof.

DFM, описанные в данном документе, содержат по меньшей мере один жизнеспособный микроорганизм, такой как жизнеспособный бактериальный штамм, или жизнеспособные дрожжи, или жизнеспособный гриб. Предпочтительно DFM содержит по меньшей мере одну жизнеспособную бактерию.The DFMs described herein contain at least one viable microorganism, such as a viable bacterial strain, or a viable yeast, or a viable fungus. Preferably the DFM contains at least one viable bacterium.

В одном варианте осуществления DFM может представлять собой спорообразующий бактериальный штамм, и, следовательно, термин DFM может подразумевать, что DFM состоит из спор или содержит споры, например, бактериальные споры. Таким образом, используемый в данном документе термин "жизнеспособный микроорганизм" может включать споры микроорганизмов, такие как эндоспоры или конидии. В качестве альтернативы, DFM в композиции кормовой добавки, описанной в данном документе, может не состоять из или может не содержать споры микроорганизмов, например, эндоспоры или конидии. In one embodiment, the DFM may be a spore-forming bacterial strain, and therefore the term DFM may imply that the DFM is composed of or contains spores, such as bacterial spores. Thus, as used herein, the term "viable microorganism" may include microbial spores such as endospores or conidia. Alternatively, the DFM in the feed additive composition described herein may not or may not contain microbial spores, such as endospores or conidia.

Микроорганизм может представлять собой встречающийся в природе микроорганизм или он может представлять собой трансформированный микроорганизм. Предпочтительно микроорганизм представляет собой комбинацию по меньшей мере трех подходящих микроорганизмов, таких как бактерии, которые можно выделять.The microorganism may be a naturally occurring microorganism or it may be a transformed microorganism. Preferably, the microorganism is a combination of at least three suitable microorganisms, such as bacteria, which can be isolated.

Описанный в данном документе DFM может содержать микроорганизмы из одного или нескольких следующих родов: Lactobacillus, Lactococcus, Streptococcus, Bacillus, Pediococcus, Enterococcus, Leuconostoc, Carnobacterium, Propionibacterium, Bifidobacterium, Clostridium, Paenibacillus и Megasphaera и их комбинации. The DFM described herein may contain microorganisms from one or more of the following genera: Lactobacillus, Lactococcus , Streptococcus , Bacillus, Pediococcus , Enterococcus , Leuconostoc, Carnobacterium , Propionibacterium , Bifidobacterium, Clostridium, Paenibacillus, and Megasphaera , and combinations thereof.

Предпочтительно DFM содержит один или несколько бактериальных штаммов, выбранных из следующих Bacillus spp: Bacillus subtilis, Bacillus amyloliquefaciens и Bacillus licheniformis. Preferably the DFM contains one or more bacterial strains selected from the following Bacillus spp: Bacillus subtilis, Bacillus amyloliquefaciens and Bacillus licheniformis.

В контексте данного документа род "Bacillus" включает все виды в пределах рода "Bacillus", известные специалистам в данной области техники, в том числе без ограничения B. subtilis, B. licheniformis, B. lentus, B. brevis, B. stearothermophilus, B. alkalophilus, B. amyloliquefaciens, B. clausii, B. halodurans, B. megaterium, B. coagulans, B. circulans, B. gibsonii, B. pumilis и B. thuringiensis. Понятно, что род Bacillus продолжает подвергаться таксономической реорганизации. Таким образом, предполагается, что род включает виды, которые были переклассифицированы, в том числе без ограничения такие организмы, как Bacillus stearothermophilus, который в настоящее время называется "Geobacillus stearothermophilus", или Bacillus polymyxa, которым теперь является "Paenibacillus polymyxa". Выработка резистентных эндоспор в стрессовых условиях окружающей среды считается определяющим признаком рода Bacillus, хотя данная характеристика также применима к недавно названным Alicyclobacillus, Amphibacillus, Aneurinibacillus, Anoxybacillus, Brevibacillus, Filobacillus, Gracilibacillus, Halobacillus, Paenibacillus, Salibacillus, Thermobacillus, Ureibacillus, и Virgibacillus. As used herein, the genus " Bacillus " includes all species within the genus " Bacillus " known to those skilled in the art, including, but not limited to, B. subtilis, B. licheniformis, B. lentus, B. brevis, B. stearothermophilus, B. alkalophilus, B. amyloliquefaciens, B. clausii, B. halodurans, B. megaterium, B. coagulans, B. circulans, B. gibsonii, B. pumilis and B. thuringiensis . It is clear that the genus Bacillus continues to undergo taxonomic reorganization. Thus, the genus is intended to include species that have been reclassified, including, but not limited to, organisms such as Bacillus stearothermophilus , now called " Geobacillus stearothermophilus ", or Bacillus polymyxa , now called " Paenibacillus polymyxa ". The production of resistant endospores under environmental stress is considered a defining feature of the genus Bacillus , although this characteristic also applies to the recently named Alicyclobacillus, Amphibacillus, Aneurinibacillus, Anoxybacillus, Brevibacillus, Filobacillus, Gracilibacillus, Halobacillus, Paenibacillus, Salibacillus, Thermobacillus, Ureibacillus, and Virgibacillus .

Предпочтительно DFM может представлять собой один или несколько из бактериальных штаммов, встречающихся в Enviva® PRO, который коммерчески доступен от Danisco A/S. Enviva® PRO представляет собой комбинацию из штамма 2084 Bacillus под № доступа NRRl B–50013, штамма LSSAO1 Bacillus под № доступа NRRL B–50104 и штамма 15A–P4 Bacillus под № доступа ATCC PTA–6507 (как раскрыто в US 7754469 B, включенном в данный документ посредством ссылки).Preferably, the DFM may be one or more of the bacterial strains found in Enviva® PRO, which is commercially available from Danisco A/S. Enviva® PRO is a combination of Bacillus Strain 2084, Accession No. NRRl B-50013, Bacillus Strain LSSAO1, Accession No. NRRL B-50104, and Bacillus Strain 15A-P4, Accession No. ATCC PTA-6507 (as disclosed in US Pat. No. 7,754,469 B, incorporated to this document by reference).

В другом аспекте DFM можно дополнительно комбинировать со следующими Lactococcus spp: Lactococcus cremoris и Lactococcus lactis и их комбинациями.In another aspect, DFM can be further combined with the following Lactococcus spp: Lactococcus cremoris and Lactococcus lactis and combinations thereof.

DFM можно дополнительно комбинировать со следующими Lactobacillus spp: Lactobacillus buchneri, Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus casei, Lactobacillus kefiri, Lactobacillus bifidus, Lactobacillus brevis, Lactobacillus helveticus, Lactobacillus paracasei, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus salivarius, Lactobacillus curvatus, Lactobacillus bulgaricus, Lactobacillus sakei, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus fermentum, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus lactis, Lactobacillus delbreuckii, Lactobacillus plantarum, Lactobacillus paraplantarum, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus crispatus, Lactobacillus gasseri, Lactobacillus johnsonii и Lactobacillus crispatus, Lactobacillus gasseri, Lactobacillus johnsonii , Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus casei, Lactobacillus kefiri, Lactobacillus bifidus, Lactobacillus brevis, Lactobacillus helveticus, Lactobacillus paracasei, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus salivarius, Lactobacillus curvatus, Lactobacillus bulgaricus, Lactobacillus sakei, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus fermentum, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus lactis, Lactobacillus delbreuckii, Lactobacillus plantarum, Lactobacillus paraplantarum,Lactobacillus pontis, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus sakei, Lactobacillus salivarius, Lactobacillus sanfranciscensis, Lactobacillus zeae и комбинациями любых из них.DFM можно дополнительно комбинировать со следующими Lactobacillus spp : Lactobacillus buchneri, Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus casei, Lactobacillus kefiri, Lactobacillus bifidus, Lactobacillus brevis, Lactobacillus helveticus, Lactobacillus paracasei, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus salivarius, Lactobacillus curvatus, Lactobacillus bulgaricus, Lactobacillus sakei, Lactobacillus reuteri , Lactobacillus fermentum, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus lactis, Lactobacillus delbreuckii, Lactobacillus plantarum, Lactobacillus paraplantarum, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus crispatus, Lactobacillus gasseri, Lactobacillus johnsonii и Lactobacillus crispatus, Lactobacillus gasseri, Lactobacillus johnsonii , Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus casei, Lactobacillus kefiri, Lactobacillus bifidus, Lactobacillus brevis, Lactobacillus helveticus, Lactobacillus paracasei, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus salivarius, Lactobacillus curvatus, Lactobacillus bulgaricus, Lactobacillus sakei, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus fermentum, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus lactis, Lactobacillus delbreuckii, Lactobacillus plantarum, Lactobacillus paraplantarum,Lactobacillus pontis, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus rhamnosus, Lactobacillus sakei, Lactobacillus salivarius, Lactobacillus sanfranciscensis, Lactobacillus zeae и комбинациями любых of them.

В еще одном аспекте DFM можно дополнительно комбинировать со следующими Bifidobacteria spp: Bifidobacterium lactis, Bifidobacterium bifidium, Bifidobacterium longum, Bifidobacterium animalis, Bifidobacterium breve, Bifidobacterium infantis, Bifidobacterium catenulatum, Bifidobacterium pseudocatenulatum, Bifidobacterium adolescentis, и Bifidobacterium angulatum, и любыми их комбинациями.In yet another aspect, DFM can be further combined with the following Bifidobacteria spp : Bifidobacterium lactis, Bifidobacterium bifidium, Bifidobacterium longum, Bifidobacterium animalis, Bifidobacterium breve, Bifidobacterium infantis, Bifidobacterium catenulatum, Bifidobacterium pseudocatenulatum, Bifidobacterium adolescentis, and any combinations thereof.

Можно упомянуть бактерии следующих видов: Bacillus subtilis, Bacillus licheniformis, Bacillus amyloliquefaciens, Bacillus pumilis, Enterococcus, Enterococcus spp., и Pediococcus spp, Lactobacillus spp., Bifidobacterium spp., Lactobacillus acidophilus, Pediococsus acidilactici, Lactococcus lactis, Bifidobacterium bifidum, Bacillus subtilis, Propionibacterium thoenii, Lactobacillus farciminis, Lactobacillus rhamnosus, Megasphaera elsdenii, Clostridium butyricum, Bifidobacterium animalis ssp. animalis, Lactobacillus reuteri, Bacillus cereus, Lactobacillus salivarius ssp. Salivarius, Propionibacteria sp и их комбинации. Bacteria of the following species may be mentioned: Bacillus subtilis, Bacillus licheniformis, Bacillus amyloliquefaciens, Bacillus pumilis, Enterococcus, Enterococcus spp., and Pediococcus spp, Lactobacillus spp. Bifidobacterium spp. animalis, Lactobacillus reuteri, Bacillus cereus, Lactobacillus salivarius ssp. Salivarius, Propionibacteria sp and combinations thereof.

Описанный в данном документе микробный препарат для приема в пищу, содержащий один или несколько бактериальных штаммов, может содержать один тип (род, вид и штамм) или может содержать смесь родов, видов и/или штаммов. Предпочтительно описываемый в данном документе микробный препарат для приема в пищу содержит один или несколько бактериальных штаммов из рода Bacillus.Described herein, a microbial preparation for ingestion containing one or more bacterial strains may contain a single type (genus, species, and strain) or may contain a mixture of genera, species, and/or strains. Preferably, the microbial preparation for ingestion described herein comprises one or more bacterial strains from the genus Bacillus .

В подходящем случае композицию по настоящему раскрытию можно комбинировать с одним или несколькими из продуктов или микроорганизмов, содержащихся в таких продуктах, которые раскрыты в WO2012110778 и обобщенны следующим образом:Where appropriate, the composition of the present disclosure may be combined with one or more of the products or microorganisms contained in such products as disclosed in WO2012110778 and summarized as follows:

штамм 2084 Bacillus subtilis под № доступа NRRl B–50013, штамм LSSAO1 Bacillus subtilis под № доступа NRRL B–50104 и штамм 15A–P4 Bacillus subtilis под № доступа ATCC PTA–6507 (от Enviva® PRO® (ранее известный как Avicorr®); штамм C3102 Bacillus subtilis (из Calsporin®); штамм PB6 Bacillus subtilis (из Clostat®); Bacillus pumilis (8G–134); NCIMB 10415 Enterococcus (SF68) (из Cylactin®); штамм C3102 Bacillus subtilis (из Gallipro® и GalliproMax®); Bacillus licheniformis (из Gallipro®Tect®); Enterococcus faeciul, Lactobacillus salivarius, L. reuteri, Bifidobacterium animalis и Pediococcus acidilactici (из Poultry Star®); Lactobacillus, Bifidobacterium и/или Enterococcus из Protexin®); штамм QST 713 Bacillus subtilis (из Proflora®); CECT–5940 Bacillus amyloliquefaciens (из Ecobiol® и Ecobiol® Plus); SF68 Enterococcus faecium (из Fortiflora®); Bacillus subtilis и Bacillus licheniformis (из BioPlus2B®); молочнокислые бактерии 7 Enterococcus faecium (из Lactiferm®); штамм Bacillus (из CSI®); Saccharomyces cerevisiae (из Yea–Sacc®); Enterococcus (из Biomin IMB52®); Pediococcus acidilactici, Enterococcus, Bifidobacterium animalis ssp. animalis, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius (из Biomin C5®); Lactobacillus farciminis (из Biacton®); Enterococcus (из Oralin E1707®); Enterococcus (2 штамма), DSM 1103 Lactococcus lactis (из Probios–pioneer PDFM®); Lactobacillus rhamnosus и Lactobacillus farciminis (из Sorbiflore®); Bacillus subtilis (из Animavit®); Enterococcus (из Bonvital®); Saccharomyces cerevisiae (из Levucell SB 20®); Saccharomyces cerevisiae (из Levucell SC 0 и SC10® ME); Pediococcus acidilacti (из Bactocell); Saccharomyces cerevisiae (из ActiSaf® (ране BioSaf®)); NCYC Sc47 Saccharomyces cerevisiae (из Actisaf® SC47); Clostridium butyricum (из Miya–Gold®); Enterococcus (из Fecinor and Fecinor Plus®); NCYC R–625 Saccharomyces cerevisiae (из InteSwine®); Saccharomyces cerevisia (из BioSprint®); Enterococcus и Lactobacillus rhamnosus (из Provita®); Bacillus subtilis и Aspergillus oryzae (из PepSoyGen–C®); Bacillus cereus (из Toyocerin®); NCIMB 40112/CNCM I–1012 Bacillus cereus var. toyoi (из TOYOCERIN®), Lactobacillus plantarum (из LactoPlan®) или другие DFM, такие как Bacillus licheniformis и Bacillus subtilis (из BioPlus® YC) и Bacillus subtilis (из GalliPro®). Bacillus subtilis strain 2084, Accession No. NRRl B-50013, Bacillus subtilis strain LSSAO1, Accession No. NRRL B-50104, and Bacillus subtilis strain 15A-P4, Accession No. ATCC PTA-6507 (from Enviva ® PRO ® (formerly known as Avicorr ® ) ; Bacillus subtilis strain C3102 (from Calsporin ® ); Bacillus subtilis strain PB6 (from Clostat ® ); Bacillus pumilis (8G-134); NCIMB 10415 Enterococcus (SF68) (from Cylactin ® ); Bacillus subtilis strain C3102 (from Gallipro ® and GalliproMax® ); Bacillus licheniformis (from Gallipro® Tect® ); Enterococcus faeciul, Lactobacillus salivarius, L. reuteri, Bifidobacterium animalis and Pediococcus acidilactici (from Poultry Star® ); Lactobacillus, Bifidobacterium and/or Enterococcus from Protexin® ); Bacillus subtilis strain QST 713 (from Proflora® ); CECT-5940 Bacillus amyloliquefaciens (from Ecobiol ® and Ecobiol ® Plus); SF68 Enterococcus faecium (from Fortiflora® ); Bacillus subtilis and Bacillus licheniformis (from BioPlus2B ® ); lactic acid bacteria 7 Enterococcus faecium (from Lactiferm ® ); Bacillus strain (from CSI® ); Saccharomyces cerevisiae (from Yea- Sacc® ); Enterococcus (from Biomin IMB52 ® ); Pediococcus acidilactici, Enterococcus, Bifidobacterium animalis ssp. animalis, Lactobacillus reuteri, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius (from Biomin C5® ); Lactobacillus farciminis (from Biacton® ); Enterococcus (from Oralin E1707® ); Enterococcus (2 strains), DSM 1103 Lactococcus lactis (from Probios-pioneer PDFM ® ); Lactobacillus rhamnosus and Lactobacillus farciminis (from Sorbiflore® ); Bacillus subtilis (from Animavit® ); Enterococcus (from Bonvital® ); Saccharomyces cerevisiae (from Levucell SB 20® ); Saccharomyces cerevisiae (from Levucell SC 0 and SC10® ME); Pediococcus acidilacti (from Bactocell); Saccharomyces cerevisiae (from ActiSaf ® (Wound BioSaf ® )); NCYC Sc47 Saccharomyces cerevisiae (from Actisaf® SC47); Clostridium butyricum (from Miya– Gold® ); Enterococcus (from Fecinor and Fecinor Plus®); NCYC R-625 Saccharomyces cerevisiae (from InteSwine®); Saccharomyces cerevisia (from BioSprint® ); Enterococcus and Lactobacillus rhamnosus (from Provita ® ); Bacillus subtilis and Aspergillus oryzae (from PepSoyGen–C ® ); Bacillus cereus (from Toyocerin® ); NCIMB 40112/CNCM I–1012 Bacillus cereus var. toyoi (from TOYOCERIN ® ), Lactobacillus plantarum (from LactoPlan ® ) or other DFMs such as Bacillus licheniformis and Bacillus subtilis (from BioPlus ® YC) and Bacillus subtilis (from GalliPro ® ).

