RU2390999C2 - Universal food - Google Patents

Universal food Download PDF

Info

Publication number
RU2390999C2
RU2390999C2 RU2008122112/13A RU2008122112A RU2390999C2 RU 2390999 C2 RU2390999 C2 RU 2390999C2 RU 2008122112/13 A RU2008122112/13 A RU 2008122112/13A RU 2008122112 A RU2008122112 A RU 2008122112A RU 2390999 C2 RU2390999 C2 RU 2390999C2
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
product according
amount
filling
product
meat
Prior art date
Application number
RU2008122112/13A
Other languages
Russian (ru)
Other versions
RU2008122112A (en
Inventor
Андрей Юрьевич Гаврилов (RU)
Андрей Юрьевич ГАВРИЛОВ
Борис Георгиевич Салтыков (RU)
Борис Георгиевич Салтыков
Овсеп Эдвардович Хукеян (RU)
Овсеп Эдвардович Хукеян
Original Assignee
Общество с ограниченной ответственностью "Продовольственная база "ПОКОТОРГ"
Андрей Юрьевич ГАВРИЛОВ
Борис Георгиевич Салтыков
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Общество с ограниченной ответственностью "Продовольственная база "ПОКОТОРГ", Андрей Юрьевич ГАВРИЛОВ, Борис Георгиевич Салтыков filed Critical Общество с ограниченной ответственностью "Продовольственная база "ПОКОТОРГ"
Priority to RU2008122112/13A priority Critical patent/RU2390999C2/en
Publication of RU2008122112A publication Critical patent/RU2008122112A/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2390999C2 publication Critical patent/RU2390999C2/en

Links

Landscapes

  • Fodder In General (AREA)
  • Meat, Egg Or Seafood Products (AREA)
  • Medicines Containing Material From Animals Or Micro-Organisms (AREA)

Abstract

FIELD: food industry.
SUBSTANCE: product is made in a semi-finished product form, for example ravioli, which can be used for dogs and-or cats feeding. The product contains a dough cover and the filling placed in it. The dough contains water, and also flour chosen from the list: rice, buckwheat, oat, corn, or its composition with wheat flour. The filling consists of 20 - 90% of the meat product chosen from the list: mutton, veal, beef, lamb, rabbit, an ostrich meat, a turkey, a chicken, a chicken liver, kidneys, sea fish, or a composition of mentioned meat products. Thus value of the relation of a cover volume to stuffing volume is in limits from 1:10 to 3:1 and the maximum size of a product does not exceed 60 mm.
EFFECT: invention has a high nutritive value and easy-to-work.
18 cl

Description

Область техникиTechnical field

Изобретение относится к пищевой промышленности, а также к области производства кормов для собак и кошек.The invention relates to the food industry, as well as to the production of feed for dogs and cats.

Уровень техникиState of the art

Известны различные замороженные полуфабрикаты из теста с начинкой (пельмени, хинкали, равиоли и пр.), предназначенные для питания людей. Состав таких изделий разрабатывается с учетом пищевых предпочтений человека. При этом многие люди содержат домашних питомцев - собак и кошек, которые в последнее время все более выполняют функцию компаньона. Поэтому совершенно естественно, что трудно бывает удержаться от того, чтобы дать любимцу кусочек чего-нибудь вкусного из собственной тарелки. Исследования в области создания кормов для питания домашних животных выявили, что кормление животных обычной едой со стола человека не всегда благоприятно сказывается на их здоровье. Это связано с тем, что еда человека более насыщена солью и другими специями, которые противопоказаны животным. Сказанное в полной мере относится к пищевым продуктам из теста с начинкой. Так, например, в состав практически любых пельменей входит немалое количество соли, перец и лук.Various frozen semi-finished products from dough with filling are known (dumplings, khinkali, ravioli, etc.) intended for human nutrition. The composition of such products is developed taking into account the human food preferences. At the same time, many people contain pets - dogs and cats, which in recent years are increasingly performing the function of a companion. Therefore, it is quite natural that it is difficult to refrain from giving a favorite a piece of something tasty from his own plate. Studies in the field of creating feed for the nutrition of domestic animals found that feeding animals with ordinary food from a person’s table does not always favorably affect their health. This is due to the fact that human food is more saturated with salt and other spices that are contraindicated in animals. The aforementioned fully applies to food products from dough with filling. So, for example, the composition of almost any dumplings includes a considerable amount of salt, pepper and onion.

