RU2717250C1 - Technogenic soil and method for production thereof - Google Patents

Technogenic soil and method for production thereof Download PDF

Info

Publication number
RU2717250C1
RU2717250C1 RU2019104989A RU2019104989A RU2717250C1 RU 2717250 C1 RU2717250 C1 RU 2717250C1 RU 2019104989 A RU2019104989 A RU 2019104989A RU 2019104989 A RU2019104989 A RU 2019104989A RU 2717250 C1 RU2717250 C1 RU 2717250C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
waste
cell
mixture
disposal
soil
Prior art date
Application number
RU2019104989A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Игорь Юрьевич Ивахненко
Original Assignee
Игорь Юрьевич Ивахненко
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Игорь Юрьевич Ивахненко filed Critical Игорь Юрьевич Ивахненко
Priority to RU2019104989A priority Critical patent/RU2717250C1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2717250C1 publication Critical patent/RU2717250C1/en

Links

Images

Classifications

    • BPERFORMING OPERATIONS; TRANSPORTING
    • B09DISPOSAL OF SOLID WASTE; RECLAMATION OF CONTAMINATED SOIL
    • B09CRECLAMATION OF CONTAMINATED SOIL
    • B09C1/00Reclamation of contaminated soil

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Soil Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Environmental & Geological Engineering (AREA)
  • Processing Of Solid Wastes (AREA)

Abstract

FIELD: ecology.
SUBSTANCE: group of inventions relates to reclamation of oil-contaminated lands, in particular to production of soils during disposal of drilling wastes. Sorbent and additives are regularly distributed over drilling wastes. Then, half of design volume of sand is added to wastes. Formed layer of waste, sorbent and sand is mixed to produce a homogeneous mixture. At the second stage of soil preparation, cement is uniformly distributed over the obtained mixture and the second half of the calculated volume of sand is added. Obtained mixture is re-mixed, after mixing the mixture is leveled. First type soil is held in the sludge tank cell or in the cone on the accumulation platform up to one day. In order to produce technogenic second type soil at the third stage, immediately after mixing the mixture, peat is applied and distributed uniformly on the ground surface of technogenic first type and mixed at once, at the end of mixing the mixture is leveled.
EFFECT: improved productivity of oil-contaminated lands.
4 cl, 2 dwg, 7 tbl

Description

Изобретение относится к охране окружающей природной среды, в частности к грунту техногенному для рекультивации нефтезагрязненных и нарушенных земель.The invention relates to the protection of the natural environment, in particular to technogenic soil for the restoration of oil-contaminated and disturbed lands.

Из уровня техники известен грунт связующий и состав рекультивации, включающий продукты смеси: воду; углевод; белок; соединения железа; прочную базу и волокнистый материал (US 7005005, опубл. 28.02.2006).The prior art known binder soil and reclamation composition, including mixture products: water; carbohydrate; protein; iron compounds; strong base and fibrous material (US 7005005, publ. 28.02.2006).

Известен состав для рекультивации замазученных грунтов, в котором в качестве нефтеокисляющих компонентов наряду с другими используется мелкодисперсная сера, для интенсификации процесса биоразложения в состав дополнительно вводится активный ил или органика и адсорбент, а в качестве нефтеокисляющего компонента может быть использована недегазированная или недостаточно дегазированная сера (RU 2009101698, опубл. 27.07.2010).A known composition for the remediation of oil-contaminated soils, in which finely dispersed sulfur is used as the oil-oxidizing component, is added activated sludge or organic and adsorbent to intensify the biodegradation process, and non-degassed or insufficiently degassed sulfur can be used as the oil-oxidizing component (RU 2009101698, published July 27, 2010).

Недостатками являются недостаточное обеззараживание нефтяного шлама и других загрязнений.Disadvantages are insufficient decontamination of oil sludge and other contaminants.

Задача, на решение которой направлена заявленная группа изобретений, заключается в создании вариантов грунта техногенного для рекультивации нефтезагрязненных и нарушенных земель, которая исключала бы указанные выше недостатки.The problem to which the claimed group of inventions is directed is to create technogenic soil options for the restoration of oil-contaminated and disturbed lands, which would eliminate the above disadvantages.

Техническим результатом предлагаемой заявленной группы изобретений является улучшение условий окружающей среды, восстановление продуктивности нефтезагрязненных и нарушенных земель и соответственно уменьшение нефтезагрязненных участков.The technical result of the proposed claimed group of inventions is to improve environmental conditions, restore the productivity of oil-contaminated and disturbed lands and, accordingly, reduce oil-contaminated sites.

В процессе бурения скважин используется буровой раствор, который вращает, смазывает и охлаждает буровой инструмент, компенсирует внутрискважинное давление, укрепляет стенки скважины и выводит на поверхность выбуренную породу, становящуюся при выходе с внешнего лотка бурового станка - буровой шлам.In the process of drilling wells, drilling fluid is used that rotates, lubricates and cools the drilling tool, compensates for downhole pressure, strengthens the walls of the borehole and brings to the surface cuttings that become when the drill pipe exits from the external tray of the drilling rig - drill cuttings.

Скважины бурятся группой по нескольким горизонтам. При завершении бурения одного горизонта и начале бурения другого происходит смена бурового раствора, который становиться отработанным буровым раствором.Wells are drilled by a group across several horizons. At the completion of drilling of one horizon and the beginning of the drilling of another, the drilling fluid changes, which becomes the spent drilling fluid.

Для промывки бурового инструмента, вибросит и вспомогательного оборудования бурового станка также используется вода, забираемая из специально пробуренных одной-двух водозаборных скважин. При выходе с внешнего лотка бурового станка загрязненная техническая вода становится буровыми сточными водами.Water is also used to flush the drilling tool, vibrating screens and auxiliary equipment of the drilling rig, taken from specially drilled one or two water wells. Upon exiting from the external tray of the drilling rig, the contaminated process water becomes drilling waste water.

При бурении основная часть бурового раствора с входящими в его состав химическими реагентами, проходя четырехступенчатую систему очистки, поступает обратно в производство. На внешний лоток бурового станка сбрасывается только раствор при смене интервалов бурения. Таким образом, минимизируется попадание загрязняющих веществ в шламовый амбар.During drilling, the main part of the drilling fluid with its chemical reagents, passing through a four-stage cleaning system, goes back to production. On the external tray of the drilling rig, only the solution is discharged when changing the drilling intervals. Thus, the entry of contaminants into the sludge barn is minimized.

Проектными решениями предусмотрено обращение с отходами:Design decisions provide for waste management:

- пластовая вода при добыче сырой нефти и нефтяного (попутного) газа- formation water in the extraction of crude oil and petroleum (associated) gas

- шламы буровые при бурении, связанном с геолого-разведочными работами в области изучения недр;- drill cuttings during drilling associated with geological exploration in the field of mineral resources;

- растворы буровые при бурении нефтяных, газовых и газоконденсатных скважин отработанные;- drilling fluids used for drilling oil, gas and gas condensate wells;

- растворы буровые глинистые на водной основе при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата;- clay-based drilling fluids, water-based, while drilling related to the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate;

- растворы буровые глинистые на водной основе с добавлением биоразлагаемых полимеров отработанные при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата;- clay-based drilling fluids based on water with the addition of biodegradable polymers spent on drilling related to the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate;

- шламы буровые при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата;- drill cuttings during drilling associated with the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate;

- шламы буровые при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата, с применением бурового раствора глинистого на водной основе;- drill cuttings during drilling associated with the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate, using a clay-based drilling mud, water-based;

- шламы буровые при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата, с применением бурового раствора на углеводородной основе;- drill cuttings during drilling associated with the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate, using a drilling fluid based on hydrocarbon;

- шламы буровые при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата, с применением бурового раствора глинистого на водной основе с добавлением биоразлагаемых полимеров;- drill cuttings during drilling associated with the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate, using a clay-based mud drilling fluid with the addition of biodegradable polymers;

- шламы буровые при бурении, связанном с добычей сырой нефти, природного газа и газового конденсата, с применением бурового раствора солевого на водной основе с добавлением биоразлагаемых полимеров;- drill cuttings during drilling associated with the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate, using a water-based saline drilling mud with the addition of biodegradable polymers;

- воды сточные буровые при бурении, связанном с добычей сырой нефти;- drilling wastewater during drilling related to crude oil production;

- отходы (осадок) отстаивания буровых сточных вод;- waste (sediment) sedimentation of drilling wastewater;

- асфальтосмолопарафиновые отложения при зачистке и мойке нефтепромыслового оборудования;- asphalt-resin-paraffin deposits during the cleaning and washing of oilfield equipment;

- шламы буровые от капитального ремонта скважин при добыче сырой нефти, природного газа и газового конденсата;- drill cuttings from overhaul of wells in the extraction of crude oil, natural gas and gas condensate;

- шламы буровые при бурении, связанном с добычей пресных и солоноватых подземных вод;- drill cuttings during drilling associated with the extraction of fresh and brackish groundwater;

- песок, загрязненный нефтью или нефтепродуктами;- sand contaminated with oil or oil products;

- грунт, загрязненный нефтью или нефтепродуктами;- soil contaminated with oil or oil products;

- твердые остатки от сжигания отходов производства и потребления, в том числе подобных коммунальным, образующихся на объектах разведки, добычи нефти и газа;- solid residues from the burning of production and consumption wastes, including similar municipal ones, generated at the objects of exploration, oil and gas production;

- золы и шлаки от инсинераторов и установок термической обработки отходов;- ashes and slags from incinerators and waste heat treatment plants;

- твердые остатки от сжигания нефтесодержащих отходов.- solid residues from the burning of oily waste.

Грунт техногенный (ГТ) получаются в результате утилизации отходов, образующихся при бурении эксплуатационных, геологоразведочных, поисковых скважин, скважин, связанных с добычей подземных вод, при реконструкции скважин и строительстве вспомогательных скважин и в зависимости от направления использования выпускаются двух типов. Способом получения ГТ является утилизация отходов бурения, за счет механического перемешивания с исходными компонентами.Technogenic soil (GT) is obtained as a result of the disposal of waste generated during the drilling of production, exploration, prospecting wells, wells associated with underground water production, during the reconstruction of wells and construction of auxiliary wells, and depending on the direction of use, two types are produced. A method for producing GT is the utilization of drilling waste due to mechanical mixing with the starting components.

ГТ Тип 1 представляет собой дисперсный связанный техногенно измененный в условиях естественного залегания и перемещенный природный минеральный грунт, по физическим и механическим свойствам подобный обыкновенным глинистым грунтам, добываемым или образующимся при вскрышных работах.GT Type 1 is a dispersed bonded technologically modified under natural occurrence conditions and displaced natural mineral soil, similar in physical and mechanical properties to ordinary clay soils mined or formed during overburden operations.

ГТ тип 2 представляет собой дисперсный связанный техногенно перемещенный и измененный изначально природный заторфованный органо-минеральный грунт.GT type 2 is a dispersed bonded technogenic displaced and altered initially natural peaty organic-mineral soil.

ГТ Тип 1 может быть использован для земляных работ строительного и рекультивационного направления, производимых на объектах производственной и вспомогательной инфраструктуры месторождений, укладку в тело дороги и строительства дорожных одежд.GT Type 1 can be used for excavation of construction and remediation activities carried out at the facilities of production and auxiliary infrastructure of fields, laying in the body of the road and construction of pavement.

ГТ Тип 2 применяется при работах по биологической рекультивации нарушенных земель на основных и вспомогательных объектах инфраструктуры нефтегазовых месторождений.GT Type 2 is used in the biological restoration of disturbed lands at the main and auxiliary infrastructure facilities for oil and gas fields.

Условием утилизации отходов является исходное технологически допустимое физико-химическое состояние отходов перед поступлением непосредственно на утилизацию.The condition for waste disposal is the initial technologically permissible physico-chemical state of the waste before entering directly for disposal.

Отходы должны иметь паспорта отходов и/или свидетельства с указанием их состава, свойств и класса опасности для ОПС. При недостатке исходных сведений об отходах в паспортах и свидетельствах или приложениях к ним должны быть проведены уточняющие физико-химические исследования по недостающим показателям до начала работ по их утилизации.Wastes should have waste passports and / or certificates indicating their composition, properties and hazard class for hazardous waste. If there is a lack of baseline information about the waste in the passports and certificates or their annexes, clarifying physical and chemical studies should be carried out on the missing indicators before the start of work on their disposal.

При полном отсутствии Паспортов и Свидетельств на отходы или отсутствии надлежащего компонентного состава в них должны быть проведены физико-химические исследования с привлечением лаборатории, имеющей соответствующую лицензию, аккредитацию и аттестацию, с составлением указанных документов и их согласованием в уполномоченных государственных органах до начала производства работ.In the absence of Passports and Waste Certificates or the absence of the proper component composition, physical and chemical studies should be carried out in them with the participation of a laboratory that has the appropriate license, accreditation and certification, with the preparation of these documents and their approval by authorized state bodies before starting work.

Отходы, поступающие на утилизацию, должны отвечать исходным или технологически приемлемым, согласно таблице 1.The waste going to the disposal must meet the original or technologically acceptable, according to table 1.