Также возможно комбинировать DFM, описанный в данном документе, с дрожжами из родов и видов: Debaryomyces hansenii, Hanseniaspora uvarum, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Pichia angusta, Pichia anomala, Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus (синоним Saccharomyces carlsbergensis) и нитчатыми грибами из рода Aspergillus. It is also possible to combine the DFM described herein with yeast from the genera and species : Debaryomyces hansenii, Hanseniaspora uvarum, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Pichia angusta, Pichia anomala, Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus (syn. Saccharomyces carlsbergensis) and filamentous mushrooms from the genus Aspergillus.

Предпочтительно описанный в данном документе DFM содержит микроорганизмы, которые в целом признаны безопасными (GRAS) и предпочтительно одобрены в отношении статуса GRAS, и/или им был присвоен статус "Квалифицированная презумпция безопасности" Европейским управлением по безопасности пищевых продуктов (EFSA). Preferably, the DFM described herein contains microorganisms that are generally recognized as safe (GRAS) and are preferably approved for GRAS status and/or have been awarded Qualified Presumption of Safety by the European Food Safety Authority (EFSA).

В некоторых вариантах осуществления важно, чтобы DFM был устойчив к нагреванию, т. е. был термостойким. Это особенно актуально, если корм сформирован в гранулы. Таким образом, DFM может представлять собой термостойкий микроорганизм, такой как термостойкие бактерии, например спорообразующие бактерии, включая, например, Bacillus spp. Бациллы способны формировать стабильные эндоспоры при неблагоприятных для роста условиях и являются крайне устойчивыми к воздействию высоких температур, pH, влажности и дезинфицирующих средств. Если бактерия/DFM не обладает способностью образовывать споры, то она должна быть защищена для выживания при обработке корма, как описано ниже.In some embodiments, it is important that the DFM is heat resistant, i.e. was heat resistant. This is especially true if the feed is granulated. Thus, the DFM may be a heat-resistant microorganism such as heat-resistant bacteria, such as spore-forming bacteria, including, for example,bacillusspp. Bacilli are able to form stable endospores under unfavorable growth conditions and are extremely resistant to high temperatures, pH, humidity and disinfectants. If the bacterium/DFM does not have the ability to form spores, then it must be protected to survive the feed handling as described below.

DFM на основе Bacillus, который описан в данном документе, может ингибировать или замедлять рост всех или части Enterococcus spp., например E. cecorum. Другими словами, DFM на основе Bacillus, который описан в данном документе, является антипатогенным. Используемый в данном документе термин "антипатогенный" означает, что DFM противодействует эффекту (отрицательному эффекту) патогена, в данном случае патогенным Enterococcus spp., например E. cecorum.DFM based on Bacillus , which is described in this document, can inhibit or slow down the growth of all or part of Enterococcus spp., such as E. cecorum . In other words, Bacillus DFM as described herein is anti-pathogenic. As used herein, the term "anti-pathogenic" means that DFM counteracts the effect (negative effect) of a pathogen, in this case pathogenic Enterococcus spp., eg E. cecorum .

Например, можно применять следующий анализ, называемый "Анализ DFM", для определения пригодности микроорганизма выступать в качестве DFM или, в данном варианте осуществления, DFM на основе Bacillus, который описан в данном документе. Такой DFM–анализ можно проводить следующим образом.For example, the following assay, referred to as "DFM Assay", can be used to determine the suitability of a microorganism to act as a DFM or, in this embodiment, a Bacillus.beta. DFM as described herein. Such a DFM analysis can be carried out as follows.

Полностью выращенную культуру штамма Bacillus центрифугировали и стерилизовали фильтрацией (0,2 мкм) с целью получения стерильного бесклеточного супернатанта (CFS). Каждую лунку 96–луночного микротитровального планшета заполняют 180 мкл суспензии (1%) патогена/BHI (или соответствующей реды для роста). Лунки с положительным контролем заполняют дополнительными 20 мкл той же самой бульонной питательной среды, тогда как тестируемые лунки заполняют 20 мкл тестируемого CFS. Отрицательные контроли содержат только бульонную питательную среду или питательную среду с добавлением 20 мкл CFS. Затем 96–луночный микротитровальный планшет инкубируют в аэробных условиях при 37°C в течение 14 часов на стационарном устройстве Flex для регистрации поглощающей способности, при этом данные передают непосредственно на компьютер для анализа с целью построения кривой кинетики роста. Измерения проводили каждые 15 минут. Результаты представляют в виде % ингибирования, сравнивая контроль при OD=0,4 (только патоген) и обработанный образец (патоген, инкубированный с CFS Bacillus). Задержку роста рассчитывают как разницу во времени до достижения OD 0,4 между контрольными лунками и лунками с добавлением CFS. Все анализы проводят в двух повторностях. Разделение средних проводили с помощью HSD Тьюки в JMP 11; различия считали достоверными при P<0,05.A fully grown culture of the Bacillus strain was centrifuged and sterilized by filtration (0.2 μm) to obtain a sterile cell-free supernatant (CFS). Each well of a 96-well microtiter plate is filled with 180 µl of a suspension (1%) of the pathogen/BHI (or appropriate growth medium). Positive control wells are filled with an additional 20 µl of the same broth growth medium, while test wells are filled with 20 µl of test CFS. Negative controls contain broth media only or media supplemented with 20 µl of CFS. The 96-well microtiter plate is then aerobically incubated at 37°C for 14 hours on a stationary Flex absorbance recorder, with the data transferred directly to a computer for analysis to generate a growth kinetics curve. Measurements were taken every 15 minutes. The results are presented as % inhibition comparing control at OD=0.4 (pathogen only) and treated sample (pathogen incubated with Bacillus CFS). Growth retardation is calculated as the difference in time to reach an OD of 0.4 between control wells and CFS-supplemented wells. All analyzes are carried out in duplicate. Separation of means was performed using Tukey's HSD in JMP 11; differences were considered significant at P<0.05.

Антипатогенные DFM включают одну или несколько из следующих бактерий и описаны в WO2013029013:Antipathogenic DFMs include one or more of the following bacteria and are described in WO2013029013:

штамм 3BP5 Bacillus subtilis под № доступа NRRL B–50510, strain 3BP5 Bacillus subtilis accession number NRRL B-50510,

штамм 918 Bacillus subtilis под № доступа ATCC NRRL B–50508 иstrain 918 Bacillus subtilis accession number ATCC NRRL B-50508 and

штамм 1013 Bacillus subtilis под № доступа ATCC NRRL B–50509. Bacillus subtilis strain 1013, Accession No. ATCC NRRL B-50509.

Компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, который описан в данном документе, можно получать в виде культуры(культур) и носителя(носителей) (если применимо) и можно вносить в ленточную или лопастную мешалку и смешивать в течение приблизительно 15 минут, однако время можно увеличивать или уменьшать. Компоненты смешивают таким образом, что в результате получают однородную смесь культур и носителей. Конечный продукт предпочтительно представляет собой сухой сыпучий порошок. Соответственно, компонент на основе микроорганизма рода Bacillus может предусматривать микробный препарат для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus, содержащий один или несколько бактериальных штаммов рода Bacillus, супернатант, полученный из культуры Bacillus, или комбинацию. Такой компонент на основе микроорганизма рода Bacillus затем можно добавлять в корм для животных или кормовой премикс. Его можно добавлять поверх корма для животных ("засыпка"), или его можно добавлять в жидкость, такую как питьевая вода животного.The microorganism component of the genus Bacillus as described herein may be obtained as culture(s) and carrier(s) (if applicable) and may be added to a ribbon or paddle mixer and mixed for approximately 15 minutes, however time may be increased or reduce. The components are mixed in such a way that the result is a homogeneous mixture of cultures and carriers. The end product is preferably a dry free flowing powder. Accordingly, the Bacillus microorganism component may comprise a Bacillus microbial food preparation containing one or more bacterial strains of the Bacillus genus, a supernatant obtained from a Bacillus culture, or a combination. Such a component based on a microorganism of the genus Bacillus can then be added to the animal feed or feed premix. It can be added on top of the pet food ("backfill"), or it can be added to a liquid such as the animal's drinking water.

Включение отдельных штаммов в DFM на основе Bacillus, который описан в данном документе, можно производить с соблюдением пропорций в диапазоне от 1% до 99% и предпочтительно от 25% до 75%.The incorporation of individual strains into the Bacillus DFM described herein can be made in proportions ranging from 1% to 99% and preferably from 25% to 75%.

Подходящие дозы, описываемого в данном документе компонента на основе микроорганизма рода Bacillus в корме для животных могут варьировать от приблизительно 1×103 КОЕ/г корма до приблизительно 1×1010 КОЕ/г корма, в подходящем случае от приблизительно 1×104 КОЕ/г корма до приблизительно 1×108 КОЕ/г корма, в подходящем случае от приблизительно 7,5×104 КОЕ/г корма до приблизительно 1×107 КОЕ/г корма.Suitable doses of the Bacillus microorganism component described herein in pet food can range from about 1x103 cfu/g feed to about 1x1010 cfu/g feed, suitably from about 1x104 cfu/g feed up to about 1x108 cfu/g feed, suitably from about 7.5x104 cfu/g feed to about 1x107 cfu/g feed.

Средний специалист в данной области безо всяких сложностей будет имеет представление о конкретных видах и/или штаммах микроорганизмов из родов, описанных в данном документе, которые применяются в пищевой и/или сельскохозяйственной промышленностях, и которые в целом считаются подходящими для употребления животными. Корма для животных могут включать растительный материал, такой как кукуруза, пшеница, сорго, соевые бобы, канола, подсолнечник или смеси любого из этих растительных материалов, или источники растительных белков для домашней птицы, свиней, жвачных животных, аквакультуры и домашних животных.One of ordinary skill in the art will have no difficulty knowing the specific species and/or strains of microorganisms from the genera described herein that are used in the food and/or agricultural industries and that are generally considered suitable for animal consumption. Animal feeds may include plant material such as corn, wheat, sorghum, soybeans, canola, sunflower, or mixtures of any of these plant materials, or sources of plant proteins for poultry, pigs, ruminants, aquaculture, and pets.

Термины "корм для животных", "корм" и "кормовой продукт" используются взаимозаменяемо и могут включать один или несколько кормовых материалов, выбранных из группы, включающей a) зерновые культуры, такие как мелкозерновые (например, пшеницу, ячмень, рожь, овес и их комбинации) и/или крупнозерновые, такие как маис или сорго; b) отходы от переработки зерновых культур, такие как кукурузная глютеновая мука, сушеная барда с растворимыми веществами (DDGS) (в частности сушеная барда с растворимыми веществами на основе кукурузы (cDDGS)), пшеничные отруби, пшеничная крупка, пшеничные мелкие отруби, рисовые отруби, рисовая шелуха, овсяная шелуха, ядро кокосового ореха и цитрусовый жом; c) белок, полученный из источников, таких как соя, подсолнечник, арахис, люпин, виды гороха, конские бобы, хлопчатник, канола, рыбная мука, сухой белок плазмы крови, мясо–костная мука, картофельный белок, сыворотка, копра, кунжут; d) масла и жиры, полученные из растительных и животных источников, и/или e) минералы и витамины.The terms "animal feed", "feed" and "feed" are used interchangeably and may include one or more feed materials selected from the group consisting of a) cereals such as small grains (e.g. wheat, barley, rye, oats and combinations thereof) and/or coarse grains such as maize or sorghum; b) grain processing wastes such as corn gluten meal, dried vinasse with solubles (DDGS) (in particular dried vinasse with solubles based on corn (cDDGS)), wheat bran, wheat semolina, wheat fine bran, rice bran , rice husk, oat husk, coconut kernel and citrus pulp; c) protein derived from sources such as soybeans, sunflowers, peanuts, lupins, peas, fava beans, cotton, canola, fishmeal, dry blood plasma protein, meat and bone meal, potato protein, whey, copra, sesame; d) oils and fats derived from vegetable and animal sources, and/or e) minerals and vitamins.

В случае применения в качестве корма или при получении корма, такого как функциональный корм, компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, можно применять в сочетании с одним или несколькими из приемлемого в пищевом отношении носителя, приемлемого в пищевом отношении разбавителя, приемлемого в пищевом отношении наполнителя, приемлемого в пищевом отношении вспомогательного вещества, активного в пищевом отношении ингредиента. Например, можно упомянуть по меньшей мере один компонент, выбранный из группы, состоящей из белка, пептида, сахарозы, лактозы, сорбита, глицерина, пропиленгликоля, хлорида натрия, сульфата натрия, ацетата натрия, цитрата натрия, формиата натрия, сорбата натрия, хлорида калия, сульфата калия, ацетата калия, цитрата калия, формиата калия, ацетата калия, сорбата калия, хлорида магния, сульфата магния, ацетата магния, цитрата магния, формиата магния, сорбата магния, метабисульфита натрия, метилпарабена и пропилпарабена.In the case of use as a feed, or in the preparation of a feed such as a functional feed, the Bacillus microorganism component described herein may be used in combination with one or more of a food acceptable carrier, food acceptable diluent, food acceptable a food-grade excipient, a food-acceptable excipient, a food-active ingredient. For example, at least one component selected from the group consisting of protein, peptide, sucrose, lactose, sorbitol, glycerol, propylene glycol, sodium chloride, sodium sulfate, sodium acetate, sodium citrate, sodium formate, sodium sorbate, potassium chloride can be mentioned. , potassium sulfate, potassium acetate, potassium citrate, potassium formate, potassium acetate, potassium sorbate, magnesium chloride, magnesium sulfate, magnesium acetate, magnesium citrate, magnesium formate, magnesium sorbate, sodium metabisulphite, methylparaben and propylparaben.