Также известны различные специализированные корма для животных. Такие корма бывают двух видов: сухие и консервированные. При этом ведущие ветеринары не советуют использовать недорогие корма, поскольку последние готовят из ингредиентов невысокого качества. Также не рекомендуется кормить животных смешанной пищей, т.е. одновременно и специализированными, и натуральными кормами. Стоимость кормов класса Премиум высока, кроме того, они продаются в весьма ограниченном числе торговых точек. Важным является и то, что консервированный корм содержит добавки (консерванты) для увеличения срока хранения. Таким образом, большинство владельцев домашних животных так или иначе используют для своих питомцев натуральную пищу.Various specialized animal feeds are also known. There are two types of such feed: dry and canned. At the same time, leading veterinarians do not recommend the use of inexpensive feeds, since the latter are prepared from ingredients of poor quality. It is also not recommended to feed animals with mixed food, i.e. both specialized and natural feeds. The cost of premium feed is high, in addition, they are sold in a very limited number of outlets. It is also important that canned food contains additives (preservatives) to increase the shelf life. Thus, most pet owners in one way or another use natural food for their pets.

Известны многочисленные рецептуры фаршей, используемых в пищевой промышленности, включающих говядину, свинину, лук репчатый, соль, перец, и пр. в заданных пропорциях (RU 2255484, RU 2212145). Однако ветеринары советуют не включать в рацион домашних животных свинину, репчатый лук, перец, а количество соли сильно ограничить. При этом в большинстве рецептов (RU 2212145) предполагается использование пшеничной муки, которая содержит большое количество клейковины и поэтому плохо усваивается животными. Вместо пшеничной муки при кормлении животных ветеринары советуют использовать гречневую, овсяную, кукурузную, рисовую муку.Numerous formulations of minced meat used in the food industry are known, including beef, pork, onions, salt, pepper, etc. in predetermined proportions (RU 2255484, RU 2212145). However, veterinarians advise not to include pork, onions, peppers in the diet of domestic animals, and the amount of salt is severely limited. Moreover, in most recipes (RU 2212145), it is assumed that wheat flour is used, which contains a large amount of gluten and is therefore poorly absorbed by animals. Instead of wheat flour when feeding animals, veterinarians advise using buckwheat, oat, corn, rice flour.

Известен пищевой продукт из тестовой оболочки и различных начинок (патент РФ №2255484), выполненный в виде пельменя, в состав теста которого входят мука, яйцо и вода, а в состав начинки - мясо животного, лук, соль, пряности и вода.Known food product from the test shell and various fillings (RF patent No. 2255484), made in the form of dumplings, the dough of which includes flour, egg and water, and the filling consists of animal meat, onions, salt, spices and water.

Также известны пельмени (патент РФ №2212146), фарш которых приготавливается на основе мясного сырья с добавлением соевого белка, лука, чеснока, соли и вкусоароматических добавок, где в качестве компонентов мясного сырья используют говядину и свинину.Dumplings are also known (RF patent No. 2212146), the mincemeat of which is prepared on the basis of meat raw materials with the addition of soy protein, onion, garlic, salt and flavoring additives, where beef and pork are used as components of meat raw materials.

К недостаткам таких продуктов в аспекте заявляемого изобретения следует отнести наличие в составах их начинок таких компонентов, как лук, чеснок, вкусоароматические добавки, свинина и достаточное количество соли, поскольку данные продукты не годятся в пищу домашним животным.The disadvantages of such products in the aspect of the claimed invention should include the presence in the compositions of their fillings of components such as onions, garlic, flavorings, pork and a sufficient amount of salt, since these products are not suitable for food by pets.

Сущность изобретенийSUMMARY OF INVENTIONS

Остатки свежей человеческой пищи вовсе не так плохи (если соблюдаются определенные правила), хотя возражения против такого кормления можно услышать в рекламе корма для животных либо в среде дилеров таких кормов.The remnants of fresh human food are not at all so bad (if certain rules are followed), although objections to such feeding can be heard in the advertising of animal feed or among dealers of such feed.

Задачей предлагаемого изобретения является расширение ассортимента, создание универсального пищевого продукта, пригодного как для питания людей, так и для кормления домашних животных.The objective of the invention is the expansion of the range, the creation of a universal food product suitable for human nutrition and for feeding pets.