Figure 00000001
Figure 00000001

В случае превышения показателей, по заявленным параметрам в поступаемых на переработку отходах, допускается приведение показателей к приемлемым параметрам.In case of exceeding the indicators, according to the declared parameters in the waste received for processing, it is allowed to bring the indicators to acceptable parameters.

Количественные показатели основных компонентов, входящих в состав ГТ, должны соответствовать параметрам, указанным в таблице 2.Quantitative indicators of the main components that make up the GT should correspond to the parameters listed in table 2.

Figure 00000002
Figure 00000002

Основными компонентами для получения ГТ являются:The main components for obtaining GT are:

а) отходы, образующиеся:a) waste generated by:

- при бурении с использованием шламовых амбаров,- when drilling using sludge pits,

- при бурении с использованием временных шламонакопителей,- when drilling using temporary sludge collectors,

- при бурении безамбарным способом;- when drilling in a barn-free manner;

б) минеральные грунты по ГОСТ 25100;b) mineral soils in accordance with GOST 25100;

в) цементы по ГОСТ 10178, ГОСТ 31108, ГОСТ 30515;c) cements in accordance with GOST 10178, GOST 31108, GOST 30515;

г) добавки: химический стабилизатор грунт, типа SoilBond по сертификату соответствия РОСС СН.АГ75.Н01347 или другой имеющий нормативный документ, утвержденный в установленном порядкеd) additives: soil chemical stabilizer, type SoilBond according to the certificate of conformity ROSS SN.AG75.N01347 or another having a regulatory document approved in the prescribed manner

д) сорбенты:d) sorbents:

- известь негашеная по ГОСТ 9179;- quicklime according to GOST 9179;

- золы-уноса по ГОСТ 25818- fly ash according to GOST 25818

е) торфы по ГОСТ Р 33162, ГОСТ Р 51661.4e) peat according to GOST R 33162, GOST R 51661.4

Материалы, применяемые в утилизации отходов, должны иметь документы (паспорта, заключения и сертификаты), сопровождающие их при выпуске заводом-изготовителем, с указанием и подтверждением всех необходимых характеристик, требуемых по соответствующим нормативным документам на материал.The materials used in waste disposal must have documents (passports, conclusions and certificates) accompanying them upon release by the manufacturer, indicating and confirming all the necessary characteristics required by the relevant regulatory documents for the material.

Характеристики грунта техногенногоMan-made soil characteristics

По гранулометрическому составу и числу пластичности ГТ Тип 1 соответствует глинистым грунтам (супесям или легким суглинкам) в соответствии с классификацией по ГОСТ 25100. По содержанию органических веществ ГТ Тип 1 является минеральным грунтом в соответствии с классификацией по ГОСТ 25100. По содержанию легкорастворимых солей ГТ Тип 1 является незасоленным или слабозасоленным грунтом в соответствии с классификацией по ГОСТ 25100. По радиационной безопасности (УЭАЕР) ГТ Тип 1 относится к I или II классу строительных материалов в соответствии с ГОСТ 30108.According to the granulometric composition and plasticity number, Type 1 HT corresponds to clay soils (sandy loam or light loam) in accordance with the classification according to GOST 25100. According to the content of organic substances, Type 1 is a mineral soil in accordance with the classification according to GOST 25100. According to the content of readily soluble salts, Type GT 1 is non-saline or slightly saline soil in accordance with the classification in accordance with GOST 25100. According to radiation safety (UEAER) GT Type 1 refers to I or II class of building materials in accordance with GOST 30108.

По содержанию органических веществ ГТ Тип 2 является органо-минеральным грунтом в соответствии с классификацией по ГОСТ 25100. По содержанию легкорастворимых солей ГТ Тип 2 является незасоленным или слабозасоленным грунтом в соответствии с классификацией по ГОСТ 25100. По радиационной безопасности (УЭАЕР) ГТ Тип 2 относится к I или II классу строительных материалов в соответствии с ГОСТ 30108. По значению рН водной вытяжки и гранулометрическому составу ГТ Тип 2 можно отнести к потенциально плодородным связным несцементированным грунтам по ГОСТ 17.5.1.03.According to the content of organic substances, Type 2 is an organo-mineral soil in accordance with the classification according to GOST 25100. According to the content of readily soluble salts, Type 2 is non-saline or slightly saline soil in accordance with the classification according to GOST 25100. According to radiation safety (UEER), Type 2 refers to I or II class of building materials in accordance with GOST 30108. According to the pH value of the water extract and the granulometric composition of Type 2 GT, it can be attributed to potentially fertile cohesive non-cemented soils according to GOST 17.5. 1.03.

Влажность ГТ не определяется и принимается как естественная влажность глинистого грунта, размещенного на открытом воздухе.The moisture content of GT is not determined and is accepted as the natural humidity of clay soil placed in the open air.

Показатели, контролируемые в обязательном порядке в каждой партии ГТ, должны соответствовать значениям, приведенным в таблице 3.Indicators controlled without fail in each batch of GT should correspond to the values given in table 3.

Другие необходимые параметры и физико-химические характеристики ГТ могут определяться дополнительно по согласованию с заказчиком или требованию государственных природоохранных органов как до и во время процесса утилизации отходов, так и после получения конечного продукта.Other necessary parameters and physico-chemical characteristics of gas turbines can be determined additionally by agreement with the customer or by the requirement of state environmental authorities both before and during the waste disposal process, and after receiving the final product.

Figure 00000003
Figure 00000003

Требуемые свойства ГТ должны контролироваться поэтапно (входной и сдаточный контроль):The required properties of the GT should be monitored in stages (input and acceptance control):

- входной - на стадии определения годности исходного сырья для утилизации с применением серийной техники и оборудования общего и специального назначения;- input - at the stage of determining the suitability of the feedstock for disposal using serial machinery and equipment for general and special purposes;

- сдаточный - на стадии определения основных параметров конечного продукта утилизации, как грунтов для земляных работ безопасных для окружающей среды.- acceptance - at the stage of determining the main parameters of the final product of disposal, as soil for earthworks safe for the environment.

Транспортирование готового ГТ как грунта для производства земляных работ осуществляется к месту применения или хранения автомобильным транспортом навалом в открытых самосвалах, оборудованных бортами для исключения его потерь.The transportation of finished GT as soil for excavation is carried out to the place of use or storage by road in bulk in open dump trucks equipped with sides to exclude its losses.

Дальность и скорость перевозки ГТ не ограничены расстоянием и временными сроками, за исключением общих правил дорожного движения, а также природно-климатических ограничений, существующих для подобных видов транспортных работ.The range and speed of transportation of GTs is not limited by distance and time periods, with the exception of the general rules of the road, as well as the natural and climatic restrictions existing for such types of transport operations.

Хранение ГТ как готового продукта осуществляется на открытых площадках с подготовленным (спланированным) грунтовым (щебеночным) основанием или твердым (дорожные плиты) покрытием, с доступными для автотранспорта подъездами.Storage of GT as a finished product is carried out in open areas with a prepared (planned) soil (gravel) base or hard (road slabs) pavement, with porches accessible for vehicles.

На площадках хранения ГТ складируются в штабелях конусообразной или пирамидальной формы, величина которых зависит от количества накопленных ГТ, срок их хранения в штабелях определяется динамикой потребности в ГТ при производстве земляных работ.At storage sites, the hydraulic structures are stored in conical or pyramidal stacks, the size of which depends on the number of accumulated hydraulic structures, their storage time in the stacks is determined by the dynamics of the need for hydraulic structures during excavation.

Технические решения по утилизации отходов делятся по стадиям на (Фиг. 1, где ОБ - отход бурения, НСО - нефтесодержащие отходы, КО - класс опасности, ГТ - грунт техногенный):Technical solutions for waste disposal are divided into stages into (Fig. 1, where OB - drilling waste, NSO - oily waste, KO - hazard class, GT - technogenic soil):

- подготовительный этап;- preparatory stage;

- подготовка отходов к утилизации;- preparation of waste for disposal;

- утилизация отходов;- recycling;

- использование полученного ГТ;- use of the obtained GT;

- рекультивация объектов размещения и нарушенных земель- restoration of accommodation facilities and disturbed lands

Влияние климатической характеристики района на выполнения работThe influence of the climatic characteristics of the area on the performance of work

Климатическая характеристика района производства работ позволяет проводить утилизацию отходов с применением технических решений описанных в проекте в следующие временные периоды:The climatic characteristics of the area of work allows the disposal of waste using technical solutions described in the project in the following time periods:

- работы в рамках подготовительно этапа выполняются в круглогодичном режиме без ограничений;- work within the preparatory phase is carried out year-round without restrictions;

- подготовительные работы, связанные с откачкой жидкой фазы отходов, выполняется в период положительных температур (ориентировочно, с середины апреля по середину октября);- preparatory work related to the pumping out of the liquid phase of the waste is carried out during positive temperatures (tentatively, from mid-April to mid-October);

- утилизация отходов в шламовых амбарах выполняется при соответствующей консистенции отходов (текучепластичная или текучая), позволяющей выполнять перемешивание (ориентировочно, с начала мая по начало ноября)- disposal of waste in sludge pits is carried out with the appropriate consistency of waste (fluid plastic or fluid), allowing mixing (approximately, from early May to early November)

- утилизация отходов бурения из под бурового станка во временных накопителях выполняется в круглогодичном режиме при условии сохранения положительной температуры перемешиваемой смеси из исходных компонентов;- disposal of drilling waste from under the drilling rig in temporary storage is carried out year-round, provided that the positive temperature of the mixed mixture from the original components is maintained;

- использование готовой продукции выполняются в круглогодичном режиме без ограничений;- the use of finished products is carried out year-round without restrictions;

- выполнение технического этапа рекультивации в круглогодичном режиме без ограничений;- implementation of the technical phase of reclamation year-round without restrictions;

- выполнение биологического этапа рекультивации выполняется в вегетационный период, в зависимости от вида посевов и посадок (ориентировочно, с середины апреля по сентябрь - октябрь)- the biological stage of reclamation is carried out during the growing season, depending on the type of crops and plantings (tentatively, from mid-April to September - October)

Подготовительные этапы работPreparatory stages of work

В ходе оформления нарядов-допусков должен выполняться анализ опасных факторов производства. Результаты (как предусмотрено требованиями по производству опасных работ) должны быть отражены или в самом бланке наряда-допуска, или в отдельном плане выполнения работ по охране здоровья, труда, окружающей среды), прилагаемом к наряду-допуску, или в описании метода, прилагаемом к наряду-допуску. Анализ опасных факторов производства должен включать:During the design of work permits, an analysis of hazardous production factors should be carried out. The results (as stipulated by the requirements for hazardous work) must be reflected either in the form of the permit order, or in a separate plan for the implementation of work to protect health, labor, the environment), attached to the permit, or in the description of the method attached to side-tolerance. An analysis of hazardous production factors should include:

- выявление опасных факторов и определение их воздействия;- identification of hazardous factors and determination of their impact;

- оценку опасных факторов и их воздействия;- assessment of hazardous factors and their impact;

- определение требуемых средств контроля;- determination of the required controls;

- восстановительные работы, необходимые при возникновении опасной ситуации.- restoration work necessary in the event of a dangerous situation.

Земляные работы должны производиться под наблюдением ответственного производителя работ и представителя организации-владельца коммуникаций, в случае необходимости приближения к линиям подземных коммуникаций, технологическим помещениям, скважинам менее чем на 3 м.Earthwork should be carried out under the supervision of a responsible work producer and a representative of the communications owner organization, if necessary, approaching underground communications lines, technological rooms, wells less than 3 m.

В непосредственной близости от подземных коммуникаций разработка грунта допускается только вручную при помощи лопат, без резких ударов. Пользоваться ударными инструментами (ломы, кирки, пневматические инструменты) запрещается.In the immediate vicinity of underground utilities, soil development is allowed only manually with the help of shovels, without sharp blows. The use of percussion instruments (crowbars, picks, pneumatic tools) is prohibited.

Если при производстве работ будут обнаружены подземные сооружения, о которых ранее не было известно, работы должны быть немедленно прекращены до получения разрешения на производство работ от организации-владельца коммуникаций.If underground works that were previously unknown were discovered during the work, the work should be stopped immediately before receiving permission to work from the organization-owner of the communications.

Все работающие (специалисты и рабочие) должны быть организованы в рабочие группы. В каждой рабочей группе должен быть назначен руководитель, отвечающий за состояние безопасности труда на вверенном ему участке работ, а также лица, способные оказать при необходимости первую помощь при несчастном случае.All workers (specialists and workers) should be organized into working groups. In each working group, a leader should be appointed who is responsible for the state of labor safety in the area of work entrusted to him, as well as persons who can provide first aid if necessary in an accident.

Во время проведения рекультивационных работ необходимо выполнять типовые инструкции по безопасной эксплуатации применяемого оборудования, технических средств и материалов. Рекультивируемый участок земли должен быть оконтурен информационными знаками.During remediation work, it is necessary to follow standard instructions for the safe operation of the equipment, technical equipment and materials used. The reclaimed land should be contoured with information signs.