В предпочтительном варианте осуществления компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, можно смешивать с кормовым компонентом с образованием кормового продукта. Используемый в данном документе термин "кормовой компонент" означает весь кормовой продукт или его часть. Часть кормового продукта может означать один составляющий компонент кормового продукта или более чем один составляющий компонент кормового продукта, например 2, или 3, или 4, или более. В одном варианте осуществления термин "кормовой компонент" охватывает премикс или составляющие компоненты премикса. Предпочтительно корм может представлять собой фураж или его премикс, комбикорм или его премикс. Композицию кормовой добавки, содержащую компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, можно смешивать с комбикормом или премиксом комбикорма или фуражом, компонентом фуража или премиксом фуража. In a preferred embodiment, the Bacillus microorganism component described herein may be mixed with a feed component to form a feed product. As used herein, the term "feed component" means all or part of a food product. A food portion may mean one food constituent or more than one food constituent, for example 2 or 3 or 4 or more. In one embodiment, the term "feed component" encompasses the premix or premix constituents. Preferably, the feed may be forage or a premix thereof, compound feed or a premix thereof. A feed additive composition containing a component based on a microorganism of the genus Bacillus described herein can be mixed with compound feed or compound feed premix or forage, forage component or forage premix.

Термин фураж, используемый в данном документе, означает любую пищу, которая предоставляется животному (в отличие от пищи, которую животное добывает самостоятельно). Фураж охватывает растения, которые были срезаны.The term forage, as used herein, means any food that is provided to an animal (as opposed to food that the animal obtains on its own). Forage covers plants that have been cut.

Термин фураж включает сено, солому, силос, прессованные и гранулированные корма, масла и смешанные рационы, а также проросшие зерновые и бобовые.The term forage includes hay, straw, silage, pressed and pelleted feed, oils and mixed rations, as well as sprouted grains and legumes.

Кормовое вещество можно получить из одного или нескольких из растений, выбранных из: люцерны (люцерны посевной), ячменя, ледвенца рогатого, представителей рода капусты, капусты огородной сорта Chau moellier, кормовой капусты, семени рапса (канолы), репы (брюквы), турнепса, клевера, гибридного клевера, красного клевера, подземного клевера, белого клевера, травы, травы райграса французского высокого, овсяницы, бермудской травы, костра, трехзубки, видов мятлика (из смешанных в природе пастбищных трав), ежи сборной, райграса многолетнего, тимофеевки луговой, кукурузы (маиса), проса, овса, сорго, соевых бобов, деревьев (всходов подстриженных деревьев для сена из деревьев), пшеницы и бобовых. The nutritional substance can be obtained from one or more of the plants selected from: alfalfa (alfalfa), barley, lollipop, representatives of the genus cabbage, cabbage variety Chau moellier, fodder cabbage, rapeseed (canola), turnip (rutabaga), turnip , clover, hybrid clover, red clover, underground clover, white clover, grass, high French ryegrass, fescue, Bermuda grass, bonfire, trident, bluegrass species (from pasture grasses mixed in nature), cocksfoot, perennial ryegrass, meadow timothy , corn (maize), millet, oats, sorghum, soybeans, trees (sprouts of cut trees for hay from trees), wheat and legumes.

Термин "комбикорм" означает промышленный корм в форме муки, гранулы, орешков, жмыха или крошки. Комбикорма можно смешивать с использованием различного сырья и добавок. Эти смеси составляют в соответствии с конкретными требованиями для целевого животного. The term "compound feed" means industrial feed in the form of flour, granules, nuts, cake or crumbs. Compound feeds can be mixed using various raw materials and additives. These mixtures are formulated according to the specific requirements of the target animal.

Комбикорма могут быть полными кормами, которые обеспечивают все ежедневно необходимые питательные вещества, концентратами, которые обеспечивают часть рациона (белковую, энергетическую), или добавками, которые обеспечивают только дополнительные питательные микроэлементы, такие как минералы и витамины.Compound feeds can be complete feeds that provide all the daily essential nutrients, concentrates that provide part of the diet (protein, energy), or supplements that provide only additional micronutrients such as minerals and vitamins.

Основными ингредиентами, используемыми в комбикорме, являются кормовые зерновые, которые включают кукурузу, соевые бобы, сорго, овес и ячмень. The main ingredients used in compound feed are feed grains which include corn, soybeans, sorghum, oats and barley.

В подходящем случае премикс, как обозначается в данном документе, может быть композицией, состоящей из микроингредиентов, таких как витамины, минералы, химические консерванты, антибиотики, продукты ферментации и другие необходимые ингредиенты. Премиксами обычно являются композиции, подходящие для смешивания c промышленными рационами.Suitably, a premix, as referred to herein, may be a composition consisting of micro-ingredients such as vitamins, minerals, chemical preservatives, antibiotics, fermentation products, and other necessary ingredients. Premixes are usually compositions suitable for mixing with industrial rations.

Любой кормовой продукт, описанный в данном документе, может содержать один или несколько кормовых материалов, выбранных из группы, состоящей из a) злаков, таких как мелкозерновые (например, пшеница, ячмень, рожь, овес и их комбинации) и/или крупнозерновые, такие как маис или сорго; b) отходов от переработки зерновых, таких как кукурузная глютеновая мука, сушеная барда с растворимыми веществами (DDGS), пшеничные отруби, пшеничная крупка, пшеничные мелкие отруби, рисовые отруби, рисовая шелуха, овсяная шелуха, ядро кокосового ореха и цитрусовый жом; c) белка, полученного из таких источников, как соя, подсолнечник, арахис, люпин, виды гороха, конские бобы, хлопчатник, канола, рыбная мука, сухой белок плазмы, мясо–костная мука, картофельный белок, молочная сыворотка, копра, кунжут; d) масел и жиров, полученных из растительных и животных источников; e) минералов и витаминов.Any feed product described herein may contain one or more feed materials selected from the group consisting of a) cereals such as small grains (e.g. wheat, barley, rye, oats and combinations thereof) and/or coarse grains such like maize or sorghum; b) grain processing residues such as corn gluten meal, dried vinasse with solubles (DDGS), wheat bran, wheat semolina, wheat fine bran, rice bran, rice husk, oat husk, coconut kernel and citrus pulp; c) protein derived from sources such as soybeans, sunflowers, peanuts, lupins, peas, fava beans, cotton, canola, fishmeal, dry plasma protein, meat and bone meal, potato protein, whey, copra, sesame; d) oils and fats derived from vegetable and animal sources; e) minerals and vitamins.

Более того, такой кормовой продукт может содержать по меньшей мере 30%, по меньшей мере 40%, по меньшей мере 50% или по меньшей мере 60% по весу кукурузной и соевой муки, или кукурузы и необезжиренной сои, или пшеничной муки, или кормовой муки из жмыха семян подсолнечника.Moreover, such feed product may contain at least 30%, at least 40%, at least 50%, or at least 60% by weight of corn and soybean meal, or corn and full fat soybean, or wheat flour, or feed sunflower seed cake flour.

Дополнительно или в качестве альтернативы кормовой продукт может содержать по меньшей мере один кормовой материал с высоким содержанием клетчатки и/или по меньшей мере один продукт переработки по меньшей мере одного кормового материала c высоким содержанием клетчатки для получения кормового продукта с высоким содержанием клетчатки. Примеры кормовых материалов с высоким содержанием клетчатки включают пшеницу, ячмень, рожь, овес, отходы от переработки зерновых, такие как кукурузная глютеновая мука, сушеная барда с растворимыми веществам (DDGS), пшеничные отруби, пшеничная крупка, пшеничные мелкие отруби, рисовые отруби, рисовая шелуха, овсяная шелуха, ядро кокосового ореха и цитрусовый жом. Некоторые источники белка также можно рассматривать как источники с высоким содержанием клетчатки: белок, полученный из таких источников, как подсолнечник, люпин, конские бобы и хлопчатник.Additionally or alternatively, the food product may contain at least one high fiber food material and/or at least one processed product of at least one high fiber food material to produce a high fiber food product. Examples of high fiber feed materials include wheat, barley, rye, oats, cereal by-products such as corn gluten meal, dried vinasse with solubles (DDGS), wheat bran, wheat semolina, wheat fine bran, rice bran, rice husk, oat husk, coconut kernel and citrus pulp. Some sources of protein can also be considered high-fiber sources: protein derived from sources such as sunflowers, lupins, fava beans, and cottonseed.

Как описано в данном документе, корм может представлять собой одно или несколько из следующего: комбикорм и премикс, включая гранулы, орешки или жмых (для крупного рогатого скота); сельскохозяйственная культура или остатки сельскохозяйственных культур: кукуруза, соевые бобы, сорго, овес, ячмень, кукурузная солома с початками, копра, солома, мякина, отходы сахарной свеклы; рыбная мука; свежесрезанная трава и другие кормовые растения; мясо–костная мука; меласса; масличный жмых и прессованный жмых; олигосахариды; консервированные кормовые растения: сено и силос; водоросли; семена и зерна, цельные или подготовленные дроблением, измельчением и т. д.; проросшие зерновые и бобовые; экстракт дрожжей.As described herein, the feed may be one or more of the following: compound feed and premix, including pellets, nuts or cake (for cattle); crop or crop residues: corn, soybeans, sorghum, oats, barley, corn on the cob, copra, straw, chaff, sugar beet waste; fish flour; freshly cut grass and other fodder plants; meat and bone meal; molasses; oil cake and pressed cake; oligosaccharides; canned fodder plants: hay and silage; seaweed; seeds and grains, whole or prepared by crushing, grinding, etc.; sprouted grains and legumes; yeast extract.

Используемый в данном документе термин корм также охватывает в некоторых вариантах осуществления корм для домашних животных. Корм для домашних животных представляет собой материал растительного или животного происхождения, предназначенный для потребления домашними животными, такой как корм для собак или корм для кошек. Корм для домашних животных, такой как корм для собак и кошек, может быть либо в сухой форме, такой как гранулированный корм для собак, либо во влажной консервированной форме. Корм для кошек может содержать аминокислоту таурин.As used herein, the term food also encompasses, in some embodiments, pet food. Pet food is a material of plant or animal origin intended for consumption by pets, such as dog food or cat food. Pet food, such as dog and cat food, may be either in a dry form, such as dog food pellets, or in a wet, canned form. Cat food may contain the amino acid taurine.

Термин корм может также охватывать в некоторых вариантах осуществления корм для рыб. Корм для рыб в норме содержит питательные макроэлементы, микроэлементы и витамины, необходимые для поддержания здоровья рыб, содержащихся в неволе. Корм для рыб может быть в форме хлопьевидной частицы, гранулы или таблетки. Гранулированные формы, некоторые из которых быстро тонут в воде, часто используют для более крупных видов рыбы или видов, питающихся на дне. Некоторые корма для рыб также содержат добавки, такие как бета–каротин или половые гормоны для искусственного усиления окраски декоративных рыб.The term food may also encompass, in some embodiments, fish food. Fish food normally contains the macronutrients, micronutrients and vitamins needed to maintain the health of captive fish. The fish food may be in the form of a flake, granule or tablet. Granular forms, some of which sink quickly in water, are often used for larger or bottom-feeding fish. Some fish foods also contain additives such as beta-carotene or sex hormones to artificially enhance the coloration of ornamental fish.

Термин "корм" также охватывает корм для птиц, включая корм, применяемый как в кормушках для птиц, так и для кормления домашних птиц. Обычно корм для птиц содержит разные семена, но также может включать нутряное сало (говяжий или бараний жир). The term "food" also encompasses bird food, including food used in both bird feeders and poultry feed. Bird food usually contains various seeds, but may also include lard (beef or mutton fat).

Используемый в данном документе термин "приведенный в контакт" относится к опосредованному или непосредственному применению композиции кормовой добавки по отношению к продукту (например, корму). Примеры способов применения, которые можно использовать, включают без ограничения обработку продукта в материалом, содержащим композицию кормовой добавки, непосредственное применение путем смешивания композиции кормовой добавки с продуктом, нанесение распылением композиции кормовой добавки на поверхность продукта или погружение продукта в препарат на основе композиции кормовой добавки. As used herein, the term "contacted" refers to the indirect or direct application of a feed additive composition to a product (eg, feed). Examples of uses that can be used include, without limitation, treating the product in a material containing the feed additive composition, direct application by mixing the feed additive composition with the product, spraying the feed additive composition onto the surface of the product, or dipping the product into a feed additive formulation formulation.

Компонент на основе микроорганизма рода Bacillus предпочтительно можно смешать с продуктом (например, кормовым продуктом). В качестве альтернативы его можно включать в эмульсию или сырьевые ингредиенты кормового продукта. The component based on the microorganism of the genus Bacillus can preferably be mixed with a product (eg a feed product). Alternatively, it can be included in the emulsion or raw ingredients of the feed product.

Для некоторых путей применения важно, чтобы он был доступен на поверхности или для поверхности продукта, подлежащего воздействию/обработке. For some applications it is important that it be available on or to the surface of the product to be treated/treated.

Компонент на основе микроорганизма рода Bacillus можно применять для вкрапления, покрытия и/или пропитывания продукта (например, кормового продукта или сырьевых ингредиентов кормового продукта) контролируемым количеством компонента на основе микроорганизма рода Bacillus.The Bacillus microorganism component can be used to embed, coat and/or impregnate a product (eg, feed product or feed raw ingredients) with a controlled amount of the Bacillus microorganism component.

DFM, содержащий по меньшей мере один бактериальный штамм, можно добавлять в подходящих концентрациях, например в концентрациях в конечном кормовом продукте, которые обеспечивают суточную дозу от приблизительно 2×103 КОЕ/г корма до приблизительно 2×1011 КОЕ/г корма, в подходящем случае от приблизительно 2×106 до приблизительно 1×1010, в подходящем случае от приблизительно 3,75×107 КОЕ/г корма до приблизительно 1×1010 КОЕ/г корма. DF M containing at least one bacterial strain can be added at suitable concentrations, such as concentrations in the final feed product that provide a daily dose of from about 2x103 cfu/g feed to about 2x1011 cfu/g feed, at a suitable about 2x106 to about 1x1010, suitably from about 3.75x107 cfu/g feed to about 1x1010 cfu/g feed.

Предпочтительно компонент на основе микроорганизма рода Bacillus будет термостабильным в отношении термической обработки до приблизительно 70°C; до приблизительно 85°C или до приблизительно 95°C. Термическую обработку можно проводить в течение от приблизительно 30 секунд до нескольких минут. Термин "термостабильный" означает, что по меньшей мере приблизительно 50% компонента на основе микроорганизма рода Bacillus, который присутствовал/был активен перед нагреванием до определенной температуры, по–прежнему присутствуют/являются активными после его охлаждения до комнатной температуры. В особенно предпочтительном варианте осуществления компонент на основе микроорганизма рода Bacillus гомогенизируют для получения порошка.Preferably, the Bacillus microorganism component will be heat-stable up to about 70°C; up to about 85°C or up to about 95°C. The heat treatment can be carried out for from about 30 seconds to several minutes. The term "heat-stable" means that at least about 50% of the Bacillus microorganism component that was present/active before being heated to a certain temperature is still present/active after it is cooled to room temperature. In a particularly preferred embodiment, the Bacillus microorganism component is homogenized to obtain a powder.

В качестве альтернативы компонент на основе микроорганизма рода Bacillus составляют в виде гранул, как описано в WO2007/044968 (называемых гранулами TPT), включенной в данный документ посредством ссылки. Alternatively, the Bacillus microorganism component is formulated as granules as described in WO2007/044968 (referred to as TPT granules), incorporated herein by reference.

В другом предпочтительном варианте осуществления, когда композицию кормовой добавки составляют в виде гранул, эти гранулы содержат гидратированную барьерную соль, покрывающую белковое ядро. Преимуществом такого солевого покрытия является улучшенная термоустойчивость, улучшенная стабильность при хранении и защита от других кормовых добавок, в противном случае неблагоприятно воздействующих на по меньшей мере одну протеазу и/или DFM, содержащий один или несколько бактериальных штаммов. Предпочтительно соль, используемая для солевого покрытия, характеризуется активностью воды, составляющей более 0,25, или постоянной влажностью более 60% при 20°C. Предпочтительно солевое покрытие содержит Na2SO4. In another preferred embodiment, when the feed additive composition is formulated as granules, these granules contain a hydrated barrier salt that coats the protein core. Such a salt coating has the advantage of improved thermal stability, improved storage stability and protection from other feed additives otherwise adversely affecting at least one protease and/or DFM containing one or more bacterial strains. Preferably, the salt used for salt coating has a water activity of greater than 0.25 or a permanent moisture content of greater than 60% at 20°C. Preferably the salt coating contains Na 2 SO 4 .

Корм, содержащий компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, можно получать с применением способа гранулирования корма. Необязательно стадия гранулирования может включать обработку паром или стадию кондиционирования перед формированием гранул. Смесь, содержащую порошок, можно поместить в кондиционирующее устройство, например смеситель со впрыском пара. Смесь нагревают в кондиционирующем устройстве до определенной температуры, такой как 60–100°С, причем, как правило, температуры составляют 70°С, 80°С, 85°С, 90°С или 95°С. Время пребывания можно варьировать от секунд до минут и даже часов. Например, 5 секунд, 10 секунд, 15 секунд, 30 секунд, 1 минута, 2 минуты, 5 минут, 10 минут, 15 минут, 30 минут и 1 час. Feed containing a component based on a microorganism of the genus Bacillus can be obtained using a feed pelleting method. Optionally, the granulation step may include steaming or a conditioning step prior to forming the granules. The mixture containing the powder can be placed in a conditioning device such as a steam injection mixer. The mixture is heated in a conditioning device to a certain temperature, such as 60-100°C, with temperatures typically being 70°C, 80°C, 85°C, 90°C or 95°C. The residence time can be varied from seconds to minutes and even hours. For example, 5 seconds, 10 seconds, 15 seconds, 30 seconds, 1 minute, 2 minutes, 5 minutes, 10 minutes, 15 minutes, 30 minutes and 1 hour.

Что касается гранулы, по меньшей мере одно покрытие может содержать увлажняющий гидратирующий материал, который составляет по меньшей мере 55% вес/вес гранулы; и/или по меньшей мере одно покрытие может содержать два покрытия. Эти два покрытия могут представлять собой увлажняющее гидратирующее покрытие и влагоизолирующее покрытие. В некоторых вариантах осуществления увлажняющее гидратирующее покрытие может составлять от 25% до 60% вес/вес гранулы, а влагоизолирующее покрытие может составлять от 2% до 15% вес/вес гранулы. Увлажняющее гидратирующее покрытие может быть выбрано из неорганических солей, сахарозы, крахмала и мальтодекстрина, а влагоизолирующее покрытие может быть выбрано из полимеров, смол, молочной сыворотки и крахмала. With respect to the granule, at least one coating may comprise a moisturizing hydrating material that makes up at least 55% w/w of the granule; and/or at least one coating may contain two coatings. These two coatings may be a moisturizing hydrating coating and a moisture barrier coating. In some embodiments, the moisturizing hydrating coating may comprise 25% to 60% w/w of the granule, and the moisture barrier may comprise 2% to 15% w/w of the granule. The moisturizing hydrating coating may be selected from inorganic salts, sucrose, starch and maltodextrin, and the moisture barrier coating may be selected from polymers, resins, whey and starch.

Гранула может быть получена с помощью способа гранулирования корма, и при этом способ предварительной обработки корма можно проводить при температуре от 70°C до 95°C в течение нескольких минут, например при температуре от 85°C до 95°C.The pellet can be produced by a feed pelleting method, and the feed pretreatment method can be carried out at a temperature of 70°C to 95°C for several minutes, for example at a temperature of 85°C to 95°C.

Компонент на основе микроорганизма рода Bacillus может быть составлен в виде гранулы для корма для животных, содержащей: ядро; активное средство, при этом активное средство гранулы сохраняет по меньшей мере 80% активности после хранения и после осуществления способа гранулирования с паровым нагревом, где гранула представляет собой ингредиент; влагоизолирующее покрытие и увлажняющее гидратирующее покрытие, которое составляет по меньшей мере 25% вес/вес гранулы, при этом гранула характеризуется активностью воды менее 0,5 до осуществления способа гранулирования с паровым нагревом.The component based on the microorganism of the genus Bacillus can be formulated as an animal feed pellet containing: a core; an active agent, wherein the active agent of the granule retains at least 80% activity after storage and after the steam heated granulation process, where the granule is an ingredient; a moisture barrier coating; and a moisturizing hydrating coating that makes up at least 25% w/w of the granule, wherein the granule has a water activity of less than 0.5 prior to the steam heated granulation process.

Гранула может иметь влагоизолирующее покрытие, выбранное из полимеров и смол, а увлажняющий гидратирующий материал может представлять собой неорганическую соль. Увлажняющее гидратирующее покрытие может составлять от 25% до 45% вес/вес гранулы, а влагоизолирующее покрытие может составлять от 2% до 10% вес/вес гранулы. The granule may have a moisture barrier coating selected from polymers and resins, and the moisturizing hydrating material may be an inorganic salt. The moisturizing hydrating coating may comprise from 25% to 45% w/w of the granule, and the moisture barrier coating may comprise from 2% to 10% w/w of the granule.

Гранула может быть получена с помощью способа гранулирования с паровым нагревом, который может проводиться при 85°C–95°C в течение нескольких минут.The granule can be produced by a steam heated granulation process, which can be carried out at 85°C-95°C for several minutes.

В качестве альтернативы композиция находится в виде жидкого состава, подходящего для потребления, при этом предпочтительно такая потребляемая жидкость содержит одно или несколько из следующего: буфер, соль, сорбит и/или глицерин.Alternatively, the composition is in the form of a liquid formulation suitable for consumption, preferably such a consumable liquid contains one or more of the following: buffer, salt, sorbitol and/or glycerin.

Кроме того, композиция кормовой добавки может быть составлена путем нанесения, например распыления, компонента на основе микроорганизма рода Bacillus на субстрат–носитель, такой как, например, молотая пшеница. In addition, the composition of the feed additive can be formulated by applying, for example spraying, a component based on a microorganism of the genus Bacillus onto a carrier substrate, such as, for example, ground wheat.

В одном варианте осуществления такая композиция кормовой добавки, содержащая компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, может быть составлена в виде премикса. Только в качестве примера, премикс может содержать один или несколько кормовых компонентов, таких как один или несколько минералов и/или один или несколько витаминов.In one embodiment, such a feed additive composition containing the Bacillus microorganism component described herein may be formulated as a premix. By way of example only, the premix may contain one or more feed components such as one or more minerals and/or one or more vitamins.

В качестве альтернативы композиция находится в виде жидкого состава, подходящего для потребления, при этом предпочтительно такая потребляемая жидкость содержит одно или несколько из следующего: буфер, соль, сорбит и/или глицерин.Alternatively, the composition is in the form of a liquid formulation suitable for consumption, preferably such a consumable liquid contains one or more of the following: buffer, salt, sorbitol and/or glycerin.

Кроме того, композиция кормовой добавки может быть составлена путем нанесения, например распыления, компонента на основе микроорганизма рода Bacillus на субстрат–носитель, такой как, например, молотая пшеница. In addition, the composition of the feed additive can be formulated by applying, for example spraying, a component based on a microorganism of the genusbacillus onto a carrier substrate such as, for example, ground wheat.

В одном варианте осуществления такой компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, может быть составлен в виде премикса. Только в качестве примера, премикс может содержать один или несколько кормовых компонентов, таких как один или несколько минералов и/или один или несколько витаминов.In one embodiment, such a Bacillus microorganism component described herein may be formulated as a premix. By way of example only, the premix may contain one or more feed components such as one or more minerals and/or one or more vitamins.

Будет понятно, что раскрытый в данном документе компонент на основе микроорганизма рода Bacillus является подходящим для добавления в любой соответствующий кормовой материал.It will be appreciated that the Bacillus microorganism component disclosed herein is suitable for addition to any appropriate feed material.

Используемый в данном документе термин кормовой материал означает основной кормовой материал для потребления животным. Далее будет понятно, что он может содержать, например, по меньшей мере одну или несколько разновидностей необработанных зерновых, и/или обработанный растительный материал, и/или материал животного происхождения, такой как соевая мука или костная мука.As used herein, the term feed material means the main feed material for consumption by an animal. It will further be understood that it may contain, for example, at least one or more varieties of raw cereals, and/or processed plant material, and/or animal material, such as soybean meal or bone meal.

Специалисту в данной области техники будет понятно, что разные животные нуждаются в разных кормовых продуктах, и даже одному и тому же животному могут требоваться различные кормовые продукты в зависимости от цели, ради которой выращивают животное. One skilled in the art will appreciate that different animals require different foods, and even the same animal may require different foods depending on the purpose for which the animal is raised.

Предпочтительно кормовой продукт может содержать кормовые материалы, включающие маис или кукурузу, пшеницу, ячмень, тритикале, рожь, рис, тапиоку, сорго и/или любые продукты переработки, а также богатые белком компоненты, такие как соевая мука, мука из рапсового семени, мука из канолы, мука из семян хлопчатника, мука из семян подсолнечника, мука из продуктов переработки животных, и их смеси. Более предпочтительно кормовой продукт может содержать животные жиры и/или растительные масла.Preferably, the feed product may contain feed materials including maize or corn, wheat, barley, triticale, rye, rice, tapioca, sorghum and/or any processed products, as well as protein-rich components such as soy flour, rapeseed flour, flour canola, cottonseed meal, sunflower seed meal, animal derived meal, and mixtures thereof. More preferably, the food product may contain animal fats and/or vegetable oils.

Необязательно кормовой продукт может также содержать дополнительные минералы, такие как, например, кальций, и/или дополнительные витамины. Предпочтительно кормовой продукт представляет собой смесь кукурузной и соевой муки. Optionally, the food product may also contain additional minerals, such as, for example, calcium, and/or additional vitamins. Preferably, the feed product is a mixture of corn and soybean meal.

В другом аспекте представлен способ получения кормового продукта. Кормовой продукт обычно получают в кормодробилках, в которых сырьевые материалы сначала измельчают до подходящего размера частиц, а затем смешивают с соответствующими добавками. Затем кормовой продукт может быть получен в виде кашицы или гранул; причем в отношении последних, как правило, предусматривается способ, при котором температуру повышают до заданного уровня, а затем корм пропускают через матрицу с получением гранул конкретного размера. Гранулам позволяют остыть. Впоследствии можно добавлять жидкие добавки, такие как жир и фермент. Получение кормового продукта также может включать дополнительную стадию, которая включает экструзию или разбухание перед осуществлением гранулирования, в частности с помощью подходящих методик, которые могут включать по меньшей мере применение пара.In another aspect, a method for producing a food product is provided. The feed product is usually obtained in feed mills, in which the raw materials are first crushed to a suitable particle size and then mixed with the appropriate additives. The food product can then be made into a slurry or granules; with the latter, as a rule, a method is provided in which the temperature is raised to a predetermined level, and then the feed is passed through a matrix to obtain granules of a specific size. The granules are allowed to cool. Subsequently, liquid additives such as fat and enzyme can be added. The preparation of the food product may also include an additional step which includes extrusion or swelling prior to granulation, in particular by suitable techniques which may include at least the use of steam.

Кормовой продукт может являться кормовым продуктом для животного с однокамерным желудком, такого как домашняя птица (например, бройлер, несушка, бройлеры–производители, индейка, утка, гуси, водоплавающая птица), свинья (все возрастные категории), домашний питомец (например, собаки, кошки) или рыба, предпочтительно кормовой продукт предназначен для домашней птицы. The feed product may be feed for a monogastric animal such as poultry (e.g. broiler, laying hen, broiler breeders, turkey, duck, geese, waterfowl), pig (all age categories), pet (e.g. dogs , cats) or fish, preferably the feed product is intended for poultry.

Компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, можно помещать поверх корма для животных, т. е. засыпать. В качестве альтернативы компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, можно добавлять в жидкость, такую как питьевая вода животного.The component based on the microorganism of the genus Bacillus , described in this document, can be placed on top of animal food, ie fall asleep. Alternatively, the Bacillus.beta . microorganism component described herein can be added to a liquid, such as an animal's drinking water.

Используемый в данном документе термин "приведенный в контакт" относится к опосредованному или непосредственному применению компонента на основе микроорганизма рода Bacillus, описанного в данном документе, по отношению к продукту (например, корму). As used herein, the term "contacted" refers to the indirect or direct application of a component based on a microorganism of the genusbacillusdescribed in this document in relation to the product (for example, stern).

Примеры способов применения, которые можно использовать, включают без ограничения обработку продукта в материале, содержащем компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, непосредственное применение путем смешивания композиции кормовой добавки, содержащей компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, как описано в данном документе, с продуктом, нанесение распылением такой композиции кормовой добавки на поверхность продукта или погружение продукта в препарат на основе композиции кормовой добавки. В одном варианте осуществления композицию кормовой добавки, содержащую компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, как описано в данном документе, предпочтительно смешивают с продуктом (например, кормовым продуктом). В качестве альтернативы композицию кормовой добавки можно включать в эмульсию или сырьевые ингредиенты кормового продукта. Это позволяет улучшить характеристики композиции. Examples of application methods that can be used include, without limitation, treatment of the product in a material containing a Bacillus microorganism component, direct application by mixing a feed additive composition containing a Bacillus microorganism component, as described herein, with the product, application spraying such a feed additive composition onto the surface of the product or immersing the product in a preparation based on the feed additive composition. In one embodiment, a feed additive composition containing a component based on a microorganism of the genus Bacillus , as described herein, is preferably mixed with a product (eg, a feed product). Alternatively, the feed additive composition may be included in the emulsion or raw ingredients of the feed product. This improves the performance of the composition.