Участники работ должны быть ознакомлены с особенностями местности, расположением технических средств, средств связи, противопожарного инвентаря и постов медицинской помощи.Work participants should be familiarized with the terrain, the location of technical equipment, communications, fire fighting equipment and medical care posts.

Все участники при выполнении работ на объектах компании должны иметь спецодежду, соответствующую сезону и конкретным видам работ, и быть обеспечены СИЗ, соответствующими характеру производимых работ.When performing work at the company's facilities, all participants must have special clothing appropriate for the season and specific types of work, and PPE appropriate to the nature of the work performed.

При завершении работ следует удалить с места работы технику и людей, убрать весь инструмент, средства защиты привести в порядок. Ответственный за производство работ должен закрыть наряд-допуск и сдать его выдавшему лицу.At the end of the work, the equipment and people should be removed from the place of work, the entire tool removed, the protective equipment put in order. The person responsible for the work must close the work permit and hand it over to the issuing person.

Подготовка отходов к утилизацииPreparing waste for disposal

Перед утилизацией отходов необходимо выполнить предварительную подготовку - привести основные технологические параметры сырья до требуемых значений.Before recycling, it is necessary to carry out preliminary preparation - bring the basic technological parameters of raw materials to the required values.

Отходы, поступающие на утилизацию, вне зависимости от способа их образования, должны отвечать исходным или технологически приемлемым, согласно таблице 3.Waste arriving for disposal, regardless of the way they are generated, must meet the original or technologically acceptable, according to table 3.

При превышении общей влажности отходов выполняется предварительная откачка жидкой фазы отходов бурения для приведения значения общей влажности к требованиям технических условий, предъявляемых к поступающему сырью.If the total moisture content of the waste is exceeded, preliminary liquid pumping of the drilling waste liquid phase is carried out to bring the total humidity value to the requirements of the technical conditions for incoming raw materials.

Жидкая фаза отходов бурения закачивается в нефтесборный коллектор для дальнейшего использования в технологическом процессе на дожимных насосных стациях.The liquid phase of drilling waste is pumped into the oil collector for further use in the process at booster pump stations.

При превышении значения рН водной вытяжки отходов выше 11,5 ед. и/или токсичнее III класса опасности в соответствии с Приказом МПР №511, сырье не принимается к утилизацииIf the pH value of the aqueous extract of waste exceeds 11.5 units. and / or toxic than hazard class III in accordance with the Order of the Ministry of Natural Resources No. 511, raw materials are not accepted for disposal

При превышении значений показателей «хлорид-ион», «сульфат-ион», «нефтепродукты» производится предварительное разбавление отходов минеральными природными грунтами до снижения значений показателей, соответствующих значениям, указанным в технических условиях.If the values of the indicators “chloride-ion”, “sulfate-ion”, “oil products” are exceeded, the waste is preliminarily diluted with mineral natural soils to reduce the values corresponding to the values specified in the technical conditions.

Утилизация отходов ограничена территорией объектов инфраструктуры месторождений, земля которых находится в постоянном или временном землепользовании у компании-недропользователя, т.е. на кустовых площадках со шламовыми амбарами или временными шламоприемниками, имеющими природоохранные обваловки.Waste management is limited to the territory of infrastructure facilities of deposits whose land is in permanent or temporary land use by a subsoil user company, i.e. on well sites with sludge pits or temporary sludge traps having environmental embankments.

Утилизация буренияDrilling utilization

После подготовки отходов к утилизации, производится разбивка площади шламового амбара на технологические ячейки разрезающими полосами для удобства перемещения техники и оптимизации производства работ.After preparing the waste for disposal, the area of the sludge barn is divided into technological cells with cutting strips for the convenience of moving equipment and optimizing the production process.

На этапе планирования работ по утилизации отходов в шламовом амбаре на конкретной кустовой площадке выбирается место непосредственной утилизации отходов и место временного размещения полученного ГТ до момента его применения.At the planning stage of waste disposal in the sludge barn at a particular cluster site, the place for direct waste disposal and the temporary location of the resulting GT until its application are selected.

При утилизации отходов непосредственно в шламовом амбаре выполняется разбивка шламового амбара разрезными полосами на технологические ячейки, либо рядом со шламовым амбаром обустраиваются временные накопители.When disposing of waste directly in the sludge barn, the sludge barn is divided into cutting cells by cutting strips, or temporary accumulators are arranged next to the sludge barn.

Отсыпаемые разрезающие полосы должны образовывать ячейки, где расстояние между срединными линиями разрезающих полос должно составлять около 14 метров, с целью технологического удобства проведения рекультивационных работ (для возможности выемки и перемешивания) с предварительной утилизации отходов способом перемешивания исходного сырья и вносимых расходных материалов (песок, цемент, и др.) на всю глубину и в любой точке ячейки экскаватором со стандартной стрелой.The filled cutting strips should form cells where the distance between the midlines of the cutting strips should be about 14 meters, for the purpose of technological convenience of carrying out remediation work (for the possibility of excavation and mixing) with the preliminary disposal of waste by mixing the feedstock and the applied consumables (sand, cement , etc.) to the entire depth and at any point of the cell with an excavator with a standard boom.

Таким образом, расстояние между бортом шламового амбара и разрезающей полосой или между двумя разрезающими полосами должно составлять 8 метров.Thus, the distance between the side of the slurry barn and the cutting strip or between two cutting strips should be 8 meters.

Разбивка на ячейки производится способом поперечной отсыпки песчаных разрезающих полос шириной от 4 до 6 метров до уровня (почти) дневной поверхности территории, примыкающей к шламовому амбару.Breakdown into cells is carried out by the method of transverse filling of sand cutting strips with a width of 4 to 6 meters to the level of the (almost) day surface of the territory adjacent to the sludge barn.

Разрезающие полосы строятся из имеющегося на месте производства работ песчаного (супесчаного) грунта или из привозного песка, добываемого гидронамывным или сухоройным способами.Cutting strips are constructed from sand (sandy loam) soil available at the work site or from imported sand mined by hydro-wash or dry-dry methods.

При выравнивании разрезающей полосы в шламовом амбаре работа может производиться также и бульдозером.When aligning the cutting strip in the sludge barn, work can also be done with a bulldozer.

Оптимальными являются следующие решения по отсыпке разрезных полос в шламовом амбаре. Первая разрезная полоса отсыпается параллельно короткой стороне шламового амбара. После утилизации всего объема в образованной ячейке, отсыпается вторая разрезная полоса параллельно первой. Далее для третьей полосы, отсыпаемой параллельно второй, используется грунт из первой полосы, а для четвертой - грунт из второй и так далее до достижения противоположного края шламового амбара с утилизации всего объема отхода, размещенного в нем. В зависимости от геометрии шламового амбара его расположения и расположения подъездов к нему на кустовой площадке, возможны и другие способы отсыпки разрезных полос (например, параллельными, отсыпанными не под прямым углом к краям амбара). Так для типового шламового амбара с размерами по длине, ширине и глубине: 200, 50 и 2 метра, соответственно, необходимо обустройство 15-16 поочередно отсыпаемых полос. Объем грунта, необходимый для отсыпки одной полосы, составляет от 650 до 700 м3.The following solutions are optimal for filling the cutting strips in the sludge barn. The first split strip is sprinkled parallel to the short side of the sludge barn. After utilization of the entire volume in the formed cell, a second split strip is poured parallel to the first. Further, for the third strip, sprinkled parallel to the second, soil from the first strip is used, and for the fourth - soil from the second and so on until the opposite edge of the slurry barn is reached with the utilization of the entire volume of waste placed in it. Depending on the geometry of the slurry barn, its location and the location of the porches to it on the well pad, other ways of filling the cut strips are possible (for example, parallel, dumped not at right angles to the edges of the barn). So for a typical slurry barn with dimensions along the length, width and depth: 200, 50 and 2 meters, respectively, it is necessary to equip 15-16 alternately filled beds. The amount of soil needed to fill one strip is from 650 to 700 m 3 .

Утилизация отходов бурения в шламовом амбаре.Disposal of drilling waste in a sludge barn.

В шламовом амбаре размещены отходы, образованные при бурении скважин на одной кустовой площадке. Либо проектами бурения может быть предусмотрено размещение в одном шламовом амбаре отходов с соседних одной-двух или более кустовых площадок, на которых предусмотрено безамбарное бурение, например, из-за близости водоохраной зоны. Перевозка отходов выполняется шламовозами, самосвалами с герметично закрывающимся задним бортом.In the sludge barn there is waste generated during drilling at a single well pad. Or, drilling projects may provide for the placement in one sludge barn of waste from the adjacent one or two or more cluster sites where barnless drilling is provided, for example, due to the proximity of the water protection zone. Waste transportation is carried out by slurry trucks, dump trucks with hermetically sealed tailgate.

Расходные материалы (вяжущие, песок и пр.) подвозятся к шламовому амбару самосвалами с площадки хранения, песок с площадки хранения или карьеров, указанных заказчиком.Consumables (binders, sand, etc.) are transported to the sludge barn by dump trucks from the storage site, sand from the storage site or quarries specified by the customer.

Утилизация предварительно подготовленных отходов.Disposal of pre-prepared waste.

Количество подготовленного к утилизации отходов, размещенного в ячейке для перемешивания определяется таким образом, чтобы объем смеси исходных компонентов не превышал 90-95% объема указанной ячейки. Избыток подготовленного отхода в ячейке перемещается в ближайшую (соседнюю) ячейку.The amount of waste prepared for disposal placed in the mixing cell is determined so that the volume of the mixture of the starting components does not exceed 90-95% of the volume of the specified cell. Excess prepared waste in the cell moves to the nearest (neighboring) cell.

На площадку шламового амбара завозится песок и равномерно размещается по всему периметру выделенной ячейки, для подъезда к ячейке и разгрузки самосвалов используется борт шламового амбара или разрезающая полоса.Sand is brought to the site of the sludge barn and is evenly distributed around the entire perimeter of the selected cell; for access to the cell and unloading dump trucks, a slurry barn board or a cutting strip is used.

Поверх отхода на выделенной для обезвреживания ячейке равномерно распределяется сорбент и добавки. Сорбент и добавки вносится на поверхность отхода либо сразу по всей ячейке либо порционно на площадь одной захватки экскаватора. Захватка - площадь ячейки доступная к перемешиванию экскаватором без его дополнительного перемещения вдоль ее борта. Сорбент и добавки распределяются по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша.On top of the waste, the sorbent and additives are evenly distributed on the cell allocated for neutralization. Sorbent and additives are applied to the surface of the waste either immediately throughout the cell or in portions to the area of one excavator gripper. Capture - the area of a cell accessible for mixing by an excavator without additional movement along its side. Sorbent and additives are distributed on the waste surface by an excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible.

Далее к отходам добавляется половина расчетного объема песка, необходимого для утилизации размещенного в ячейке отхода. Песок также распределяется равномерно по поверхности отхода, расположенного в ячейке и разравнивается. Толщина укладываемого слоя песка зависит от степени подвижности (обводненности) отхода. Далее сформированный слой из отхода, сорбента и песка перемешивается прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси. По окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивается.Then, half the estimated amount of sand necessary for disposal of the waste placed in the cell is added to the waste. Sand is also evenly distributed over the surface of the waste located in the cell and leveled. The thickness of the sand layer to be laid depends on the degree of mobility (water cut) of the waste. Next, the formed layer of waste, sorbent and sand is mixed by direct reciprocating and circular motions until a mixture is homogeneous in structure. At the end of mixing, the mixture in the cell is leveled.

На второй стадии поверх получившейся смеси вносится и равномерно распределяются вяжущие компоненты. Цемент распределяются по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша.In the second stage, astringent components are introduced and evenly distributed over the resulting mixture. Cement is distributed on the waste surface by an excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible.

Далее добавляется вторая половина расчетного объема песка. Песок также распределяется равномерно по поверхности смеси, расположенной в ячейке и разравнивается. Далее получившая смесь повторно перемешивается прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси. По окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивается.Next, the second half of the estimated volume of sand is added. The sand is also evenly distributed over the surface of the mixture located in the cell and leveled. Next, the resulting mixture is re-mixed with direct reciprocating and circular motions until a mixture is uniform in structure. At the end of mixing, the mixture in the cell is leveled.

Получаемый ГТ Тип 1 выдерживается в ячейке шламового амбара или в конусе на площадке накопления до одного дня (суток). Соответственно работы продолжаются в следующих ячейках шламового амбара.The resulting Type 1 GT is aged in a slurry barn cell or in a cone at the accumulation site for up to one day (s). Accordingly, work continues in the next slurry barn cells.

Для получения ГТ тип 2 на третьей стадии, сразу после перемешивания смеси вносится торф и распределяется равномерно по поверхности ГП Тип 1, расположенной в ячейке и сразу перемешивается прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси. По окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивается для дальнейшего проведения технического этапа рекультивации.To obtain Type 2 HT in the third stage, peat is added immediately after mixing the mixture and distributed evenly over the Type 1 GP surface located in the cell and immediately mixed with direct reciprocating and circular motions until a mixture is uniform in structure. At the end of mixing, the mixture in the cell is leveled for the further carrying out of the technical stage of reclamation.