Способ получения описанного в данном документе компонента на основе микроорганизма рода Bacillus может также включать дополнительную стадию гранулирования порошка. Порошок можно смешивать с другими компонентами, известными из уровня техники. Порошок или смесь, содержащую порошок, можно продавливать через форму, а полученные нити разрезать на подходящие гранулы различной длины.The process for producing the Bacillus microorganism component described herein may also include an additional step of powder granulation. The powder can be mixed with other components known in the art. The powder or mixture containing the powder can be forced through a mold and the resulting filaments cut into suitable granules of various lengths.

Необязательно стадия гранулирования может включать обработку паром или стадию кондиционирования перед формированием гранул. Смесь, содержащую порошок, можно поместить в кондиционирующее устройство, например смеситель со впрыском пара. Смесь нагревают в кондиционирующем устройстве до заданной температуры, например 60–100ºC, типичные температуры будут составлять 70ºC, 80ºC, 85ºC, 90ºC или 95ºC. Время пребывания может варьировать от секунд до минут и даже часов. Например, 5 секунд, 10 секунд, 15 секунд, 30 секунд, 1 минута, 2 минуты, 5 минут, 10 минут, 15 минут, 30 минут и 1 час. Optionally, the granulation step may include steaming or a conditioning step prior to forming the granules. The mixture containing the powder can be placed in a conditioning device such as a steam injection mixer. The mixture is heated in a conditioning unit to a predetermined temperature, eg 60-100ºC, typical temperatures would be 70ºC, 80ºC, 85ºC, 90ºC or 95ºC. The residence time can vary from seconds to minutes and even hours. For example, 5 seconds, 10 seconds, 15 seconds, 30 seconds, 1 minute, 2 minutes, 5 minutes, 10 minutes, 15 minutes, 30 minutes and 1 hour.

Специалисту в данной области техники будет понятно, что разные животные нуждаются в разных кормовых продуктах, и даже одному и тому же животному могут требоваться различные кормовые продукты в зависимости от цели, ради которой выращивают животное.One skilled in the art will appreciate that different animals require different foods, and even the same animal may require different foods depending on the purpose for which the animal is raised.

Необязательно кормовой продукт может также содержать дополнительные минералы, такие как, например, кальций, и/или дополнительные витамины. В некоторых вариантах осуществления кормовой продукт представляет собой смесь кукурузной и соевой муки. Optionally, the food product may also contain additional minerals, such as, for example, calcium, and/or additional vitamins. In some embodiments, the food product is a mixture of corn and soy flour.

Кормовой продукт обычно получают в кормодробилках, в которых сырьевые материалы сначала измельчают до подходящего размера частиц, а затем смешивают с соответствующими добавками. Затем кормовой продукт может быть получен в виде кашицы или гранул; причем в отношении последних, как правило, предусматривается способ, при котором температуру повышают до заданного уровня, а затем корм пропускают через матрицу с получением гранул конкретного размера. Гранулам позволяют остыть. Впоследствии можно добавлять жидкие добавки, такие как жир и фермент. Получение кормового продукта также может включать дополнительную стадию, которая включает экструзию или разбухание перед осуществлением гранулирования, в частности с помощью подходящих методик, которые могут включать по меньшей мере применение пара.The feed product is usually obtained in feed mills, in which the raw materials are first crushed to a suitable particle size and then mixed with the appropriate additives. The food product can then be made into a slurry or granules; with the latter, as a rule, a method is provided in which the temperature is raised to a predetermined level, and then the feed is passed through a matrix to obtain granules of a specific size. The granules are allowed to cool. Subsequently, liquid additives such as fat and enzyme can be added. The preparation of the food product may also include an additional step which includes extrusion or swelling prior to granulation, in particular by suitable techniques which may include at least the use of steam.

Как отмечено выше, компонент на основе микроорганизма рода Bacillus и/или содержащий его кормовой продукт можно применять в любой подходящей форме. Его можно применять в форме твердых или жидких препаратов или их альтернативных вариантов. Примеры твердых препаратов включают порошки, пасты, болюсы, капсулы, драже, таблетки, присыпки и гранулы, которые могут быть смачиваемыми, высушенными распылительной сушкой или лиофилизированными. Примеры жидких препаратов включают без ограничения водные, органические или водно–органические растворы, суспензии и эмульсии.As noted above, the component based on the microorganism of the genus Bacillus and/or the feed product containing it can be used in any suitable form. It can be used in the form of solid or liquid preparations or their alternatives. Examples of solid preparations include powders, pastes, boluses, capsules, dragees, tablets, powders and granules, which can be wetted, spray dried or lyophilized. Examples of liquid preparations include, without limitation, aqueous, organic or aqueous-organic solutions, suspensions, and emulsions.

В некоторых вариантах применения композиции кормовой добавки можно смешивать с кормом или вводить в питьевую воду.In some applications, the feed additive composition may be mixed with feed or introduced into drinking water.

Компонент на основе микроорганизма рода Bacillus предусматривает смешивание компонента на основе микроорганизма рода Bacillus, описанного в данном документе, с приемлемым для корма носителем, разбавителем или наполнителем и (необязательно) упаковку.The Bacillus microorganism component comprises mixing the Bacillus microorganism component described herein with a feed-acceptable carrier, diluent or excipient and optionally packaging.

Кормовой продукт и/или компонент на основе микроорганизма рода Bacillus можно комбинировать по меньшей мере c одним минералом и/или по меньшей мере одним витамином. Полученные таким образом композиции могут упоминаться в данном документе как премикс. Кормовой продукт может содержать по меньшей мере 0,0001% по весу компонента на основе микроорганизма рода Bacillus. В подходящем случае кормовой продукт может содержать по меньшей мере 0,0005%; по меньшей мере 0,0010%; по меньшей мере 0,0020%; по меньшей мере 0,0025%; по меньшей мере 0,0050%; по меньшей мере 0,0100%; по меньшей мере 0,020%; по меньшей мере 0,100%, по меньшей мере 0,200%; по меньшей мере 0,250%; по меньшей мере 0,500% по весу компонента на основе микроорганизма рода Bacillus. The food product and/or component based on a microorganism of the genus Bacillus can be combined with at least one mineral and/or at least one vitamin. The compositions thus obtained may be referred to herein as a premix. The feed product may contain at least 0.0001% by weight of a component based on a microorganism of the genus Bacillus . Suitably, the feed product may contain at least 0.0005%; at least 0.0010%; at least 0.0020%; at least 0.0025%; at least 0.0050%; at least 0.0100%; at least 0.020%; at least 0.100%, at least 0.200%; at least 0.250%; at least 0.500% by weight of a component based on a microorganism of the genus Bacillus .

Предпочтительно пищевой продукт или компонент на основе микроорганизма рода Bacillus может дополнительно содержать по меньшей мере один физиологически приемлемый носитель. Физиологически приемлемый носитель предпочтительно выбран из по меньшей мере одного из мальтодекстрина, известняка (карбоната кальция), циклодекстрина, пшеницы или компонента пшеницы, сахарозы, крахмала, Na[2]SО[4], талька, PVA и их смесей. В дополнительном варианте осуществления пищевой продукт или корм может дополнительно содержать хелатор ионов металлов. Хелатор ионов металлов может быть выбран из EDTA или лимонной кислоты.Preferably, the food product or component based on a microorganism of the genus Bacillus may further comprise at least one physiologically acceptable carrier. The physiologically acceptable carrier is preferably selected from at least one of maltodextrin, limestone (calcium carbonate), cyclodextrin, wheat or wheat component, sucrose, starch, Na[2]SO[4], talc, PVA and mixtures thereof. In a further embodiment, the food or feed may further comprise a metal ion chelator. The metal ion chelator can be selected from EDTA or citric acid.

В одном варианте осуществления компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе (либо капсулированный, либо не капсулированный), может быть составлен по меньшей мере с одним физиологически приемлемым носителем, выбранным по меньшей мере из одного из мальтодекстрина, известняка (карбоната кальция), циклодекстрина, пшеницы или компонента пшеницы, сахарозы, крахмала, Na2SO4, талька, PVA, сорбита, бензоата, сорбата, глицерина, сахарозы, пропиленгликоля, 1,3–пропандиола, глюкозы, парабенов, хлорида натрия, цитрата, ацетата, фосфата, кальция, метабисульфита, формиата и их смесей.In one embodiment, the Bacillus microorganism component described herein (either encapsulated or unencapsulated) may be formulated with at least one physiologically acceptable carrier selected from at least one of maltodextrin, limestone (calcium carbonate) , cyclodextrin, wheat or a component of wheat, sucrose, starch, Na 2 SO 4 , talc, PVA, sorbitol, benzoate, sorbate, glycerin, sucrose, propylene glycol, 1,3-propanediol, glucose, parabens, sodium chloride, citrate, acetate, phosphate, calcium, metabisulphite, formate and mixtures thereof.

В некоторых вариантах осуществления компонент на основе микроорганизма рода Bacillus, описанный в данном документе, будет находиться в физиологически приемлемом носителе. Подходящими носителями могут быть крупные медленно метаболизируемые макромолекулы, такие как белки, полипептиды, липосомы, полисахариды, полимолочные кислоты, полигликолевые кислоты, полимерные аминокислоты, сополимеры аминокислот и неактивные вирусные частицы. Можно использовать фармацевтически приемлемые соли, например соли минеральных кислот, такие как гидрохлориды, гидробромиды, фосфаты и сульфаты, или соли органических кислот, такие как ацетаты, пропионаты, малонаты и бензоаты. Фармацевтически приемлемые носители в терапевтических композициях могут дополнительно содержать жидкости, такие как вода, физиологический раствор, глицерин и этанол. Дополнительно, в таких композициях могут присутствовать вспомогательные вещества, такие как смачивающие или эмульгирующие средства или регулирующие рН буферные вещества. Такие носители позволяют составлять фармацевтические композиции в виде таблеток, пилюль, капсул, жидкостей, гелей, сиропов, взвесей и суспензий для приема пациентом внутрь. После составления их можно вводить непосредственно субъекту. Субъектами, подлежащими лечению, могут быть животные. In some embodiments, the Bacillus microorganism component described herein will be in a physiologically acceptable carrier. Suitable carriers can be large slowly metabolized macromolecules such as proteins, polypeptides, liposomes, polysaccharides, polylactic acids, polyglycolic acids, polymeric amino acids, amino acid copolymers and inactive viral particles. Pharmaceutically acceptable salts may be used, for example mineral acid salts such as hydrochlorides, hydrobromides, phosphates and sulfates, or organic acid salts such as acetates, propionates, malonates and benzoates. Pharmaceutically acceptable carriers in therapeutic compositions may additionally contain liquids such as water, saline, glycerol and ethanol. Additionally, adjuvants such as wetting or emulsifying agents or pH buffering agents may be present in such compositions. Such carriers make it possible to formulate pharmaceutical compositions in the form of tablets, pills, capsules, liquids, gels, syrups, slurries and suspensions for ingestion by the patient. Once compiled, they can be administered directly to the subject. The subjects to be treated may be animals.

Неограничивающие примеры композиций и способов, раскрытых в данном документе, включают:Non-limiting examples of compositions and methods disclosed herein include:

1. Способ ингибирования или замедления роста всех или части представителей патогенных Enteroccocus spp. у животного, который предусматривает введение животному эффективного количества по меньшей мере одного компонента на основе микроорганизма рода Bacillus, выбранного из группы, состоящей из микробного препарата для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus, содержащего один или несколько бактериальных штаммов рода Bacillus, супернатанта, полученного из культуры Bacillus, или их комбинации.1. A method for inhibiting or slowing down the growth of all or part of representatives of pathogenic Enteroccocus spp. in an animal, which involves administering to the animal an effective amount of at least one component based on a microorganism of the genus Bacillus , selected from the group consisting of a microbial preparation for ingestion based on a microorganism of the genus Bacillus , containing one or more bacterial strains of the genus Bacillus , the supernatant obtained from a culture of Bacillus , or combinations thereof.

2. Способ согласно варианту осуществления 1, где микробный препарат для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus выбран из группы, состоящей из Bacillus amyloliquefaciens, Bacillus licheniformis, Bacillus pumilis и Bacillus subtilis.2. The method according to Embodiment 1, wherein the Bacillus microbial edible preparation is selected from the group consisting of Bacillus amyloliquefaciens , Bacillus licheniformis , Bacillus pumilis , and Bacillus subtilis .

3. Способ согласно варианту осуществления 1 или 2, где микробный препарат для приема в пищу на основе микроорганизма рода Bacillus выбран из одного или нескольких из следующих штаммов: штамма 2084 Bacillus под № доступа NRRl B–50013, штамма LSSAO1 Bacillus под № доступа NRRL B–50104 и штамма 15A–P4 Bacillus под № доступа ATCC PTA–6507.3. The method according to embodiment 1 or 2, wherein the microbial preparation for ingestion based on a microorganism of the genus Bacillus is selected from one or more of the following strains: Bacillus strain 2084 accession number NRRl B-50013, Bacillus strain LSSAO1 accession number NRRL B –50104 and Bacillus strain 15A–P4 Accession No. ATCC PTA–6507.

4. Способ согласно варианту осуществления 1, 2 или 3, где животное представляет собой животное с однокамерным желудком.4. The method according to embodiment 1, 2 or 3, wherein the animal is a monogastric animal.

5. Способ согласно варианту осуществления 1, 2 или 3, где животное представляет собой животное с многокамерным желудком.5. The method according to embodiment 1, 2 or 3, wherein the animal is a multi-gastric animal.

6. Способ согласно варианту осуществления 1, 2, 3 или 4, где животное с однокамерным желудком представляет собой домашнюю птицу.6. The method according to embodiment 1, 2, 3 or 4, wherein the monogastric animal is poultry.

7. Способ по любому из указанных выше вариантов осуществления 1–6, где по меньшей мере один компонент на основе микроорганизма рода Bacillus вводят непосредственно животному с кормом для животных, причем либо как содержащийся в корме, либо добавляя поверх корма, либо в форме жидкости, такой как вода.7. The method according to any of the above embodiments 1-6, wherein at least one component based on a microorganism of the genus Bacillus is administered directly to the animal with the animal feed, either as contained in the feed, or added on top of the feed, or in the form of a liquid, like water.

8. Способ по любому из вариантов осуществления 1–7, где по меньшей мере один компонент на основе микроорганизма рода Bacillus вводят животному в форме, выбранной из группы, состоящей из кормового продукта, композиции кормовой добавки, премикса или жидкости, такой как вода.8. The method of any one of embodiments 1-7, wherein at least one Bacillus microorganism component is administered to the animal in a form selected from the group consisting of a feed product, a feed additive composition, a premix, or a liquid such as water.

ПРИМЕРЫEXAMPLES

Если в данном документе не определено иное, все технические и научные термины, используемые в данном документе, имеют то же значение, которое обычно понимает специалист в данной области техники, к которой принадлежит настоящее изобретение. Singleton, et al., DICTIONARY OF MICROBIOLOGY AND MOLECULAR BIOLOGY, 2D ED., John Wiley and Sons, New York (1994) и Hale & Marham, THE HARPER COLLINS DICTIONARY OF BIOLOGY, Harper Perennial, N.Y. (1991) предоставляют для специалиста общий словарь для многих терминов, используемых в данном раскрытии.Unless otherwise defined herein, all technical and scientific terms used in this document have the same meaning as generally understood by a person skilled in the art to which the present invention belongs. Singleton, et al ., DICTIONARY OF MICROBIOLOGY AND MOLECULAR BIOLOGY , 2D ED., John Wiley and Sons, New York (1994) and Hale & Marham, THE HARPER COLLINS DICTIONARY OF BIOLOGY , Harper Perennial, NY (1991) provide a general a dictionary for many of the terms used in this disclosure.