Вывоз ГТ к месту использования либо площадку для хранения готовой продукции возможен через 12 часов после перемешивания исходных компонентов, что регламентируется сроками окончания схватывания минеральных вяжущих.Export of GT to the place of use or a storage platform for finished products is possible 12 hours after mixing of the starting components, which is regulated by the deadline for setting mineral binders.

Технический этап рекультивации.The technical stage of reclamation.

Поверх уложенного в шламовом амбаре ГТ завозится карьерный песчаный грунт (недостающие от 20 до 30 см до уровня «дневной» поверхности) либо ранее полученный ГТ с другой площадки. Поверхность ликвидированного шламового амбара планируется и уплотняется прикатыванием гусеничной техникой. Образованная площадка на месте ликвидированного шламового амбара может быть использована для технологических нужд заказчика или его подрядных организаций (по согласованию с заказчиком) либо проведения биологического этапа рекультивации.On top of the GT laid in the sludge barn, quarry sandy soil (missing from 20 to 30 cm to the level of the “daytime” surface) is brought in or previously obtained GT from another site. The surface of the liquidated sludge barn is planned and compacted by rolling with caterpillar technology. An established site at the site of the liquidated sludge barn can be used for the technological needs of the customer or his contracting organizations (as agreed with the customer) or the biological stage of reclamation.

После планировки песка на площадку рекультивируемой секции завозится слой торфа толщиной 0,2 метра, после чего поверхность секции также выравнивается. Песок и торф завозится в количестве достаточном для формирования напуска откоса на борт шламового амбара на расстояние 1,0 метр, при его заложении в пропорции не менее 1:2. После двухслойной отсыпки рекультивируемой площадки секции может производиться третье дополнительное перемешивание уложенных слоев грунта экскаватором на общую глубину до 0,7 метра с получением однородного по структуре потенциально-плодородного слоя грунта.After sand planning, a 0.2 meter thick peat layer is brought into the site of the reclaimed section, after which the section surface is also leveled. Sand and peat are imported in an amount sufficient to form a slope onboard the slurry barn at a distance of 1.0 meter, when laid in a ratio of at least 1: 2. After two-layer filling of the reclaimed area of the section, the third additional mixing of the laid soil layers with an excavator to a total depth of up to 0.7 meters can be performed to obtain a potentially fertile soil layer uniform in structure.

При наличии заранее подготовленных ТПС или ГТ Тип 2 на рекультивируемую территорию сразу завозят ТПС или ГТ Тип 2 и разравнивают бульдозером или экскаватором. После засыпки шламового амбара, его поверхность, сформированная из ТПС или ГТ Тип 2, должна иметь превышение, над окружающим рельефом, не более чем на 0,5 м.In the presence of pre-prepared TPS or GT Type 2, TPS or GT Type 2 are immediately imported to the reclaimed territory and leveled with a bulldozer or excavator. After filling the slurry barn, its surface, formed from TPN or Type 2 GT, should have an excess of not more than 0.5 m above the surrounding relief.

Утилизация отходов бурения во временных шламонакопителях на кустовых площадках с безамбарным бурением.Utilization of drilling waste in temporary sludge collectors at cluster sites with barnless drilling.

Отличие технологии утилизации отходов на кустовых площадках с использованием временных шламонакопителей от утилизации отходов в шламовом амбаре заключается в оборудовании временных накопителей отходов, конструктивно несколько отличающихся от шламовых амбаров. Временные шламонакопители выстраиваются в тех случаях, когда природно-климатические условия в районе строительства кустовой площадки не позволят выстроить шламовый амбар, например, по причине близкого расположения водоохраной зоны или залегания грунтовых вод.The difference between the waste disposal technology at the well sites using temporary sludge collectors and the waste disposal in the sludge barn is the equipment of temporary waste storages, which are structurally slightly different from the sludge bins. Temporary sludge collectors are built up in those cases when the climatic conditions in the area of the construction of the cluster site do not allow the construction of a sludge barn, for example, due to the proximity of the water protection zone or the occurrence of groundwater.

Временный шламонакопитель часто также выстраивается вдоль движения бурового станка на расстоянии от 20 до 25 метров от линии скважин, на всю ее длину и/или может быть разбит на отдельные секции. Обычно временный шламонакопитель бывает полупогруженного или надстроенного типа, т.е. основание временного накопителя лишь ненамного до 1,0-1,5 метров погружено в грунт или полностью расположено на уровне дневной поверхности или даже выше примыкающей/прилегающей к временному шламонакопителю и кустовой площадке территории.A temporary sludge collector is also often built along the movement of the drilling rig at a distance of 20 to 25 meters from the well line, over its entire length and / or can be divided into separate sections. Typically, a temporary sludge collector is of a semi-submerged or superstructure type, i.e. the base of the temporary storage unit is only slightly up to 1.0-1.5 meters submerged in the ground or completely located at the level of the day surface or even above the territory adjacent to / adjacent to the temporary sludge collector and cluster site.

Временный шламонакопитель часто выстраивается полностью из привозного карьерного грунта и обычно бывает вмонтирован в тело кустовой площадки, т.к. в случаях, когда проектами бурения предусматривается использование только временных шламонакопителей, то и кустовая площадка выстраивается достаточно высоко, в среднем около двух метров над уровнем дневной поверхности примыкающей/прилегающей территории. В этих случаях, и тело кустовой площадки и временный шламонакопитель представляют собой один объект.Temporary sludge collector is often built entirely from imported quarry soil and is usually mounted in the body of a cluster site, as in cases where drilling projects provide for the use of only temporary sludge collectors, the well pad is built quite high, on average, about two meters above the level of the day surface of the adjoining / adjacent territory. In these cases, both the body of the cluster site and the temporary sludge collector are one object.

Дно и борта, отсыпанных грунтом временных шламонакопителей дополнительно выстилаются гидроизолирующим материалом.The bottom and sides sprinkled with soil of temporary sludge collectors are additionally lined with waterproofing material.

Временные шламонакопители после окончания буровых работ подлежат полной ликвидации как объект. Соответственно предварительно отходы должны быть вывезены на другие объекты их временного размещения для последующей утилизации или быть утилизированы на месте их образования. Конечно, экономически более целесообразным является утилизация их на месте, чем снижаются транспортные затраты и риски загрязнения окружающей среды при их транспортировке даже на 10-15 км.Temporary sludge collectors after completion of drilling operations are subject to complete liquidation as an object. Accordingly, the waste must first be taken to other objects of their temporary disposal for subsequent disposal or disposed of at the place of its generation. Of course, it is more economically feasible to dispose of them on the spot than reduce transport costs and the risks of environmental pollution during their transportation, even by 10-15 km.

В случаях использования при бурении временных шламонакопителей, работы по утилизации отходов целесообразно планировать параллельно бурению скважин. Для этого, временный шламонакопитель конструктивно выстраивают из отдельных, изолированных друг от друга грунтовой перемычкой, секций. В зависимости от количества буримых эксплуатационных скважин бывает от 2 до 5 секций, расположенных вдоль линии скважин на расстоянии от 20 до 25 метров, позволяющих принять и разместить все отходы последовательно от первой до последней группы скважин.In cases where temporary sludge collectors are used when drilling, it is advisable to plan waste disposal work in parallel with well drilling. For this, a temporary sludge collector is constructively constructed from separate sections isolated from each other by a ground bridge. Depending on the number of drillable production wells, there are from 2 to 5 sections located along the line of wells at a distance of 20 to 25 meters, allowing you to receive and place all the waste sequentially from the first to the last group of wells.

Такая конструкция (разделение временного шламонакопителя на секции) позволяет производить утилизацию отходов параллельно движению бурового станка, с некоторой задержкой начала производства работ, а именно, сразу после окончания бурения первый группы (четырех) скважин и передвижки бурового станка для бурения следующей группы скважин. При таком подходе утилизация отходов на конкретной кустовой площадке завершается уже при работах, связанных с обвязкой скважин во время перемещения бурового станка с кустовой площадки с завершенной стадией бурения на новую кустовую площадку.This design (dividing the temporary sludge collector into sections) allows for the disposal of waste parallel to the movement of the drilling rig, with some delay in the start of work, namely, immediately after the completion of drilling the first group of (four) wells and moving the drilling rig to drill the next group of wells. With this approach, waste disposal at a particular cluster site is completed already during work associated with well stringing while moving the drilling rig from the cluster site with the completed drilling stage to a new cluster site.

Соответственно, в период бурения на новой кустовой площадке первой группы (четырех) скважин, на новом месте производства работ разворачивается комплекс по утилизации отходов. Далее работы продолжаются аналогично работам на предыдущей кустовой площадке. Алгоритм утилизации отходов на кустовых площадках, где при бурении были использованы временные шламонакопители, аналогичен видам и последовательности работ, описанных для амбарного бурения.Accordingly, during the drilling period at the new cluster site of the first group of (four) wells, a waste disposal complex is deployed at the new work site. Further work continues similarly to the work at the previous cluster site. The waste disposal algorithm at the well sites where temporary sludge collectors were used during drilling is similar to the types and sequence of operations described for barn drilling.

Отличие заключается лишь в том, выстраивается ли на месте временного шламонакопителя производственная (технологическая) площадка, которая будет в последующем использоваться самой компанией-недропользователем или ее подрядчиками, например, для размещения жилого вагон-городка и спецтехники при обслуживании скважин: при производстве операций гидравлического разрыва пласта, смене и замене скважинного оборудования, ее ремонте и т.д. Соответственно при организации технологической площадки временный шламонакопитель заполняется ГТ, поверх которых наносится верхний эксплуатационный слой из песчаных карьерных грунтов.The only difference is whether a production (technological) site is built on the site of the temporary sludge collector, which will subsequently be used by the subsoil user company itself or its contractors, for example, to house a residential carriage town and special equipment for servicing wells: during hydraulic fracturing operations formation, change and replacement of downhole equipment, its repair, etc. Accordingly, when organizing a technological site, a temporary sludge collector is filled with GT, on top of which an upper operational layer of sand quarry soils is applied.

В случаях, когда проектами бурения предусматривается полная ликвидация временного шламонакопителя, полученные ГТ в ходе утилизации отходов, после набора прочности на площадках накопления и подтверждения, заявленных в технических условиях характеристик, вывозятся в места их применения, а временный шламонакопитель ликвидируется «заподлицо», т.е. участок земли выполаживается до уровня примыкающей/прилегающей территории и рекультивируется, как земли возвращаемые основному землепользователю.In cases where the drilling projects provide for the complete liquidation of the temporary sludge collector, the GT obtained during waste disposal, after curing at the storage sites and confirmation of the characteristics declared in the technical specifications, are transported to their places of use, and the temporary sludge collector is liquidated “flush”, t. e. the land is flattened to the level of the adjoining / adjoining territory and is restored as land returned to the main land user.

Освобождающийся грунт, из которого был выстроен временный шламонакопитель, также как ГТ вывозятся в места последующего применения, например, для строительства следующих кустовых площадок, других производственных и вспомогательных площадных объектов или промысловых дорог к ним, равно как для строительства новых временных шламонакопителей на строящихся кустовых площадках.Released soil from which the temporary sludge collector was built, as well as GTs are transported to places of subsequent use, for example, for the construction of the following cluster sites, other production and auxiliary facilities or field roads to them, as well as for the construction of new temporary sludge collectors at the constructed cluster sites .

Подъездные пути к временному шламонакопителю также разбираются, чистый грунт используется, например, для рекультивации или строительства обваловок, отсыпок на территории кустовой площадки и т.д. Ликвидацию пустых временных шламонакопителей, если они не подлежат полной засыпке, и на их месте организуется, например, пожарный водоем выполняют с выполаживанием откосов в пропорциях не менее 1:3. Схема производства работ при выполаживании откосов объекта приведена на фиг. 2 (где 1 - плодородный слой почвы; 2 - слой минерального грунта; 3 - ГТ; 4 - дно временного шламонакопителя; 5 - борта до выполаживания с заложением; 6 - проектное заложение бортов накопителя (m) после выполаживания; 7 - направление перемещения грунтовых масс при выполаживании; hx - остаточная глубина объекта без учета толщины слоя почвы (потенциально плодородной ТПС)).Access roads to the temporary sludge collector are also dismantled, clean soil is used, for example, for reclamation or construction of embankments, dumps on the territory of a cluster site, etc. The elimination of empty temporary sludge collectors, if they are not subject to complete filling, and in their place is organized, for example, a fire reservoir is carried out with the slopes flattened in proportions of at least 1: 3. The scheme of work when flattening the slopes of the object is shown in FIG. 2 (where 1 is a fertile soil layer; 2 - a layer of mineral soil; 3 - GT; 4 - the bottom of the temporary sludge collector; 5 - sides before flattening with laying; 6 - design laying of the sides of the accumulator (m) after flatting; 7 - direction of movement of soil masses during flattening; h x is the residual depth of the object without taking into account the thickness of the soil layer (potentially fertile TPN)).

ГТ распределяется по всей площади. Грунт разрезающих полос, обвалований, пандусов также может быть использован для засыпки ликвидируемого временного шламонакопителя поверх уложенной на дно и спланированного ГТ.GT is distributed over the entire area. Soil of cutting strips, debris, ramps can also be used to fill the liquidated temporary sludge collector on top of the laid and planned GT.

Дополнительно в ликвидируемый временный шламонакопитель завозится грунт с песчаных карьеров для создания эксплуатационного слоя или подстилающего грунта для следующего потенциально плодородного слоя из ТПС, также возможно применение ГТ с других объектов утилизации отходов на данном месторождении, при условии их укладки на дно временного шламонакопителя в качестве протоматеринских пород.In addition, soil from sand pits is brought into the liquidated temporary sludge collector to create an operational layer or underlying soil for the next potentially fertile layer of TPS, it is also possible to use GT from other waste disposal facilities in this field, provided that they are laid at the bottom of the temporary sludge collector as protomaterial rocks .

Использование грунтов техногенныхThe use of industrial soils

Технический этап рекультивации нарушенных земель с помощью техногенных грунтовThe technical stage of reclamation of disturbed lands using technogenic soils

Для рекультивации прилегающих к шламовому амбару нарушенных земель, находящихся во временном или постоянном отводе, завозятся ГТ Тип 2, для создания потенциально плодородного слоя грунта.For reclamation of disturbed lands adjacent to the sludge pit, which are in temporary or permanent allotment, GT Type 2 is imported to create a potentially fertile soil layer.

Дополнительно к используемому ГТ Тип 2 могут быть применяться органо-минеральные грунты (ТПС и пр.) и органические грунты (торф и пр.), обеспечивающие полноценное вовлечение ГТ Тип 2 в почвообразовательный процесс, а также преждевременное иссушение, выветривание, размывание и вымерзание песчаного грунта и ГП Тип 1.In addition to the Type 2 GT used, organic-mineral soils (TPS, etc.) and organic soils (peat, etc.) can be used to ensure the full involvement of Type 2 GT in the soil formation process, as well as premature drying, weathering, erosion and freezing of sand soil and GP Type 1.

ГТ Тип 2, а также ТПС и торф (при использовании), распределяются по образованной площадке на месте ликвидированного шламового амбара и примыкающей к нему нарушенной территории.GT Type 2, as well as TPN and peat (when used), are distributed over the formed site at the site of the liquidated sludge barn and adjacent disturbed territory.

Планировка ГТ Тип 2 выполняется бульдозером, в местах с сильно обводненным грунтом - экскаватором. ГП Тип 2 планируется мощностью до 25-30 см, который после естественной усадки образует слой в 15-20 см, оптимальный для фиторекультивации. В отдельных случаях (небольшие локально нарушенные или труднодоступные для техники участки) окончательная планировка выполняется вручную с использованием шанцевого инструмента (лопат, граблей).Layout GT Type 2 is carried out by a bulldozer, in places with heavily flooded soil - an excavator. GP Type 2 is planned with a capacity of up to 25-30 cm, which, after natural shrinkage, forms a layer of 15-20 cm, optimal for phyto-cultivation. In some cases (small locally disturbed or hard-to-reach areas for equipment) final planning is carried out manually using a trench tool (shovels, rakes).

Примыкающая/прилегающая к шламовому амбару/кустовой площадке территория рекультивируется с выполнением следующих работ:The territory adjoining / adjacent to the sludge barn / cluster site is reclaimed with the following works:

Вся рекультивируемая вокруг шламового амбара и кустовой площадки территория выполаживается и планируется с применением экскаваторов и бульдозеров с таким расчетом, чтобы на рекультивированной территории, если позволяет прилегающий рельеф, не образовывались понижения, в которых в последующем будет застаиваться вода и может образоваться болотный биоценоз.The entire area reclaimed around the sludge barn and the well pad is flattened and planned using excavators and bulldozers so that in the reclaimed area, if the adjacent terrain allows, depressions will not form in which water will subsequently stagnate and marsh biocenosis will form.

Вокруг кустовой площадки по всему периметру восстанавливается или выстраивается обваловка из имеющегося на объекте или из привозного карьерного грунта, из расчета 2,4 м3 на один погонный метр обваловки кустовой площадки. В местах въезда и выезда с кустовой площадки обустраиваются пандусы.Around the cluster site around the entire perimeter, the embankment is reconstructed or built from existing quarry soil or from the quarry soil, at the rate of 2.4 m 3 per linear meter of embankment of the cluster site. At the points of entry and exit from the cluster site, ramps are arranged.

В местах с нарушенным (локальным, прерывистым, сплошным) почвенным слоем, производится торфование рекультивируемой территории слоем ГТ Тип 2 от 10 до 15 см.In places with a disturbed (local, intermittent, continuous) soil layer, peat is reclaimed from the reclaimed area with a Type 2 HT layer from 10 to 15 cm.

Использование грунта техногенного в дорожном строительствеThe use of industrial soil in road construction

Полученный ГТ вывозится для укрепления и использования в дорожном строительстве для:The resulting GT is exported for strengthening and use in road construction for:

- устройства оснований автомобильных дорог;- devices of the bases of highways;

- дополнительных слоев оснований автомобильных дорог;- additional layers of the bases of highways;

- покрытий автомобильных дорог- road coatings

В первую очередь непосредственно на место дорожного строительства завозится ГТ с места их получения, и равномерно распределяется экскаватором или бульдозером. Затем на поверхность наносится необходимое количество минеральных вяжущих, химического стабилизатора грунта SoilBond и воды. Количество вяжущих и стабилизатора определяется при подборе состава при пробном укреплении ГТ, расход воды устанавливается при подборе состава из расчета получения максимальной плотности при оптимальной влажности в соответствии с ГОСТ 22733.First of all, GT is delivered directly to the place of road construction from the place of its receipt, and is evenly distributed by an excavator or bulldozer. Then, the required amount of mineral binders, SoilBond soil chemical stabilizer and water are applied to the surface. The amount of binders and stabilizer is determined when selecting the composition during the trial strengthening of GT, the water flow rate is established when selecting the composition in order to obtain the maximum density at optimal humidity in accordance with GOST 22733.

Укрепление грунта производится непосредственно на поверхности дорожного полотна с соблюдением требований ГОСТ 23558 фрезерованием. Фрезерование выполняется дорожными фрезами (грунтосмесителями) типа ДС-74, трактором с навесным оборудованием типа ДС-18А или экскаватором с установленной фрезой типа TEREX WS или аналогами.Soil strengthening is carried out directly on the surface of the roadway in compliance with the requirements of GOST 23558 by milling. Milling is performed by road milling cutters (soil mixers) of the DS-74 type, a tractor with attachments of the DS-18A type, or an excavator with an installed mill of the TEREX WS type or equivalents.

Характеристики укрепленного материала и требования к сырьюReinforced material characteristics and raw material requirements

Прочность укрепленного грунта в проектном возрасте характеризуют маркой. Соотношение между маркой по прочности и прочностью на сжатие и растяжением при изгибе должно соответствовать требованиям, указанным в таблице 4.The strength of the fortified soil at the design age is characterized by the brand. The relationship between the brand strength and compressive strength and tensile bending should comply with the requirements specified in table 4.

По морозостойкости укрепленные грунты подразделяют на марки: F5, F10, F15, F25, F50, F75. За марку по морозостойкости принимают установленное число циклов попеременного замораживания и оттаивания, при которых допускается снижение прочности на сжатие не более чем на 25% от нормируемой прочности в проектном возрасте.According to frost resistance, reinforced soils are divided into grades: F5, F10, F15, F25, F50, F75. For the frost resistance brand, the set number of alternate freezing and thawing cycles is taken, in which a reduction in compressive strength of no more than 25% of the normalized strength at the design age is allowed.

Figure 00000004
Figure 00000004

В качестве вяжущих используется цементы по ГОСТ 30515, ГОСТ 31108, портландцемент по ГОСТ 10178, сульфатостойкий и пуццолановый цемент по ГОСТ 22266.As binders, cements are used in accordance with GOST 30515, GOST 31108, Portland cement in accordance with GOST 10178, sulfate-resistant and pozzolanic cement in accordance with GOST 22266.

Для снижения расхода вяжущих материалов, повышения прочности, морозостойкости и улучшения технологических свойств следует применять химические добавки по ГОСТ 24211.To reduce the consumption of binders, increase strength, frost resistance and improve technological properties, chemical additives according to GOST 24211 should be used.

Вода для изготовления укрепленных грунтов и приготовления растворов химических добавок должна соответствовать требованиям ГОСТ 23732. Максимально допустимое содержание растворимых солей не должно превышать 10000 мг/л, в т.ч. ионов SO4 2- - 2700 мг/л, Cl- - 2500 мг/л.Water for the manufacture of fortified soils and the preparation of solutions of chemical additives must comply with the requirements of GOST 23732. The maximum permissible content of soluble salts should not exceed 10,000 mg / l, incl. SO 4 ions 2- - 2700 mg / L; Cl - - 2500 mg / L.

При подборе состава устанавливают необходимое количество вяжущего, обеспечивающее получение укрепленных грунтов с заданными марками по прочности и морозостойкости.When selecting the composition, the necessary amount of binder is established, which ensures the production of fortified soils with specified grades for strength and frost resistance.

Расход воды при подборе состава устанавливают из расчета получения максимальной плотности смеси при оптимальной влажности.Water consumption during the selection of the composition is determined on the basis of obtaining the maximum density of the mixture at optimal humidity.

Область применения укрепленных материаловScope of reinforced materials

Область применения грунтов выбирается в соответствии с маркой прочности и морозостойкости (Таблица 5).The area of application of soils is selected in accordance with the brand of strength and frost resistance (Table 5).

Figure 00000005
Figure 00000005

Приемка укрепленного грунта и методы контроля.Reception of hardened soil and control methods.

Приемку укрепленных грунтов производят партиями. Партией считает количество укрепленного грунта одной марки по прочности, изготовленное в течение одной смены на одной смесительной установке, но не более 1000 м3.Acceptance of fortified soils is done in batches. The party considers the amount of hardened soil of the same brand in strength, made during one shift in one mixing plant, but not more than 1000 m 3 .

При приемочном контроле изготовитель должен проверять каждую партию укрепленного грунта по прочности на сжатие, а также состав смеси.During acceptance testing, the manufacturer must check each batch of hardened soil for compressive strength, as well as the composition of the mixture.

Прочность на сжатие и растяжение при изгибе или раскалывании укрепленных грунтов определяют по ГОСТ 10180.The compressive and tensile strength during bending or splitting of reinforced soils is determined in accordance with GOST 10180.

Для укрепленных грунтов, применяемых в районах со среднемесячной температурой наиболее холодного месяца минус 10°С и ниже проводят предварительное водонасыщение по ГОСТ 23558For fortified soils used in areas with an average monthly temperature of the coldest month minus 10 ° С and below, preliminary water saturation is carried out in accordance with GOST 23558

Морозостойкость обработанных материалов и укрепленных грунтов определяют первым методом по ГОСТ 10060. Основные и контрольные образцы перед испытанием на морозостойкость насыщают водой по ГОСТ 23558.The frost resistance of the processed materials and hardened soils is determined by the first method according to GOST 10060. The main and control samples are saturated with water according to GOST 23558 before testing for frost resistance.

Биологический этап рекультивацииThe biological stage of reclamation

Основной целью биологического этапа рекультивации является создание потенциально-плодородного, обладающего благоприятными для последующего роста аборигенных растений физическими и химическими свойствами слоя грунта на засыпанной площадке амбара и примыкающих/прилегающих нарушенных землях. Это достигается внесением в почво-грунт комплексных минеральных удобрений и высевом семян однолетних и многолетних трав, и посадкой древесно-кустарниковой растительности. Засев рекультивируемой площадки и примыкающей территории, из-за небольшой ее площади целесообразно производить вручную или с применением средств малой механизации.The main goal of the biological stage of reclamation is to create a potentially fertile soil that has the physical and chemical properties of the soil layer favorable for subsequent growth of native plants on a covered barn site and adjacent / adjacent disturbed lands. This is achieved by introducing complex mineral fertilizers into the soil and sowing the seeds of annual and perennial herbs, and planting tree-shrub vegetation. Sowing the reclaimed site and the adjacent territory, due to its small area, it is advisable to produce manually or using small-scale mechanization.

Перед посевом трав проводится внесение комплексных минеральных удобрений, содержание действующих веществ в которых представлено в согласно таблице 6.Before sowing herbs, complex mineral fertilizers are applied, the content of active ingredients in which is presented in accordance with table 6.

Figure 00000006
Figure 00000006

Figure 00000007
Figure 00000007

Оптимальное содержание водорастворимых форм элементов минерального питания: азот - 5-7, калий - 8-15, фосфор - 8-15 (в мг на 100 грамм почвы).The optimal content of water-soluble forms of mineral nutrition elements: nitrogen - 5-7, potassium - 8-15, phosphorus - 8-15 (in mg per 100 grams of soil).