Настоящее изобретение дополнительно определено в следующих примерах. Следует понимать, что примеры, хотя и показывают определенные варианты осуществления, приводятся исключительно в целях иллюстрации. Из приведенного выше обсуждения и примеров специалист в данной области техники сможет установить существенные характеристики настоящего изобретения, и не отклоняясь от его идеи и объема, сможет осуществить различные изменения и модификации для его адаптации к различным вариантам применения и условиям. The present invention is further defined in the following examples. It should be understood that the examples, while showing certain embodiments, are provided for purposes of illustration only. From the foregoing discussion and examples, one skilled in the art will be able to ascertain the essential features of the present invention, and without deviating from its spirit and scope, will be able to make various changes and modifications to adapt it to various applications and conditions.

Пример 1Example 1

Штаммы Strains Enterococcus cecorumEnterococcus cecorum и And Bacillusbacillus

Собирали пятьдесят два штамма Enterococcus cecorum из коллекций культур в Северной Америке и Европе, которые подытожены в приведенной ниже таблице 1. Во время сбора акцент делали на выборе в качестве источника штаммов Enterococcus cecorum, выделенных из внекишечных поражений и подтвержденных вспышек спондилита, что позволяло убедиться в том, что тестируемые штаммы были вирулентными и способны вызывать заболевание.Fifty-two strains of Enterococcus cecorum were collected from culture collections in North America and Europe, which are summarized in Table 1 below. that the strains tested were virulent and capable of causing disease.

Таблица 1. Штаммы Enterococcus cecorum, использованные в данном исследованииTable 1 Enterococcus cecorum strains used in this study

Внутреннее обозначениеInternal designation
штаммаstrain
Географическое происхождениеGeographic origin Биологическое происхождениеbiological origin Год Year
выделенияallocation
ИсточникSource
11915–311915–3 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11937–211937–2 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11944–211944–2 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12108–212108–2 Делавэр, СШАDelaware, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11976–511976–5 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Цекальный мазокCaecal smear 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12123–112123–1 Делавэр, СШАDelaware, USA ЖКТgastrointestinal tract 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12476–512476–5 Делавэр, СШАDelaware, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11914–311914–3 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12147–1 **12147–1** Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 14191–214191–2 Миннесота, СШАMinnesota, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20142014 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 14201–114201–1 Миннесота, СШАMinnesota, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20142014 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11920–111920–1 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12161–612161–6 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA ЖКТgastrointestinal tract 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 14194–514194–5 Миннесота, СШАMinnesota, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20142014 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11955–111955–1 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 14192–214192–2 Миннесота, СШАMinnesota, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20142014 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11976–211976–2 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Цекальный мазокCaecal smear 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11952–111952–1 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12163–212163–2 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA ЖКТgastrointestinal tract 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 14202–414202–4 Миннесота, СШАMinnesota, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20142014 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11960–111960–1 Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12696M–1 **12696M-1** Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12418–112418–1 Миннесота, СШАMinnesota, USA ЖКТgastrointestinal tract 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11957–3 **11957–3** Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12435–312435–3 Миннесота, СШАMinnesota, USA Слепые кишкиblind gut 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 11951–1 **11951–1** Северная Каролина, СШАNorth Carolina, USA Спинальный абсцессspinal abscess 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 12119–212119–2 Делавэр, СШАDelaware, USA ЖКТgastrointestinal tract 20132013 Внутренняя коллекция DuPontDuPont Internal Collection 904971904971 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA желточный мешок 2yolk sac 2 Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 903797903797 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA коленный сустав курицыchicken knee joint Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 900118900118 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA ПеченьLiver Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 843323843323 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA кость курицыchicken bone Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 842805842805 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA перикард курицыchicken pericardium Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 841976841976 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA кость мертвой курицы 1dead chicken bone 1 Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 840394840394 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA кость курицы 2chicken bone 2 Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 840387840387 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA коленный сустав курицыchicken knee joint Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 910525910525 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA Спинальный абсцессspinal abscess Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University 209247209247 Пенсильвания, СШАPennsylvania, USA Костный мозгBone marrow Университет штата ПенсильванияPennsylvania State University E.58,33E.58.33 БельгияBelgium головка бедренной костиfemoral head 20142014 PoulPharmPoulPharm E.53,14E.53.14 БельгияBelgium бедренная костьfemur 20142014 PoulPharmPoulPharm E.59,56 **E.59.56 ** БельгияBelgium головка бедренной костиfemoral head 20142014 PoulPharmPoulPharm F.68,19 **F.68,19 ** БельгияBelgium суставjoint 20152015 PoulPharmPoulPharm C.34,19 **C.34,19 ** БельгияBelgium Костный мозгBone marrow 20132013 PoulPharmPoulPharm D.42,11D.42.11 БельгияBelgium суставjoint 20132013 PoulPharmPoulPharm D.44,11 **D.44,11 ** БельгияBelgium Костный мозгBone marrow 20142014 PoulPharmPoulPharm D.45,08D.45.08 БельгияBelgium суставjoint 20142014 PoulPharmPoulPharm G.84,68G.84.68 БельгияBelgium Костный мозгBone marrow 20152015 PoulPharmPoulPharm J.5,76J.5.76 БельгияBelgium скакательный суставhock 20152015 PoulPharmPoulPharm G.77,23G.77.23 БельгияBelgium костный мозг из бедренной костиbone marrow from the femur 20152015 PoulPharmPoulPharm G.75,17 **G.75.17 ** БельгияBelgium суставная поверхностьarticular surface 20152015 PoulPharmPoulPharm G.80,72G.80.72 БельгияBelgium головка бедренной костиfemoral head 20152015 PoulPharmPoulPharm G.79,39G.79.39 БельгияBelgium костный мозгBone marrow 20152015 PoulPharmPoulPharm J.6,81J.6.81 БельгияBelgium костный мозг из бедренной костиbone marrow from the femur 20152015 PoulPharmPoulPharm

** – штамм, использованный при тестировании штаммов не из коллекции DuPont** - strain used when testing strains not from the DuPont collection

Тестировали ингибирующий потенциал в общей сложности 11 штаммов Bacillus. В их число входили как запатентованные компанией DuPont штаммы DFM, так и Bacillus, выделенные из продуктов DFM конкурентов, которые подытожены в таблице 2. Все тестируемые штаммы Bacillus коммерчески доступны для применения в птицеводстве. Enviva® PRO, который коммерчески доступен от Danisco A/S, представляет собой комбинацию из штамма 2084 Bacillus под № доступа NRRl B–50013, штамма LSSAO1 Bacillus под № доступа NRRL B–50104 и штамма 15A–P4 Bacillus под № доступа ATCC PTA–6507 (как раскрыто в US 7754469 B, включенном в данный документ посредством ссылки).The inhibitory potential of a total of 11 Bacillus strains was tested. These included both DuPont proprietary DFM strains and Bacillus isolated from competitor DFM products, summarized in Table 2. All Bacillus strains tested are commercially available for use in the poultry industry. Enviva® PRO, which is commercially available from Danisco A/S, is a combination of Bacillus strain 2084, Accession No. NRRl B-50013, Bacillus strain LSSAO1, Accession No. NRRL B-50104, and Bacillus strain 15A-P4, Accession No. ATCC PTA- 6507 (as disclosed in US 7754469 B, incorporated herein by reference).

Таблица 2. Штаммы DFM Bacillus, протестированные в данном исследованииTable 2 DFM Bacillus strains tested in this study

Внутреннее обозначениеInternal designation
штаммаstrain
Коммерческое обозначениеCommercial designation
штаммаstrain
Вид (заявленный на этикетке)Type (declared on the label) Коммерческое Commercial
название продуктаthe product's name
Производящая компанияManufacturing company
BS8BS8 NRRL B–50104NRRL B-50104 Bacillus amyloliquefaciensBacillus amyloliquefaciens Enviva® PROEnviva® PRO DuPontDuPont 20842084 NRRL B–50013NRRL B-50013 Bacillus amyloliquefaciensBacillus amyloliquefaciens Enviva® PROEnviva® PRO DuPontDuPont 15A–P415A-P4 PTA–6507PTA-6507 Bacillus amyloliquefaciensBacillus amyloliquefaciens Enviva® PROEnviva® PRO DuPontDuPont CS1CS1 C–3102
DSM15544
C-3102
DSM15544
Bacillus subtilisBacillus subtilis CalsporinCalsporin CalpisCalpis
2B12B1 DSM5750DSM5750 Bacillus subtilisBacillus subtilis BioPlus 2BBioPlus 2B Chr HansenChr Hansen 2B22B2 DSM5749DSM5749 Bacillus licheniformisBacillus licheniformis BioPlus 2BBioPlus 2B Chr HansenChr Hansen #11/1#11/1 DSM17299DSM17299 Bacillus subtilisBacillus subtilis GalliproGallipro Chr HansenChr Hansen #12/1#12/1 DSM17236DSM17236 Bacillus licheniformisBacillus licheniformis Gallipro TectGallipro Tect Chr HansenChr Hansen #10/4#10/4 Bacillus subtilisBacillus subtilis SporulinSporulin NovusNovus #10B/1#10B/1 Bacillus subtilisBacillus subtilis SporulinSporulin NovusNovus #10B/4#10B/4 Bacillus subtilisBacillus subtilis SporulinSporulin NovusNovus

Все продукты Bacillus, не производимые компанией DuPont, были приобретены и выделены в трех повторностях из 3 отдельных серийных партий. Все штаммы идентифицировали, чтобы убедиться, что выделенные штаммы соответствовали заявленным на этикетке продукта штаммам. Не производимые компанией DuPont продукты были протестированы на подгруппе из 9 изолятов из полной коллекции Enterococcus cecorum, как обозначено в приведенной выше таблице 2.All non-DuPont Bacillus products were purchased and isolated in triplicate from 3 separate serial lots. All strains were identified to ensure that the isolated strains matched the strains declared on the product label. Non-DuPont products were tested on a subset of 9 isolates from the complete Enterococcus cecorum collection as indicated in Table 2 above.

Пример 2Example 2

Получение бесклеточных супернатантов (CFS) и рост штаммов Preparation of cell-free supernatants (CFS) and growth of strains Enterococcus cecorumEnterococcus cecorum , , Enterococcus aviumEnterococcus avium и And Enterococcus gallinarumEnterococcus gallinarum

Инокуляционную петлю использовали для инокуляции пробирки для шейкера объемом 30 мл c 10 мл триптического соевого бульона (TSB) замороженной исходной культурой Bacillus. Пробирку инкубировали в инкубаторе при 32oC в течение 24 часов и встряхивали на скорости 130 для выращивания Bacillus.The inoculation loop was used to inoculate a 30 ml shaker tube with 10 ml tryptic soy broth (TSB) with frozen Bacillus stock culture. The tube was incubated in an incubator at 32 ° C for 24 hours and shaken at 130 to grow Bacillus .

После инкубации колб в течение 18 часов проверяли оптическую плотность (OD) на спектрометре (длина волны 600 нм, поглощающая способность 0). Для создания холостого контроля в кювету вносили пипеткой 2 мл стерильного TSB. 10–кратное разведение Bacillus создавали путем внесения пипеткой в каждую кювету 1,8 мл стерильного TSB и 0,2 мл 18–часовой культуры. Кюветы закрывали и переворачивали для обеспечения тщательного перемешивания. Поглощающая способность разведений Bacillus , как было установлено, составляла от 0,25 до 0,3 (образцы с результатами считывания поглощающей способности ниже 0,25 инкубировали повторно до тех пор, пока поглощающая способность не достигала приемлемых уровней).After the flasks were incubated for 18 hours, the optical density (OD) was checked on a spectrometer (wavelength 600 nm, absorbance 0). To create a blank control, 2 ml of sterile TSB was pipetted into the cuvette. A 10-fold dilution of Bacillus was created by pipetting into each cuvette 1.8 ml of sterile TSB and 0.2 ml of an 18-hour culture. The cuvettes were closed and inverted to ensure thorough mixing. Absorbance dilutions of Bacillus α were found to be between 0.25 and 0.3 (samples with absorbance readings below 0.25 were re-incubated until absorbance reached acceptable levels).

Культуру Bacillus из каждой колбы переносили в стерильные центрифужные сосуды объемом 250 мл и центрифугировали при 10000 об./мин. в течение 10 минут. После центрифугирования супернатанты каждого типа Bacillus переносили на установленный на сосуде бутылочный фильтр Nalgene и прокачивали в конические пробирки объемом 50 мл.The Bacillus culture from each flask was transferred to sterile 250 ml centrifuge vials and centrifuged at 10,000 rpm. within 10 minutes. After centrifugation, the supernatants of each Bacillus type were transferred to a vial-mounted Nalgene bottle filter and pumped into 50 ml conical tubes.

Эту процедуру проводили для всех штаммов Bacillus. Затем бесклеточный супернатант (CFS) замораживали при –80oC до возникновения необходимости использования. This procedure was carried out for all Bacillus strains. The cell-free supernatant (CFS) was then frozen at -80 ° C. until needed for use.

Отобранными из подвергнутых глубокой заморозке исходных культур штаммами E. cecorum инокулировали бульон с BHI (инфузиями из головного мозга и сердца) и чашку с агаровой средой с BHI (для проверки чистоты) и инкубировали в течение ночи при 37oC. Перед включением в анализ все штаммы пересевали по меньшей мере дважды для обеспечения адаптации к ростовой среде. E. cecorum strains selected from deep-frozen stock cultures were inoculated into BHI broth (brain and heart infusions) and BHI agar plate (to check purity) and incubated overnight at 37 ° C. the strains were subcultured at least twice to ensure adaptation to the growth medium.

Все анализы проводили в двух повторностях для каждого DFM на основе Bacillus, указанного в приведенной выше таблице 2.All analyzes were performed in duplicate for each Bacillus DFM listed in Table 2 above.

Во избежание термического шока для клеток Enterococcus cecorum перед проведением анализа 20 мл бульона с BHI инкубировали в течение 1 часа. To avoid thermal shock to Enterococcus cecorum cells, 20 ml of BHI broth was incubated for 1 hour before analysis.

В УФ–обработанный 96–луночный микротитровальный планшет с плоскодонными лунками вносили среду (бульон с BHI) и CFS, а также целевой микроорганизм следующим образом:Medium (BHI broth) and CFS, as well as the target microorganism, were added to a UV-treated 96-well flat-bottomed microtiter plate as follows:

положительный контроль: 200 мкл среды+2 мкл бактерии (1%); positive control: 200 µl medium + 2 µl bacteria (1%);

отрицательный контроль: 200 мкл среды;negative control: 200 µl of medium;

лунка для анализа CFS: 180 мкл среды+20 мкл CFS+2 мкл бактерии (1%);CFS assay well: 180 µl medium + 20 µl CFS + 2 µl bacteria (1%);

отрицательная лунка с CFS: 180 мкл среды+20 мкл CFS. negative well with CFS: 180 µl medium + 20 µl CFS.

Планшеты инкубировали в течение 14 часов при 37oC в стационарном устройстве Flex для регистрации поглощающей способности, при этом данные передавались непосредственно на компьютер для анализа. Измерения проводили каждые 15 минут.The plates were incubated for 14 hours at 37 ° C. in a stationary Flex absorbance recorder, with the data transferred directly to a computer for analysis. Measurements were taken every 15 minutes.

Результаты представляли в виде % ингибирования, сравнивая контроль при OD=0,4 (только E. cecorum) и обработанный образец (E. cecorum, инкубированный с CFS Bacillus). Среди 42 отдельных штаммов среднее значение ингибирования каждым из 3 штаммов Enviva® PRO (компонентом на основе Bacillus) составляло >85%, как показано на фигуре 1. Было определено, что >50% ингибирование считалось приемлемым, а ≥75% ингибирование считалось превосходным. Ингибирование более 100% свидетельствовало о том, что изолят патогена подвергался не ингибированию, лизису посредством активности Bacillus.Results are reported as % inhibition comparing control at OD=0.4 ( E. cecorum only) and treated sample ( E. cecorum incubated with CFS Bacillus ). Among 42 individual strains, the mean inhibition of each of the 3 strains of Enviva® PRO ( Bacillus based component) was >85% as shown in Figure 1. It was determined that >50% inhibition was considered acceptable and ≥75% inhibition was considered excellent. Inhibition greater than 100% indicated that the pathogen isolate was not inhibited, but lysed by Bacillus activity.

В таблице 3 показано среднее значение ингибирования роста 51 штамма Enterococcus cecorum штаммами Enviva® PRO. Все штаммы были способны к значительному ингибированию роста Enterococcus cecorum в сравнении с E. cecorum, инкубированным без CFS Bacillus. Наиболее эффективным штаммом был 15AP4 (компонент на основе микроорганизма рода Bacillus) со средним значением ингибирования 88,79%, хотя различия между штаммами не были статистически значимыми.Table 3 shows the mean growth inhibition of 51 Enterococcus cecorum strains by Enviva® PRO strains. All strains were able to significantly inhibit the growth of Enterococcus cecorum compared to E. cecorum incubated without CFS Bacillus . The most effective strain was 15AP4 (a component based on a microorganism of the genus Bacillus ) with an average inhibition value of 88.79%, although the differences between strains were not statistically significant.

Таблица 3. Среднее значение ингибирования штаммов Enterococcus cecorum, собранных в американском и европейском птицеводстве, посредством 3 штаммов DFM Bacillus (компонента на основе микроорганизма рода Bacillus)Table 3. Mean value of inhibition of Enterococcus cecorum strains collected in American and European poultry industry by 3 strains of Bacillus DFM (a component based on a microorganism of the genus Bacillus )

Европейские штаммыEuropean strains Американские штаммыAmerican strains Все штаммыAll strains Среднее значение
Ингибиро
вания, %
Average value
Ingibiro
value, %
SEMSEM Среднее значение
ингибиро
вания, %
Average value
inhibitiro
value, %
SEMSEM Среднее значение
Ингиби
рования, %
Average value
Ingibi
ration, %
SEMSEM
15AP415AP4 88,2788.27 2,8872.887 89,0389.03 3,0863.086 88,7988.79 2,302.30 BS2084BS2084 89,8789.87 2,8872.887 88,0888.08 2,9552.955 88,6088.60 2,2332.233 BS8BS8 86,8086.80 2,8872.887 84,2484.24 2,9552.955 84,9984.99 2,2332.233 P–значениеP-value 0,75520.7552 0,48980.4898 0,40540.4054

В таблице 4 показано среднее значение ингибирования роста подгруппы из 9 штаммов Enterococcus cecorum 12 штаммами Bacillus. Наиболее эффективным штаммом был BS2084 (компонент на основе микроорганизма рода Bacillus) со средним значением ингибирования 85,33%. Наименее эффективным штаммом Bacillus был 2B2 со средним значением ингибирования –80,17%, что свидетельствовало о том, что Enterococcus cecorum росли быстрее в присутствии CFS Bacillus (компонента на основе микроорганизма рода Bacillus), чем в условиях его отсутствия. Имелись значительные различия в эффективности среди штаммов Bacillus.Table 4 shows the mean growth inhibition of a subgroup of 9 Enterococcus cecorum strains by 12 Bacillus strains. The most effective strain was BS2084 (a component based on a microorganism of the genus Bacillus ) with an average inhibition value of 85.33%. The least effective Bacillus strain was 2B2 with an average inhibition value of -80.17%, indicating that Enterococcus cecorum grew faster in the presence of CFS Bacillus (a component based on a microorganism of the genus Bacillus ) than in its absence. There were significant differences in efficacy among Bacillus strains.

Таблица 4. Среднее значение ингибирования роста 11 штаммов Enterococcus cecorum 11 штаммами DFM Bacillus Table 4 Mean Growth Inhibition of 11 Enterococcus cecorum strains by 11 DFM Bacillus strains

15AP415AP4 BS2084BS2084 BS8BS8 CS1CS1 #11/1#11/1 #12/1#12/1 #10/4#10/4 #10B/1#10B/1 #10B/4#10B/4 2B12B1 2B22B2 11951–111951–1 73,9073.90 89,0989.09 73,4973.49 –23,50-23.50 47,9847.98 31,6731.67 36,2636.26 - - 37,5737.57 31,8031.80 11957–311957–3 102,15102.15 102,39102.39 99,8399.83 97,6797.67 –6,57-6.57 25,8925.89 –11,83-11.83 52,6852.68 –6,57-6.57 –55,86-55.86 –2,80-2.80 11960–111960–1 93,1293.12 88,9988.99 74,4774.47 83,3083.30 –54,90-54.90 –5,51-5.51 32,9932.99 94,2594.25 51,1151.11 –83,02-83.02 –50,94-50.94 12696M–112696M–1 32,1732.17 49,6249.62 67,5067.50 99,1299.12 –0,10-0.10 15,1215.12 –15,19-15.19 100,36100.36 73,9073.90 –17,63-17.63 –6,77-6.77 C.34,19C.34,19 89,7989.79 77,3477.34 75,1975.19 99,3599.35 –6,28-6.28 5,255.25 –25,09-25.09 94,8194.81 53,5753.57 –67,24-67.24 –40,41-40.41 D.42,11D.42.11 98,6998.69 99,4099.40 99,3099.30 86,3386.33 –67,20-67.20 –35,45-35.45 –29,53-29.53 50,3650.36 25,5525.55 –128,06-128.06 –54,36-54.36 E.59,56E.59.56 50,6050.60 84,7484.74 71,2071.20 86,3386.33 –16,02-16.02 –6,04-6.04 –8,02-8.02 82,0782.07 57,9557.95 –146,62-146.62 –87,93-87.93 F.68,19F.68,19 89,3889.38 83,2183.21 78,1678.16 79,7679.76 –4,68-4.68 –9,61-9.61 –13,67-13.67 66,9466.94 23,0823.08 –121,79-121.79 –41,97-41.97 G.75,17G.75,17 100,99100.99 93,2293.22 97,4397.43 79,7679.76 –81,97-81.97 –9,07-9.07 –77,68-77.68 69,9069.90 32,9632.96 –138,92-138.92 –35,45-35.45 Среднее значение1 Average value 1 81,20a 81.20a 85,33a 85.33a 81,84a 81.84a 76,46a 76.46a –21,04c -21.04 s 1,36bc 1.36bc –12,41bc -12.41bc 76,46a 76.46a 38,94ab 38.94ab –80,17d -80.17d –32,09cd -32.09cd Станд. ошиб.Standard err. 8,1768.176 5,1685.168 4,3654.365 12,77112.771 13,39113.391 6,8836,883 11,28711.287 6,8616,861 8,9488.948 20,55920.559 11,62411.624

1P–значение=P<0,0001; значения a, b,c в ряду без общих верхних индексов, характеризуются значимыми различиями при P<0,05 1 P-value=P<0.0001; values a, b, c in the series without common superscripts are characterized by significant differences at P<0.05

ССЫЛКА: Verslyppe B, De Smet W, De Baets B, De Vos P, Dawyndt P 2014. StrainInfo introduces electronic passports for microorganisms. Syst Appl Microbiol. 37(1):42–50.REFERENCE: Verslyppe B, De Smet W, De Baets B, De Vos P, Dawyndt P 2014. StrainInfo introduces electronic passports for microorganisms. Syst Appl Microbiol. 37(1):42–50.

Данные в таблице 5 демонстрируют противомикробную активность CFS 15AP4, BS8 и 2084 B. amyloliquefaciens подвида plantarum (компонента на основе микроорганизма рода Bacillus) в отношении VTT E–97776T Enterococcus gallinarum. The data in Table 5 demonstrates the antimicrobial activity of CFS 15AP4, BS8 and 2084 B. amyloliquefaciens subsp. plantarum (a component based on a microorganism of the genus Bacillus ) against VTT E–97776T Enterococcus gallinarum .

Таблица 5. In vitro замедление роста культуры VTT E–97776T Enterococcus gallinarum, индуцированное компонентом на основе Bacillus, представляющим собой CFS 15AP4, BS8 и 2084 Bacillus amyloliquefaciens подвида plantarum.Table 5. In vitro growth retardation of Enterococcus gallinarum VTT E-97776T culture induced by a Bacillus- based component of CFS 15AP4, BS8 and 2084 Bacillus amyloliquefaciens subsp . plantarum .

Figure 00000001
Figure 00000001

На фигуре 1 и 2 показано среднее значение ингибирования для штаммов E. cecorum, собранных в американском и европейском птицеводстве соответственно. Figures 1 and 2 show the mean inhibition for E. cecorum strains collected from American and European poultry, respectively.

На фигуре 3 приведены данные по кинетике роста E. cecorum с/без штаммов Enviva® PRO. Некоторые E. cecorum не подвергались полному ингибированию супернатантами Bacillus, т. е. компонентом на основе Bacillus. В конце 14–часового периода инкубации концентрации патогена были одинаковыми для контрольных и подвергнутых обработке чашек, но увеличивалась лаг–фаза и замедлялся экспоненциальный рост. Учитывая время прохождения через кишечник домашней птицы, такой результат будет означать, что (несмотря на отсутствие общего ингибирования) компонент на основе микроорганизма рода Bacillus может предупреждать пролиферацию патогена во время его прохождения через кишечник, снижая риск адгезии и перемещения за его пределы. Другие штаммы как замедляли, так и ингибировали рост через 14–часовой период, что продемонстрировано на фигуре 4. Figure 3 shows the growth kinetics of E. cecorum with/without Enviva® PRO strains. Some E. cecorum were not completely inhibited by Bacillus supernatants, ie the Bacillus based component. At the end of the 14-hour incubation period, pathogen concentrations were similar for control and treated plates, but the lag phase increased and exponential growth slowed down. Considering the time of passage through the intestines of poultry, this result would mean that (despite the absence of general inhibition) the component based on the microorganism of the genus Bacillus can prevent the proliferation of the pathogen during its passage through the intestines, reducing the risk of adhesion and movement out of it. Other strains both retarded and inhibited growth over a 14 hour period, as shown in Figure 4.

На фигуре 5 показана противомикробная активность CFS 15AP4, BS8 и 2084 B. amyloliquefaciens подвида plantarum (компонента на основе микроорганизма рода Bacillus) в отношении VTT E–97776T Enterococcus gallinarum, которая выражена как % ингибирования в конечной точке, точно соответствующей достижению кривой контрольного патогена OD 0,4.Figure 5 shows the antimicrobial activity of CFS 15AP4, BS8, and 2084 B. amyloliquefaciens subsp. plantarum (a component based on a microorganism of the genus Bacillus ) against VTT E–97776T Enterococcus gallinarum , which is expressed as % inhibition at an end point exactly corresponding to the achievement of the control pathogen OD curve 0.4.

На фигуре 6 показаны профили роста E 84197 Enterococcus avium, инкубированного с или без CFS штамма 2084 Bacillus (компонента на основе микроорганизма рода Bacillus).Figure 6 shows the growth profiles of Enterococcus avium E 84197 incubated with or without CFS of Bacillus strain 2084 (a component based on a microorganism of the genus Bacillus ).

На фигуре 7 показана противомикробная активность CFS штамма DSM7T Bacillus amyloliquefaciens, DSM10T B. subtilis и DSM13T B. licheniformis в отношении 10 клинических изолятов Enterococcus cecorum, выделенных из птицеводческой системы в США и в Бельгии, которая выражена как % ингибирования в конечной точке, точно соответствующей достижению кривой контрольного патогена OD 0,4 (черные столбцы соответствуют среднему значению % ингибирования).Figure 7 shows the antimicrobial activity of CFS strain DSM7 T Bacillus amyloliquefaciens , DSM10 T B. subtilis and DSM13 T B. licheniformis against 10 clinical isolates of Enterococcus cecorum isolated from the poultry system in the USA and in Belgium, which is expressed as % inhibition at the end point , exactly corresponding to the achievement of the curve of the control pathogen OD 0.4 (black bars correspond to the average value of % inhibition).

В предыдущей работе было показано, что у бройлеров развивается сепсис в диапазоне 1–3 недель в ходе производства, что видно как по прямому ингибированию, так и по замедлению достижения E. cecorum фазы экспоненциального роста. Дополнение корма для домашней птицы описанным(описанными) в данном документе DFM на основе Bacillus может замедлять колонизацию кишечника, адгезию и последующую инвазию, что означает снижение частоты проявления клинических симптомов среди птиц, достигающих убойного возраста.Previous work has shown that broilers develop sepsis in the range of 1–3 weeks during production, as evidenced by both direct inhibition and delay in reaching the exponential growth phase of E. cecorum . Supplementation of poultry feed with Bacillus- based DFM(s) described herein can delay intestinal colonization, adhesion and subsequent invasion, which means a reduction in the incidence of clinical symptoms in birds reaching slaughter age.

Эти данные достаточно убедительны в сравнении с диапазонами ингибирования других протестированных патогенов. Эффект также выглядел достаточно постоянным для всего диапазона протестированных изолятов E. cecorum, несмотря на естественное варьирование эффективности Bacillus. These data are quite convincing when compared to the inhibition ranges of other tested pathogens. The effect also appeared to be fairly consistent across the range of E. cecorum isolates tested, despite the natural variation in Bacillus potency.

Результаты in vitro, представленные в данном документе, демонстрируют, что дополнение корма для домашней птицы компонентом на основе Bacillus, описанном в данном документе, может быть очень эффективным при ингибировании или замедлении роста всего или части нового патогена, представляющего собой E. cecorum, а также ингибировании или замедлении роста Enterococcus spp. у животных (как продемонстрировано на фигуре 5).The in vitro results presented herein demonstrate that the addition of the Bacillus.beta. component described herein to poultry feed can be very effective in inhibiting or slowing the growth of all or part of the novel E. cecorum pathogen as well as inhibition or retardation of the growth of Enterococcus spp. in animals (as shown in figure 5).