В практике фиторекультивации часто используют семена однолетних и многолетних трав, преимущественно злаков, обладающих развитой корневой системой. Нормы высева даны для посева культур в чистом виде (Таблица 7).In the practice of phytoremediation, seeds of annual and perennial herbs, mainly cereals with a developed root system, are often used. Seeding rates are given for sowing crops in pure form (Table 7).

Figure 00000008
Figure 00000008

Figure 00000009
Figure 00000009

Примечание. МЛ - многолетнее растение, О - отличная, X - хорошая, У - удовлетворительная, П - плохая.Note. ML is a perennial plant, O is excellent, X is good, Y is satisfactory, P is bad.

При расчете норм высева однолетних и многолетних семян следует учитывать поправку на хозяйственную годность каждой конкретной партии семян по формулам (1.1-1.2):When calculating the seeding rates of annual and perennial seeds, the correction for the economic suitability of each specific batch of seeds should be taken into account according to the formulas (1.1-1.2):

Figure 00000010
Figure 00000010

где: П - хозяйственная годность, х - чистота, у - всхожесть семян.where: P - economic suitability, x - purity, y - seed germination.

Figure 00000011
Figure 00000011

где: НВ - норма высева с поправкой на хозяйственную годность, Н - рекомендуемая норма высева.where: HB - seeding rate adjusted for economic suitability, N - recommended seeding rate.

При использовании смеси семян разных видов трав норма высева каждого вида определяется по формуле (2):When using a mixture of seeds of different types of herbs, the seeding rate of each species is determined by the formula (2):

Figure 00000012
Figure 00000012

где Н - норма высева данного вида семян в одновидовом посеве, z - доля семян данного вида в травосмеси.where H is the seeding rate of a given type of seed in a single species sowing, z is the proportion of seeds of a given species in a grass mixture.

В практике фиторекультивации норма высева составляет 120 кг/га.In the practice of phytoremediation, the seeding rate is 120 kg / ha.

Также травосмеси могут быть сформированы из трав других видов характерных для местных экосистем и в рациональном долевом соотношении между собою. Травосмесь различных по биологическим особенностям трав обеспечивает более надежное и долговечное закрепление поверхности рекультивированной территории. Посев однолетних и многолетних трав производится ручным способом.Also, mixtures of herbs can be formed from herbs of other species characteristic of local ecosystems and in a rational proportion to each other. Grass mixtures of various biological features of herbs provide a more reliable and durable fixation of the surface of the reclaimed territory. Sowing annual and perennial herbs is done manually.

После высева семена трав заделываются в почву бороной или шлейфом из деревянных брусков и прикатывают катками, например, 3-КК-6. При необходимости (сухость грунта) производится полив привозной технической водой с нормой полива до 1,5 см или 150 м3/га.After sowing, grass seeds are planted into the soil with a harrow or a train of wooden blocks and rolled up with rollers, for example, 3-KK-6. If necessary (dry soil), irrigation is carried out with imported technical water with an irrigation rate of up to 1.5 cm or 150 m 3 / ha.

По окончании рекультивации поверхностно-растительный слой в основном формируется из однолетних растений (овса), под покровом которых всходы многолетних трав, в первую очередь, формируют корневую систему для предстоящей зимовки. Формирование поверхностно-растительного слоя из многолетних трав происходит в последующие 1-2 летних сезона.At the end of reclamation, the surface-plant layer is mainly formed from annual plants (oats), under the cover of which seedlings of perennial grasses, first of all, form the root system for the coming wintering. The formation of the surface plant layer from perennial herbs occurs in the next 1-2 summer seasons.

Фиторекультивация площадки засыпанного амбара и близлежащих нарушенных земель производится для закрепления их поверхности против воздушной и водной эрозии в первые годы после рекультивации, в дальнейшем рекультивированный участок земли зарастает аборигенной растительностью, с обычной сменой сукцессионных рядов.Phytoremediation of the site of the filled barn and nearby disturbed lands is carried out to fix their surface against air and water erosion in the first years after reclamation, in the future, the reclaimed piece of land is overgrown with native vegetation, with the usual change of succession series.

Фитоукрепление поверхности природоохранной обваловки кустовой площадки также осуществляется одновременно с фиторекультивацией всей территории объекта с высевом травосмеси из семян однолетних и многолетних трав.Phyto-strengthening of the surface of the environmental embankment of the cluster site is also carried out simultaneously with phyto-reclamation of the entire territory of the facility with sowing grass mixtures from seeds of annual and perennial herbs.

Посадку лесных культур (саженцев) на необходимой площади и в необходимом количестве осуществляет территориальный отдел лесничества на основании договорных отношений с предприятием - производителем рекультивационных работ на объекте. Лесные работы производятся в соответствии с Проектом освоения лесов конкретного месторождения.Planting of forest crops (seedlings) on the required area and in the required quantity is carried out by the territorial forestry department on the basis of contractual relations with the enterprise - producer of remediation work at the facility. Forest work is carried out in accordance with the Forest Development Project of a specific field.

Посадку саженцев древесно-кустарниковой растительности проводят весной до распускания почек или осенью после опадания листьев. Для посадки используются саженцы, приобретенные в специализированных питомниках или заготовленные в согласованных с лесхозом местах (под ЛЭП, в коридорах коммуникаций и т.д.).Planting seedlings of woody-shrubby vegetation is carried out in the spring before buds open, or in autumn after leaf fall. For planting, seedlings are used, purchased in specialized nurseries or harvested in places agreed with the leshoz (under power transmission lines, in communication corridors, etc.).

Для заготовки ивовых черенков пригодны естественные насаждения 4-12-летнего возраста, не подверженные болезням и энтомовредителям. Перед посадкой ивовых черенков, целесообразно обработать (обмакнуть) верхние срезы черенков расплавленным парафином или краской. Это снижает их пересыхание, повышает приживаемость, исключает неправильную посадку черенков.For harvesting willow cuttings, natural plantations of 4-12 years old, not susceptible to diseases and entomous pests, are suitable. Before planting willow cuttings, it is advisable to process (dip) the upper sections of the cuttings with molten paraffin or paint. This reduces their drying out, increases the survival rate, eliminates the improper planting of cuttings.

Саженцы следует заготавливать на открытых для солнца местах, высота саженцев 0,3-0,5 м. При выкопке, транспортировке и хранении посадочного материала необходимо осуществлять систему мероприятий, которые предупредят повреждение и подсушивание сеянцев и саженцев. При транспортировке от питомника до рекультивируемого объекта посадочный материал для предотвращения иссушения закрывается пленкой или брезентом и поливается.Seedlings should be harvested in open places for the sun, seedlings height 0.3-0.5 m. When digging, transportation and storage of planting material, it is necessary to implement a system of measures that will prevent damage and drying seedlings and seedlings. During transportation from the nursery to the reclaimed object, planting material is covered with a film or tarpaulin to prevent drying out and watered.

Схема посадки древесно-кустарниковой растительности следующая: расстояние между рядами составляет от 1,0 до 1,5 м, а между саженцами в ряду от 0,5 до 0,7 м. При посадке глубина заделки корневой шейки у сеянцев и саженцев от поверхности почвы должна быть на песчаных почвах не больше 2-3 см, а на суглинистых почвах не больше 1-2 см. Отклонение стволиков сеянцев и саженцев после посадки не должно превышать 25 градусов от вертикали. Корневая система у сеянцев и саженцев заделывается при посадке без загиба и с необходимой степенью уплотнения почвы. Норма высадки 2500 на 1 га. Сроки посадки ивы: в любое время с апреля по октябрь для ив с закрытой корневой системой; с апреля (до распускания почек) и в сентябре (с началом листопада) для ив с открытой корневой системойThe planting scheme for tree and shrubbery vegetation is as follows: the distance between rows is from 1.0 to 1.5 m, and between seedlings in a row from 0.5 to 0.7 m. When planting, the depth of root embedding of seedlings and seedlings from the soil surface should not be more than 2-3 cm on sandy soils, and not more than 1-2 cm on loamy soils. The deviation of the stems of seedlings and seedlings after planting should not exceed 25 degrees from the vertical. The root system of seedlings and seedlings is closed during planting without bending and with the necessary degree of soil compaction. The planting rate is 2500 per 1 ha. Dates of planting willow: at any time from April to October for willows with a closed root system; from April (before budding) and in September (with the beginning of leaf fall) for willows with an open root system

Уход за посевами и посадками. В течение всего вегетационного периода ведется наблюдение за состоянием саженцев и травостоя. При необходимости проводится минеральная подкормка и полив посевов и посадок. На засеянных многолетними травами участках при гибели более 50% растений производится подсев трав, подсадка саженцев производится при гибели 30% деревьев.Crop and planting care. Throughout the growing season, the state of seedlings and grass stands is monitored. If necessary, mineral dressing and watering of crops and plantings is carried out. In areas sown by perennial grasses when more than 50% of the plants die, grasses are sowed, seedlings are replanted when 30% of the trees die.

Общая потребность в расходных материалах для всех видов работ и на всех этапах рекультивации рассчитывается в технологических картах на рекультивацию шламового амбара и прилегающей к кустовой площадке территории.The total need for consumables for all types of work and at all stages of reclamation is calculated in technological maps for the reclamation of sludge barn and the territory adjacent to the bush site.

Таким образом заявленный технический результат достигается посредством заявленной группы изобретений, которая включает следующие технические решения:Thus, the claimed technical result is achieved by the claimed group of inventions, which includes the following technical solutions:

1. Грунт техногенный (ГТ Тип 1), характеризующийся тем, что представляет собой дисперсный связанный техногенно измененный в условиях естественного залегания и перемещенный природный минеральный грунт, и содержащий по количеству по массе отходы бурения 30-60%, грунты минеральные 33,5-70%, цементы до 5%, сорбенты до 1%, добавки до 0,5%, при этом число пластичности Ip составляет не более 12%, влажность на границе текучести составляет не более 55%, при этом содержание нефти и нефтепродуктов составляет не более 1,5%, содержание растворимых солей, а именно хлоридов составляет не более 2%, сульфатов не более 1%, удельная эффективная активность естественных радионуклидов Аэфф не более 740 Бк/кг.1. Technogenic soil (Type 1 GT), characterized in that it is a dispersed bonded technogenically modified under natural occurrence conditions and displaced natural mineral soil, and containing 30-60% by weight of drilling waste, 33,5-70 mineral soils %, cements up to 5%, sorbents up to 1%, additives up to 0.5%, while the plasticity number I p is not more than 12%, the moisture at the yield strength is not more than 55%, while the content of oil and oil products is not more than 1.5% soluble salts, namely chloride in not more than 2%, sulfates not more than 1%, the effective specific activity of natural radionuclides A eff less than 740 Bq / kg.

2. Грунт техногенный (ГТ Тип 2), характеризующийся тем, что представляет собой дисперсный связанный техногенно перемещенный и измененный изначально природный заторфованный органо-минеральный грунт, и содержащий по количеству по массе отходы бурения 30-60%, грунты минеральные 33,5-60%, цементы до 5%, сорбенты до 1%, добавки до 0,5%, торф 3-10% при этом содержание нефти и нефтепродуктов составляет не более 3%, содержание органических соединений составляет не менее 3%, содержание растворимых солей, а именно хлоридов составляет не более 2%, сульфатов не более 1%, при этом удельная эффективная активность естественных радионуклидов Аэфф не более 740 Бк/кг, рН водной вытяжки от 5,5 до 8,4 ед.2. Technogenic soil (GT Type 2), characterized in that it is a dispersed bonded technogenic displaced and altered initially natural peat organo-mineral soil, and containing 30-60% by weight of drilling waste, mineral soils 33.5-60 %, cements up to 5%, sorbents up to 1%, additives up to 0.5%, peat 3-10%, while the content of oil and oil products is not more than 3%, the content of organic compounds is not less than 3%, the content of soluble salts, and namely chlorides is not more than 2%, sulfates not more than 1% , while the specific effective activity of natural radionuclides And eff not more than 740 Bq / kg, the pH of the aqueous extract from 5.5 to 8.4 units.

3. Способ получения грунта техногенного (ГТ Тип 1) по п. 1, заключающийся в утилизации отходов бурения, за счет механического перемешивания с исходными компонентами, при этом условием утилизации отходов бурения является исходное технологически допустимое физико-химическое состояние отходов бурения перед поступлением непосредственно на утилизацию, при этом требуемые свойства ГТ контролируют поэтапно: входной контроль - на стадии определения годности исходного сырья для утилизации с применением серийной техники и оборудования общего и специального назначения и сдаточный контроль - на стадии определения основных параметров конечного продукта утилизации, как грунтов для земляных работ безопасных для окружающей среды, при этом перед утилизацией отходов выполняют предварительную подготовку, которая заключается в приведении основных технологических параметров сырья до требуемых значений, далее после подготовки отходов к утилизации, производят разбивку площади шламового амбара на технологические ячейки разрезающими полосами, при этом количество подготовленного к утилизации отходов, размещенного в ячейке для перемешивания определяют таким образом, чтобы объем смеси исходных компонентов не превышал 90-95% объема указанной ячейки, избыток подготовленного отхода в ячейке перемещают в ближайшую (соседнюю) ячейку, далее на площадку шламового амбара завозят песок и равномерно размещают по всему периметру выделенной ячейки, для подъезда к ячейке и разгрузки самосвалов используют борт шламового амбара или разрезающую полосу, далее поверх отхода на выделенной для обезвреживания ячейке равномерно распределяют сорбент и добавки, причем сорбент и добавки вносят на поверхность отхода либо сразу по всей ячейке либо порционно на площадь одной захватки экскаватора, сорбент и добавки распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее к отходам добавляют половину расчетного объема песка, необходимого для утилизации размещенного в ячейке отхода, песок также распределяют равномерно по поверхности отхода, расположенного в ячейке и разравнивают, далее сформированный слой из отхода, сорбента и песка перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, на второй стадии поверх получившейся смеси вносят и равномерно распределяют вяжущие компоненты, цемент распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее добавляют вторую половину расчетного объема песка, песок также распределяют равномерно по поверхности смеси, расположенной в ячейке и разравнивают, далее получившуюся смесь повторно перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, при этом получаемый ГТ Тип 1 выдерживают в ячейке шламового амбара или в конусе на площадке накопления до одного дня (суток).3. The method for producing technogenic soil (GT Type 1) according to claim 1, which consists in the disposal of drilling waste due to mechanical mixing with the initial components, while the condition for utilizing the drilling waste is the initial technologically acceptable physico-chemical state of the drilling waste before entering directly disposal, while the required properties of gas turbines are controlled in stages: input control - at the stage of determining the suitability of the feedstock for disposal using serial technology and equipment of general and standard special purpose and acceptance control - at the stage of determining the main parameters of the final product of disposal, as soil for earthworks safe for the environment, while prior to the disposal of waste, preliminary preparation is carried out, which consists in bringing the basic technological parameters of the raw material to the required values, then after the preparation of the waste for disposal, breakdown of the area of the sludge barn into technological cells by cutting strips is carried out, while the amount of prepared for disposal the waste disposed in the mixing cell is determined in such a way that the volume of the mixture of the starting components does not exceed 90-95% of the volume of the specified cell, the excess of prepared waste in the cell is moved to the nearest (neighboring) cell, then sand is brought into the sludge pit area and evenly placed along the entire perimeter of the selected cell, for access to the cell and unloading dump trucks, use a slurry barn board or a cutting strip, then evenly distribute on top of the waste allocated to the disposal cell sorbent and additives, whereby the sorbent and additives are applied to the waste surface either immediately over the entire cell or in portions to the area of one of the excavator's grips, the sorbent and additives are distributed along the waste surface with an excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible, then half of the estimated sand volume is added to the waste, necessary for disposal of waste located in the cell, the sand is also distributed evenly over the surface of the waste located in the cell and level, then the formed layer of waste, sorbent and sand is mixed by direct reciprocating and circular motions until a mixture is homogeneous in structure, upon completion of mixing, the mixture in the cell is leveled, in the second stage, binder components are added and evenly distributed on top of the resulting mixture, cement is distributed on the waste surface by an excavator, using the most uniform way of scattering from the bucket , then add the second half of the estimated volume of sand, the sand is also distributed evenly over the surface of the mixture located in the cell and leveled, then the resulting mixture is re-mixed with direct reciprocating and circular motions until a mixture is homogeneous in structure, after mixing, the mixture in the cell is leveled, while the resulting Type 1 GT is kept in the slurry barn cell or in a cone on the accumulation site for up to one day (day) .

4. Способ получения грунта техногенного (ГТ Тип 2) по п. 2, заключающийся в утилизация отходов бурения, за счет механического перемешивания с исходными компонентами, при этом условием утилизации отходов бурения является исходное технологически допустимое физико-химическое состояние отходов бурения перед поступлением непосредственно на утилизацию, при этом требуемые свойства ГТ контролируют поэтапно: входной контроль - на стадии определения годности исходного сырья для утилизации с применением серийной техники и оборудования общего и специального назначения и сдаточный контроль - на стадии определения основных параметров конечного продукта утилизации, как грунтов для земляных работ безопасных для окружающей среды, при этом перед утилизацией отходов выполняют предварительную подготовку, которая заключается в приведении основных технологических параметров сырья до требуемых значений, далее после подготовки отходов к утилизации, производят разбивку площади шламового амбара на технологические ячейки разрезающими полосами, при этом количество подготовленного к утилизации отходов, размещенного в ячейке для перемешивания определяют таким образом, чтобы объем смеси исходных компонентов не превышал 90-95% объема указанной ячейки, избыток подготовленного отхода в ячейке перемещают в ближайшую (соседнюю) ячейку, далее на площадку шламового амбара завозят песок и равномерно размещают по всему периметру выделенной ячейки, для подъезда к ячейке и разгрузки самосвалов используют борт шламового амбара или разрезающую полосу, далее поверх отхода на выделенной для обезвреживания ячейке равномерно распределяют сорбент и добавки, причем сорбент и добавки вносят на поверхность отхода либо сразу по всей ячейке либо порционно на площадь одной захватки экскаватора, сорбент и добавки распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее к отходам добавляют половину расчетного объема песка, необходимого для утилизации размещенного в ячейке отхода, песок также распределяют равномерно по поверхности отхода, расположенного в ячейке и разравнивают, далее сформированный слой из отхода, сорбента и песка перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, на второй стадии поверх получившейся смеси вносят и равномерно распределяют вяжущие компоненты, цемент распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее добавляют вторую половину расчетного объема песка, песок также распределяют равномерно по поверхности смеси, расположенной в ячейке и разравнивают, далее получившуюся смесь повторно перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, при этом получаемый ГТ Тип 1 выдерживают в ячейке шламового амбара или в конусе на площадке накопления до одного дня (суток), причем для получения ГТ тип 2 на третьей стадии, сразу после перемешивания смеси вносят торф и распределяют равномерно по поверхности ГП Тип 1, расположенного в ячейке и сразу перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают.4. The method for producing technogenic soil (Type Type 2) according to claim 2, which consists in the disposal of drilling waste due to mechanical mixing with the starting components, while the condition for the disposal of drilling waste is the initial technologically acceptable physico-chemical state of the drilling waste before entering directly disposal, while the required properties of gas turbines are controlled in stages: input control - at the stage of determining the suitability of the feedstock for disposal using serial technology and equipment of general and standard special purpose and acceptance control - at the stage of determining the main parameters of the final product of disposal, as soil for earthworks safe for the environment, while prior to the disposal of waste, preliminary preparation is carried out, which consists in bringing the basic technological parameters of the raw material to the required values, then after the preparation of the waste for disposal, breakdown of the area of the sludge barn into technological cells by cutting strips is carried out, while the amount of prepared for disposal the waste disposed in the mixing cell is determined in such a way that the volume of the mixture of the starting components does not exceed 90-95% of the volume of the specified cell, the excess of prepared waste in the cell is moved to the nearest (neighboring) cell, then sand is brought into the sludge pit area and evenly placed along the entire perimeter of the selected cell, for access to the cell and unloading dump trucks, use a slurry barn board or a cutting strip, then evenly distribute on top of the waste allocated to the disposal cell sorbent and additives, whereby the sorbent and additives are applied to the waste surface either immediately over the entire cell or in portions to the area of one of the excavator's grips, the sorbent and additives are distributed along the waste surface with an excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible, then half of the estimated sand volume is added to the waste, necessary for disposal of waste located in the cell, the sand is also distributed evenly over the surface of the waste located in the cell and level, then the formed layer of waste, sorbent and sand is mixed by direct reciprocating and circular motions until a mixture is homogeneous in structure, upon completion of mixing, the mixture in the cell is leveled, in the second stage, binder components are added and evenly distributed on top of the resulting mixture, cement is distributed on the waste surface by an excavator, using the most uniform way of scattering from the bucket , then add the second half of the estimated volume of sand, the sand is also distributed evenly over the surface of the mixture located in the cell and leveled, then the resulting mixture is re-mixed with direct reciprocating and circular motions until a mixture is homogeneous in structure, after mixing, the mixture in the cell is leveled, while the resulting Type 1 GT is kept in the slurry barn cell or in a cone on the accumulation site for up to one day (day) moreover, to obtain Type 2 GT in the third stage, immediately after mixing the mixture, peat is added and distributed evenly on the surface of Type 1 GP located in the cell and immediately mixed with direct reciprocating with solid and circular motions until a mixture is homogeneous in structure; upon completion of mixing, the mixture in the cell is leveled.

Claims (4)