Пример 3Example 3

Компоненты на основе микроорганизма рода Components based on a microorganism of the genus Bacillusbacillus для ингибирования или to inhibit or

замедления роста growth retardation Enterococuss spp.Enterococus spp. у животных in animals

Типовой штамм в "Международном кодексе номенклатуры бактерий" определен как "номенклатурный тип вида" и является "исходной точкой", с которой сравнивают все остальные штаммы для определения, принадлежат ли они к этому виду. Включение типовых штаммов каждого из видов бактерий (см. приведенную ниже таблицу 6), включенных в данное исследование, позволяло производить сравнение ингибирующего потенциала штаммов, характеризуемых как "пробиотические", со штаммами, принадлежащими к тому же виду, но не характеризуемыми как "пробиотические". В данном случае гипотеза заключалась в том, что пробиотические свойства являются уникальными для конкретных штаммов, и эти свойства не могут быть перенесены на никакие другие штаммы, принадлежащие к тому же виду. Только те штаммы, которые были тщательно охарактеризованы и оценены, могут быть обозначены как "пробиотические". Типовые штаммы, включенные в данный эксперимент, являлись репрезентативными для трех различных видов Bacillus, родственных исследуемым в данном документе штаммам. Их происхождение и неисчерпывающий перечень эквивалентных штаммов, доступных в других коллекциях культур, представлены в таблице 6.The type strain in the International Code of Nomenclature for Bacteria is defined as the "name-bearing type of a species" and is the "starting point" against which all other strains are compared to determine if they belong to that species. The inclusion of type strains of each of the bacterial species (see Table 6 below) included in this study allowed comparison of the inhibitory potential of strains characterized as "probiotic" with strains belonging to the same species but not characterized as "probiotic" . In this case, the hypothesis was that the probiotic properties are unique to particular strains and these properties cannot be transferred to any other strains belonging to the same species. Only those strains that have been carefully characterized and evaluated can be labeled as "probiotic". The type strains included in this experiment were representative of three different Bacillus species related to the strains tested herein. Their origins and a non-exhaustive list of equivalent strains available in other culture collections are presented in Table 6.

Таблица 6. Типовые штаммы, использованные в данном исследовании, их происхождение и неисчерпывающий перечень эквивалентов в других коллекциях культур (адаптировано из Verslyppe et al., 2014; http://www.straininfo.net/)Table 6 Type strains used in this study, their origin and non-exhaustive list of equivalents in other culture collections (adapted from Verslyppe et al., 2014; http://www.straininfo.net/)

Виды бактерийTypes of bacteria Bacillus amyloliquefaciensBacillus amyloliquefaciens Bacillus subtilisBacillus subtilis Bacillus licheniformisBacillus licheniformis Типовые штаммы, использованные в данном исследованииType strains used in this study B. amyloliquefaciens DSM7T B. amyloliquefaciens DSM7T B. subtilis DSM10T B. subtilis DSM10T B. licheniformis DSM13T B. licheniformis DSM13T Происхождение типовых штаммов, использованных в данном исследованииOrigin of the type strains used in this study DSMZ, ГерманияDSMZ, Germany DSMZ, ГерманияDSMZ, Germany DSMZ, ГерманияDSMZ, Germany Американская коллекция типовых культур ATCC СШАAmerican Type Culture Collection ATCC USA ATCC 23350T ATCC 23350T ATCC 6051T ATCC 6051T ATCC 14580T ATCC 14580T Центр сбора и исследования биоресурсов, BCRC, ТайваньBioresource Collection and Research Center, BCRC, Taiwan BCRC 11601T BCRC 11601T BCRC 10255T BCRC 10255T BCRC 11702T BCRC 11702T Коллекция культур VTT, ФинляндияVTT Culture Collection, Finland VTT E–80124T VTT E– 80124T VTT E–97009T VTT E– 97009T VTT E–95571T VTT E– 95571T Центр биологических ресурсов NBRC, ЯпонияNBRC Biological Resource Center, Japan NBRC 15535T NBRC 15535T NBRC 12210T NBRC 13719T; NBRC 16412T NBRC 12210T NBRC 13719T ; NBRC 16412T NBRC 12200T NBRC 12200T Национальные коллекции промышленных пищевых и морских бактерий NCIMB, ВеликобританияNCIMB National Collections of Industrial Food and Marine Bacteria, UK NCIMB 12077T NCIMB 12077T NCIMB 3610T NCIMB 3610T NCIMB 50016T; NCIMB 9375T NCIMB 50016T ; NCIMB 9375T Коллекция культур Службы сельскохозяйственных исследований NRRL, СШАNRRL Agricultural Research Service Crop Collection, USA NRRL B–14393T NRRL B- 14393T NRRL B–4219T NRRL B-4219 T NRRL NRS–1264T NRRL NRS- 1264T Бельгийские координированные коллекции микроорганизмов LMG/Коллекция бактерий LMGBelgian coordinated collections of microorganisms LMG/Collection of bacteria LMG LMG 12234T LMG 12234 T LMG 7135T LMG 7135T LMG 12363T; LMG 12407T; LMG 6933T LMG 12363T ; LMG 12407T ; LMG 6933T Коллекция культур CCUG, Университет Гетеборга, ШвецияCCUG Culture Collection, University of Gothenburg, Sweden CUCG 163BT CUCG 163B T CCUG 7422T CCUG 7422T Коллекция Института им. Пастера CIP, ФранцияCollection of the Institute. Pasteur CIP, France CIP 52,65T; CIP 5265T C.I.P. 52.65 T ; C.I.P. 5265T CIP 52,71T C.I.P. 52.71T Корейская коллекция типовых культур KCTC, Корея (Республика)Korean Type Culture Collection KCTC, Korea (Republic of) KCTC 3555T KCTC 3555T KCTC 1753T KCTC 1753T

Противомикробную активность этих трех типовых штаммов оценивали в отношении набора из 10 изолятов Enterococcus cecorum (таблица 7), как описано ранее.The antimicrobial activity of these three type strains was evaluated against a set of 10 Enterococcus cecorum isolates (Table 7) as previously described.

Таблица 7. Характеристики применяемых в данном исследовании клинических изолятов Enterococcus cecorum, полученных из птицеводческого производства.Table 7. Characteristics of the clinical isolates of Enterococcus cecorum used in this study, obtained from poultry production.

Географический рынокGeographic Market ПредметItem Номер штаммаStrain number Происхождение изолятаIsolate origin Биологическое происхождениеbiological origin Дата выделенияDate of allocation КоллекцияCollection NAM1 NAM 1 Клиническое заболеваниеclinical disease 12147–112147–1 Маунтеэйр, Северная КаролинаMountainair, North Carolina Спинальный абсцессspinal abscess (23.05.2013)(23.05.2013) WAU_USWAU_US NAMNAM Клиническое заболеваниеclinical disease 12696M–112696M–1 Маунтеэйр, Северная КаролинаMountainair, North Carolina Спинальный абсцессspinal abscess 09.12.1309.12.13 WAU_USWAU_US NAMNAM Клиническое заболеваниеclinical disease 11951–111951–1 Маунтеэйр, Северная КаролинаMountainair, North Carolina Мазок спинального абсцессаSpinal abscess smear (10.05.13)(10.05.13) WAU_USWAU_US NAMNAM Клиническое заболеваниеclinical disease 11957–311957–3 Маунтеэйр, Северная КаролинаMountainair, North Carolina Мазок спинального абсцессаSpinal abscess smear (10.05.13)(10.05.13) WAU_USWAU_US EU2 EU 2 Клиническое заболеваниеclinical disease C.34,19C.34,19 BE3 BE 3 костный мозг бройлераbroiler bone marrow 05.08.201308/05/2013 Poulpharm_BEPoulpharm_BE EUEU Клиническое заболеваниеclinical disease D.42,11D.42.11 BEBE Сустав, из производстваJoint, out of production 28.11.201311/28/2013 Poulpharm_BEPoulpharm_BE EUEU Клиническое заболеваниеclinical disease E.59,56E.59.56 BEBE головка бедренной кости, производительfemoral head, manufacturer 10.09.201409/10/2014 Poulpharm_BEPoulpharm_BE EUEU Клиническое заболеваниеclinical disease F.68,19F.68,19 BEBE Сустав, из производстваJoint, out of production 12.01.201501/12/2015 Poulpharm_BEPoulpharm_BE EUEU Клиническое заболеваниеclinical disease G.75,17G.75,17 BEBE суставная поверхность, производство бройлеровarticular surface, broiler production 04.05.201504.05.2015 Poulpharm_BEPoulpharm_BE

1=Северная Америка 1= North America

2=Европа 2= Europe

3= Бельгия 3 = Belgium

Процент ингибирования роста десяти патогенных изолятов Enterococcus cecorum каждым из CFS, полученным из 3 различных типовых штаммов, представлен на фигуре 7. В отличие от 3 штаммов B. amyloliquefaciens из Enviva Pro (15AP4; BS8 и 2084) (см. приведенную выше таблицу 4) типовой штамм DSM7T B. amyloliquefaciens не проявлял противомикробной активности в отношении тестируемых патогенов (фиг. 7). В этом эксперименте CFS из типового штамма (DSM7T) B. amyloliquefaciens способствовал росту патогена и не был способен ингибировать ни один из протестированных патогенов. Эти результаты подтверждают штаммоспецифичность противомикробного свойства. Присвоение пробиотического статуса в отношении конкретного штамма является результатом научного скринингового подхода, целью которого является выявление данного штамма или штамма среди тысяч штаммов, который характеризуется уникальностью и, следовательно, может обеспечивать преимущества для хозяина, а также экономическую ценность.The percentage growth inhibition of ten pathogenic Enterococcus cecorum isolates by each of the CFSs derived from 3 different type strains is shown in Figure 7. In contrast to the 3 strains of B. amyloliquefaciens from Enviva Pro (15AP4; BS8 and 2084) (see Table 4 above) the B. amyloliquefaciens type strain DSM7T showed no antimicrobial activity against the tested pathogens (FIG. 7). In this experiment, CFS from the type strain (DSM7 T ) of B. amyloliquefaciens promoted pathogen growth and was unable to inhibit any of the tested pathogens. These results confirm the strain specificity of the antimicrobial property. The assignment of probiotic status to a particular strain is the result of a scientific screening approach, the purpose of which is to identify a given strain, or strain among thousands of strains, that is unique and therefore may provide benefits to the host as well as economic value.

Таким образом, неожиданным стало обнаружение того, что DSM13T B. licheniformis проявлял большую противомикробную активность (в среднем 68,58%) в отношении патогенных изолятов E. cecorum в сравнении с коммерческими пробиотическими штаммами B. licheniformis и #10/4 с показателями, составляющими 1,36% и –12,41% соответственно (таблица 4). Типовой штамм DSM10T B. subtilis проявлял процент ингибирования, равный в среднем 26%, который, тем не менее, был более высоким в сравнении со средним процентом, проявляемым коммерческим пробиотическим штаммом #11/1 B. subtilis (–21%) (фиг. 7 и таблица 4).Thus, it was surprising to find that B. licheniformis DSM13 T showed greater antimicrobial activity (68.58% on average) against pathogenic isolates of E. cecorum compared to commercial probiotic strains of B. licheniformis and #10/4 with indicators constituting 1.36% and -12.41%, respectively (Table 4). The B. subtilis type DSM10 T strain exhibited an inhibition percentage of 26% on average, which was nevertheless higher than the average percentage exhibited by the commercial B. subtilis probiotic strain #11/1 (–21%) (Fig. .7 and table 4).

Claims (3)

1. Способ ингибирования или замедления роста представителей патогенных Enterococcus cecorum у домашней птицы, который включает введение животному эффективного количества по меньшей мере одного из штаммов микроорганизма для приема в пищу, выбранного из группы штамма 2084 Bacillus под № доступа NRRl B–50013 и штамма 15A–P4 Bacillus под № доступа ATCC 15 PTA–6507.1. A method of inhibiting or slowing down the growth of representatives of pathogenic Enterococcus cecorum in poultry, which includes administering to the animal an effective amount of at least one of the strains of a microorganism for ingestion selected from the group of Bacillus strain 2084 under accession number NRRl B-50013 and strain 15A- P4 Bacillus accession no. ATCC 15 PTA-6507. 2. Способ по п. 1, где по меньшей мере один микроорганизм для приема в пищу вводят непосредственно животному с кормом для животных, причем либо как содержащийся в корме, либо добавляя поверх корма, либо в форме жидкости.2. The method of claim 1, wherein the at least one edible microorganism is administered directly to the animal with the animal food, either as contained in the food, added on top of the food, or in the form of a liquid. 3. Способ по п. 1, где по меньшей мере один микроорганизм для приема в пищу вводят животному в форме, выбранной из группы, состоящей из кормового продукта, композиции кормовой добавки, премикса или жидкости.3. The method of claim 1, wherein at least one edible microorganism is administered to the animal in a form selected from the group consisting of a feed product, a feed additive composition, a premix, or a liquid.
RU2019121569A 2016-12-16 2017-12-13 Components based on microorganism of bacillus genus for inhibition or deceleration of enterococcus spp. growth in animals RU2789148C2 (en)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US201662435214P 2016-12-16 2016-12-16
US62/435,214 2016-12-16
PCT/US2017/066030 WO2018112006A1 (en) 2016-12-16 2017-12-13 Bacillus-based components for inhibiting or delaying the growth of enterococcus spp. in animals

Publications (3)

Publication Number Publication Date
RU2019121569A RU2019121569A (en) 2021-01-18
RU2019121569A3 RU2019121569A3 (en) 2021-05-17
RU2789148C2 true RU2789148C2 (en) 2023-01-30

Family

ID=

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2440413C1 (en) * 2010-08-16 2012-01-20 Александр Иванович Леляк Strain of bacteria bacillus licheniformis (its versions), possessing bactericidal and fungicidal activity, and preparation based on said strain
WO2014151837A1 (en) * 2013-03-15 2014-09-25 Bayer Cropscience Lp A bacillus subtilis strain for use in maintaining or improving the paw health of poultry

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2440413C1 (en) * 2010-08-16 2012-01-20 Александр Иванович Леляк Strain of bacteria bacillus licheniformis (its versions), possessing bactericidal and fungicidal activity, and preparation based on said strain
WO2014151837A1 (en) * 2013-03-15 2014-09-25 Bayer Cropscience Lp A bacillus subtilis strain for use in maintaining or improving the paw health of poultry

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
DONSKEY C.J. ET AL. Effect of oral Bacillus coagulans administration on the density of vancomycin‐resistant enterococci in the stool of colonized mice. Lett Appl Microbiol, 2001, 33, 84-88. First published: 20 December 2001. Найдено онлайн: https://doi.org/10.1046/j.1472-765X.2001.00948.x. *
WIDEMAN R.F. JR. Bacterial chondronecrosis with osteomyelitis and lameness in broilers: a review. Poult Sci. 2016 Feb;95(2):325-44. doi: 10.3382/ps/pev320. Epub 2015 Nov 2. Найдено онлайн: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0032579119321534#bib149. GEERAERTS S. (2016). Use of Bacillus amyloliquefaciens for Clostridium perfringens and Clostridium difficile associated disease. Ghent University. Faculty of Veterinary Medicine, Merelbeke, Belgium. Date created 2016-10-04 17:24:39 Найдено онлайн: https://biblio.ugent.be/publication/8102182. *

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP7177700B2 (en) Feed additive composition
AU2018234953B2 (en) Bacillus subtilis strains improving animal performance parameters
US11856970B2 (en) Bacillus subtilis for animal feed
EP3203858A1 (en) Bacillus strains with fast germination and antimicrobial activity against clostridium perfringens
US11351207B2 (en) Use of direct-fed microbials in preventing and/or treating E. coli-based infections in animals
US11382938B2 (en) Bacillus-based components for inhibiting or delaying the growth of Enterococcus spp. in animals
RU2789148C2 (en) Components based on microorganism of bacillus genus for inhibition or deceleration of enterococcus spp. growth in animals
Oliveira et al. In vitroSelection and In vivoTrial of Lactobacillus Strains for Use a Potential Probiotics for Laying
EA043066B1 (en) COMPOSITION FOR THE PREVENTION OR CONTROL OF BACTERIAL COLONIZATION OR INFECTION IN THE INTESTINE OF POULTRY