1. Грунт техногенный ГТ Тип 1, характеризующийся тем, что представляет собой дисперсный связанный техногенно измененный в условиях естественного залегания и перемещенный природный минеральный грунт, и содержащий по количеству по массе отходы бурения 30-60%, грунты минеральные 33,5-70%, цементы до 5%, сорбенты до 1%, добавки до 0,5%, при этом число пластичности Iр составляет не более 12%, влажность на границе текучести составляет не более 55%, при этом содержание нефти и нефтепродуктов составляет не более 1,5%, содержание растворимых солей, а именно хлоридов составляет не более 2%, сульфатов не более 1%, удельная эффективная активность естественных радионуклидов Аэфф не более 740 Бк/кг.1. Technogenic soil GT Type 1, characterized in that it is a dispersed bonded technogenically modified under natural occurrence conditions and displaced natural mineral soil, and containing 30-60% by weight of drilling waste, 33.5-70% mineral soil, cements up to 5%, sorbents up to 1%, additives up to 0.5%, while the plasticity number I p is not more than 12%, the moisture at the yield strength is not more than 55%, while the content of oil and oil products is not more than 1, 5%, the content of soluble salts, namely chloride in is not more than 2%, sulfates not more than 1%, specific effective activity of natural radionuclides Aeff not more than 740 Bq / kg. 2. Способ получения грунта техногенного ГТ Тип 1 по п. 1, заключающийся в утилизации отходов бурения, за счет механического перемешивания с исходными компонентами, при этом условием утилизации отходов бурения является исходное технологически допустимое физико-химическое состояние отходов бурения перед поступлением непосредственно на утилизацию, при этом требуемые свойства ГТ контролируют поэтапно: входной контроль - на стадии определения годности исходного сырья для утилизации и сдаточный контроль - на стадии определения основных параметров конечного продукта утилизации, как грунтов для земляных работ, безопасных для окружающей среды, при этом перед утилизацией отходов выполняют предварительную подготовку, которая заключается в приведении основных технологических параметров сырья до требуемых значений, далее после подготовки отходов к утилизации, производят разбивку площади шламового амбара на технологические ячейки разрезающими полосами, при этом количество подготовленного к утилизации отходов, размещенного в ячейке для перемешивания определяют таким образом, чтобы объем смеси исходных компонентов не превышал 90-95% объема указанной ячейки, избыток подготовленного отхода в ячейке перемещают в ближайшую соседнюю ячейку, далее на площадку шламового амбара завозят песок и равномерно размещают по всему периметру выделенной ячейки, для подъезда к ячейке и разгрузки самосвалов используют борт шламового амбара или разрезающую полосу, далее поверх отхода на выделенной для обезвреживания ячейке равномерно распределяют сорбент и добавки, причем сорбент и добавки вносят на поверхность отхода либо сразу по всей ячейке, либо порционно на площадь одной захватки экскаватора, сорбент и добавки распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее к отходам добавляют половину расчетного объема песка, необходимого для утилизации размещенного в ячейке отхода, песок также распределяют равномерно по поверхности отхода, расположенного в ячейке, и разравнивают, далее сформированный слой из отхода, сорбента и песка перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, на второй стадии поверх получившейся смеси вносят и равномерно распределяют вяжущие компоненты, цемент распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее добавляют вторую половину расчетного объема песка, песок также распределяют равномерно по поверхности смеси, расположенной в ячейке, и разравнивают, далее получившуюся смесь повторно перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, при этом получаемый ГТ Тип 1 выдерживают в ячейке шламового амбара или в конусе на площадке накопления до одного дня-суток.2. The method of obtaining the soil of the technogenic gas turbine Type 1 according to claim 1, which consists in the disposal of drilling waste due to mechanical mixing with the initial components, while the condition for the disposal of drilling waste is the initial technologically acceptable physico-chemical state of the drilling waste before it goes directly to disposal, at the same time, the required properties of the GT are controlled in stages: input control - at the stage of determining the suitability of the feedstock for utilization and delivery control - at the stage of determining the main steam meters of the final product of disposal, as soil for earthworks, safe for the environment, while prior to the disposal of waste, preliminary preparation is carried out, which consists in bringing the main technological parameters of the raw material to the required values, then after preparing the waste for disposal, the area of the sludge barn is divided into technological cells with cutting strips, while the amount of waste prepared for disposal placed in the mixing cell is determined in this way so that the volume of the mixture of the starting components does not exceed 90-95% of the volume of the indicated cell, the excess of prepared waste in the cell is moved to the nearest neighboring cell, then sand is brought into the sludge pit site and evenly placed around the entire perimeter of the selected cell, to drive to the cell and unload dump trucks use a sludge pit board or a cutting strip, then on top of the waste on the cell allocated for decontamination, the sorbent and additives are evenly distributed, and the sorbent and additives are applied to the waste surface or immediately throughout the cell, or batchwise to the area of one of the excavator's grips, the sorbent and additives are distributed over the waste surface by the excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible, then half of the estimated amount of sand necessary for disposal of the waste located in the cell is added to the waste, sand is also evenly distributed on the surface of the waste located in the cell, and level, then the formed layer of waste, sorbent and sand is mixed with direct reciprocating and circular motions to to obtain a mixture homogeneous in structure, upon completion of mixing, the mixture in the cell is leveled, in the second stage, binder components are added and evenly distributed on top of the resulting mixture, cement is distributed on the waste surface by an excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible, then the second half of the estimated volume of sand is added, sand also distributed evenly over the surface of the mixture located in the cell, and leveled, then the resulting mixture is re-mixed with direct reciprocating E and a circular motion until a uniform mixture structure, after stirring, the mixture is aligned in the cell, wherein the resulting HT Type 1 is maintained in the cell slurry barn or in a cone at the site of accumulation of the day to one-day. 3. Грунт техногенный ГТ Тип 2, характеризующийся тем, что представляет собой дисперсный связанный техногенно перемещенный и измененный изначально природный заторфованный органо-минеральный грунт, и содержащий по количеству по массе отходы бурения 30-60%, грунты минеральные 33,5-60%, цементы до 5%, сорбенты до 1%, добавки до 0,5%, торф 3-10%, при этом содержание нефти и нефтепродуктов составляет не более 3%, содержание органических соединений составляет не менее 3%, содержание растворимых солей, а именно хлоридов составляет не более 2%, сульфатов не более 1%, при этом удельная эффективная активность естественных радионуклидов Аэфф не более 740 Бк/кг, рН водной вытяжки от 5,5 до 8,4 ед.3. Technogenic soil GT Type 2, characterized in that it is a dispersed bound technogenic displaced and altered initially natural peat organic-mineral soil, and containing 30-60% by weight of drilling waste, 33.5-60% mineral soil, cements up to 5%, sorbents up to 1%, additives up to 0.5%, peat 3-10%, while the content of oil and oil products is not more than 3%, the content of organic compounds is not less than 3%, the content of soluble salts, namely chlorides is not more than 2%, sulfates not more than 1%, while the specific effective activity of natural radionuclides Aeff is not more than 740 Bq / kg, the pH of the aqueous extract is from 5.5 to 8.4 units. 4. Способ получения грунта техногенного ГТ Тип 2 по п. 3, заключающийся в утилизация отходов бурения, за счет механического перемешивания с исходными компонентами, при этом условием утилизации отходов бурения является исходное технологически допустимое физико-химическое состояние отходов бурения перед поступлением непосредственно на утилизацию, при этом требуемые свойства ГТ контролируют поэтапно: входной контроль - на стадии определения годности исходного сырья для утилизации и сдаточный контроль - на стадии определения основных параметров конечного продукта утилизации, как грунтов для земляных работ, безопасных для окружающей среды, при этом перед утилизацией отходов выполняют предварительную подготовку, которая заключается в приведении основных технологических параметров сырья до требуемых значений, далее после подготовки отходов к утилизации, производят разбивку площади шламового амбара на технологические ячейки разрезающими полосами, при этом количество подготовленного к утилизации отходов, размещенного в ячейке для перемешивания определяют таким образом, чтобы объем смеси исходных компонентов не превышал 90-95% объема указанной ячейки, избыток подготовленного отхода в ячейке перемещают в ближайшую соседнюю ячейку, далее на площадку шламового амбара завозят песок и равномерно размещают по всему периметру выделенной ячейки, для подъезда к ячейке и разгрузки самосвалов используют борт шламового амбара или разрезающую полосу, далее поверх отхода на выделенной для обезвреживания ячейке равномерно распределяют сорбент и добавки, причем сорбент и добавки вносят на поверхность отхода либо сразу по всей ячейке, либо порционно на площадь одной захватки экскаватора, сорбент и добавки распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее к отходам добавляют половину расчетного объема песка, необходимого для утилизации размещенного в ячейке отхода, песок также распределяют равномерно по поверхности отхода, расположенного в ячейке, и разравнивают, далее сформированный слой из отхода, сорбента и песка перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, на второй стадии поверх получившейся смеси вносят и равномерно распределяют вяжущие компоненты, цемент распределяют по поверхности отхода экскаватором, способом максимально равномерного рассыпания из ковша, далее добавляют вторую половину расчетного объема песка, песок также распределяют равномерно по поверхности смеси, расположенной в ячейке, и разравнивают, далее получившуюся смесь повторно перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают, при этом получаемый ГТ Тип 1 выдерживают в ячейке шламового амбара или в конусе на площадке накопления до одного дня-суток, причем для получения ГТ тип 2 на третьей стадии, сразу после перемешивания смеси вносят торф и распределяют равномерно по поверхности ГП Тип 1, расположенного в ячейке, и сразу перемешивают прямыми возвратно-поступательными и круговыми движениями до получения однородной по структуре смеси, по окончании перемешивания смесь в ячейке выравнивают.4. The method of obtaining the soil of an industrial type GT type 2 according to claim 3, which consists in the disposal of drilling waste due to mechanical mixing with the initial components, while the condition for utilizing the drilling waste is the initial technologically permissible physico-chemical state of the drilling waste before entering directly for disposal, at the same time, the required properties of the GT are controlled in stages: input control - at the stage of determining the suitability of the feedstock for utilization and delivery control - at the stage of determining the main steam meters of the final product of disposal, as soil for earthworks, safe for the environment, while prior to the disposal of waste, preliminary preparation is carried out, which consists in bringing the main technological parameters of the raw material to the required values, then after preparing the waste for disposal, the area of the sludge barn is divided into technological cells with cutting strips, while the amount of waste prepared for disposal placed in the mixing cell is determined in this way so that the volume of the mixture of the starting components does not exceed 90-95% of the volume of the indicated cell, the excess of prepared waste in the cell is moved to the nearest neighboring cell, then sand is brought into the sludge pit site and evenly placed around the entire perimeter of the selected cell, to drive to the cell and unload dump trucks use a sludge pit board or a cutting strip, then on top of the waste on the cell allocated for decontamination, the sorbent and additives are evenly distributed, and the sorbent and additives are applied to the waste surface or immediately throughout the cell, or batchwise to the area of one of the excavator's grips, the sorbent and additives are distributed over the waste surface by the excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible, then half of the estimated amount of sand necessary for disposal of the waste located in the cell is added to the waste, sand is also evenly distributed on the surface of the waste located in the cell, and level, then the formed layer of waste, sorbent and sand is mixed with direct reciprocating and circular motions to to obtain a mixture homogeneous in structure, upon completion of mixing, the mixture in the cell is leveled, in the second stage, binder components are added and evenly distributed on top of the resulting mixture, cement is distributed on the waste surface by an excavator, by the method of scattering from the bucket as evenly as possible, then the second half of the estimated volume of sand is added, sand also distributed evenly over the surface of the mixture located in the cell, and leveled, then the resulting mixture is re-mixed with direct reciprocating in a circular motion until a mixture is homogeneous in structure, after mixing is completed, the mixture in the cell is leveled, while the resulting Type 1 GT is kept in the sludge pit cell or in a cone on the accumulation site for up to one day-day, and to obtain type 2 GT stage, immediately after mixing the mixture make peat and distribute evenly on the surface of the Type 1 GP located in the cell, and immediately mix with direct reciprocating and circular motions until a mixture is homogeneous in structure, by Onceanu stirring the mixture in the cell are aligned.
RU2019104989A 2019-02-21 2019-02-21 Technogenic soil and method for production thereof RU2717250C1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2019104989A RU2717250C1 (en) 2019-02-21 2019-02-21 Technogenic soil and method for production thereof

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2019104989A RU2717250C1 (en) 2019-02-21 2019-02-21 Technogenic soil and method for production thereof

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2717250C1 true RU2717250C1 (en) 2020-03-19

Family

ID=69898391

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2019104989A RU2717250C1 (en) 2019-02-21 2019-02-21 Technogenic soil and method for production thereof

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2717250C1 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2743937C1 (en) * 2020-04-11 2021-03-01 Общество с ограниченной ответственностью «РН-Ванкор» Method of recycling drill cuttings
RU2803759C1 (en) * 2022-07-11 2023-09-19 Олег Александрович Горбунов Technogenic soil for construction of non-rigid road pavement layers for transport infrastructure

Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7005005B2 (en) * 2003-11-26 2006-02-28 Sequoia Pacific Research Company, Llc Soil bind and revegetation compositions and methods of making and using such compositions
RU2296016C1 (en) * 2005-08-19 2007-03-27 Общество с ограниченной ответственностью "Органикс-Кварц" Polluted land detoxification method
RU2009101698A (en) * 2009-01-20 2010-07-27 Александр Порфирьевич Журавлев (RU) COMPOSITION FOR RECULTIVATION OF OILED SOILS AND METHOD OF IMPOSING IT INTO SOIL
RU2403103C2 (en) * 2009-01-11 2010-11-10 Виктор Геннадиевич Сержантов Method of detoxicating soil contaminated by oil products
RU2520145C1 (en) * 2013-01-29 2014-06-20 Общество с ограниченной ответственностью "Гидромеханизированные работы" Man-made peaty soil for reclamation of oil-contaminated and disturbed lands
RU2520146C1 (en) * 2013-01-30 2014-06-20 Общество с ограниченной ответственностью "Гидромеханизированные работы" Man-made soil obtained by thermal treatment for reclamation of disturbed lands

Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7005005B2 (en) * 2003-11-26 2006-02-28 Sequoia Pacific Research Company, Llc Soil bind and revegetation compositions and methods of making and using such compositions
RU2296016C1 (en) * 2005-08-19 2007-03-27 Общество с ограниченной ответственностью "Органикс-Кварц" Polluted land detoxification method
RU2403103C2 (en) * 2009-01-11 2010-11-10 Виктор Геннадиевич Сержантов Method of detoxicating soil contaminated by oil products
RU2009101698A (en) * 2009-01-20 2010-07-27 Александр Порфирьевич Журавлев (RU) COMPOSITION FOR RECULTIVATION OF OILED SOILS AND METHOD OF IMPOSING IT INTO SOIL
RU2520145C1 (en) * 2013-01-29 2014-06-20 Общество с ограниченной ответственностью "Гидромеханизированные работы" Man-made peaty soil for reclamation of oil-contaminated and disturbed lands
RU2520146C1 (en) * 2013-01-30 2014-06-20 Общество с ограниченной ответственностью "Гидромеханизированные работы" Man-made soil obtained by thermal treatment for reclamation of disturbed lands

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2743937C1 (en) * 2020-04-11 2021-03-01 Общество с ограниченной ответственностью «РН-Ванкор» Method of recycling drill cuttings
RU2803759C1 (en) * 2022-07-11 2023-09-19 Олег Александрович Горбунов Technogenic soil for construction of non-rigid road pavement layers for transport infrastructure

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN113875344A (en) Ecological restoration method for coal mine mountain geological environment
RU2717250C1 (en) Technogenic soil and method for production thereof
McRae Land reclamation after open-pit mineral extraction in Britain
Tomlinson The agricultural impact of opencast coal mining in England and Wales
Darmody et al. Topsoil: What is it and who cares
CN114438992A (en) Method for restoring and treating geological environment of abandoned mine
Becker et al. Guidelines for erosion and sediment control planning and implementation
Miller Strip mining and land utilization in western Pennsylvania
Mazur-Belzyt Re-thinking Post-Mining Areas Reclamation in 21st Century
Kolesnichenko et al. Land reclamation project
Coates Restoring Surface-Mined Land: By the US Department of Agriculture
RU2617632C2 (en) Method of sludge pits reclamation without their backfilling on forest fund territory of russian federation in middle taiga subzone of western siberia
Bennett Methods of Quckly Vegetating Soils of Low Productivity, Construction Activities, July 1975
WASHINGTON INFORMATION AND BID PACKET
Ghosh Case study: Geo-ecological reconstruction of coal mine disturbed lands in India's Jharia coalfield
Mine Topsoil Management Plan
Liu Quarry reclamation techniques
Frauenstein et al. Sustainable re-cultivation of coal mines in Mongolia
Gaevaya et al. Mud Pit Liquidation and Reclamation Technology on the Licensed Plots of Oil Producing Companies
Cyphers Pilot Testing of a Geomorphic Landform Design Reclamation Using a Vegetative Layer with Short Paper Fiber Amendment on an Abandoned Coal Refuse Pile in Appalachia
Coalgate et al. Gob Pile Stabilization, Reclamation, and Utilization
Manual Best Management Practices
CN116837869A (en) Ecological restoration treatment method based on historical abandoned mine
Kelley Soil Survey of Pike County, Kentucky
Flege Recovering the surface: Man-made “soil” at a reclaimed site in the South Wales coalfield

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A The patent is invalid due to non-payment of fees

Effective date: 20210222