Поставленная задача решается благодаря достижению следующего технического результата:The problem is solved by achieving the following technical result:

- предлагаемый продукт может быть использован и в качестве продукта питания, и одновременно в качестве корма, поскольку содержит ингредиенты, рекомендованные как для питания людей, так и для кормления всех пород собак и кошек с широким весовым диапазоном;- the proposed product can be used as a food product, and at the same time as a feed, since it contains ingredients recommended both for human nutrition and for feeding all breeds of dogs and cats with a wide weight range;

- обеспечивается возможность производства конечного продукта на стандартных технологических линиях;- provides the possibility of manufacturing the final product on standard production lines;

- обеспечивается стирание грани между домашними животными и человеком в качестве питания;- provides the blurring of the line between domestic animals and humans as food;

- снижается время приготовления пищи домашнему животному в случае кормления его неспециальными кормами;- reduced cooking time for a pet in case of feeding it with non-special feeds;

- обеспечивается возможность одновременного приготовления пищи как пригодной для человека, так и домашнего животного;- provides the possibility of simultaneous cooking as suitable for humans and domestic animals;

- обеспечивается возможность покупки корма параллельно с приобретением пищевых продуктов питания;- provides the opportunity to purchase feed in parallel with the acquisition of food products;

- обеспечивается возможность применения в корме минимального содержания веществ (примесей), обеспечивающих длительное хранение продукта. Как правило, такие вещества (консерванты) отрицательно влияют на микрофлору пищеварительного тракта. В связи с тем, что продукт должен храниться при температуре менее -5°С, нет необходимости добавлять консерванты;- it is possible to use a minimum content of substances (impurities) in the feed, ensuring long-term storage of the product. As a rule, such substances (preservatives) adversely affect the microflora of the digestive tract. Due to the fact that the product should be stored at a temperature of less than -5 ° C, there is no need to add preservatives;

- обеспечивается малое время приготовления корма (после закипания воды/жидкости) составляет (обычно) не более 5 минут;- provides a short cooking time of the feed (after boiling water / liquid) is (usually) no more than 5 minutes;

- обеспечивается отсутствие резкого, аллергенного запаха как приготовленного корма, так и в процессе хранения и приготовления корма;- ensures the absence of a sharp, allergenic smell of both cooked food and during storage and preparation of food;

- обеспечивается отсутствие резкого, аллергенного запаха от использованной тары из-под корма;- ensures the absence of a sharp, allergenic smell from the used packaging from under the feed;

- обеспечивается возможность хранения корма в морозильной камере вместе с продуктами питания;- provides the ability to store feed in the freezer along with food;

- обеспечивается возможность организации продаж корма в продовольственных отделах, а не в специальных отделах для животных, что сокращает время, затрачиваемое владельцем (хозяином) животного на приобретение корма;- it is possible to organize feed sales in food departments, and not in special departments for animals, which reduces the time spent by the owner (owner) of the animal to purchase feed;

- обеспечивается то, что масса употребляемого животным приготовленного корма на 50-200% больше массы корма в упаковке. В процессе приготовления масса корма увеличивается из-за наполнения жидкостью и наличия бульона;- it is ensured that the mass of the prepared feed consumed by the animal is 50-200% more than the mass of feed in the package. During cooking, the feed mass increases due to liquid filling and the presence of broth;

- питательные вещества из бульона лучше и быстрее усваиваются организмом, что приводит к уменьшению образования шлаков в организме;- nutrients from the broth are better and faster absorbed by the body, which leads to a decrease in the formation of toxins in the body;

- корм, включающий в себя бульон, легче смешивается со слюной животного в процессе употребления.- food, including broth, is more easily mixed with animal saliva during consumption.

Заявляемый технический результат достигается следующим.The claimed technical result is achieved as follows.

Универсальное пищевое изделие типа пельменей, которое может быть использовано для кормления собак и/или кошек, выполняют содержащим в качестве своих компонентов оболочку из теста и заключенную в последнюю начинку.A universal food product such as dumplings, which can be used to feed dogs and / or cats, is made containing a shell of dough as its components and enclosed in the last filling.

При этом в состав теста входит вода, а также мука, выбранная из перечня: рисовая, гречневая, овсяная, кукурузная, либо композиция из муки указанных видов, либо их композиция с пшеничной мукой при мас.% последней в оболочке не более 33.At the same time, the test composition includes water, as well as flour selected from the list: rice, buckwheat, oat, corn, or a composition of flour of the indicated species, or their composition with wheat flour at a weight% of the latter in the shell of not more than 33.

Начинка же выполнена состоящей на 20-90% из мясного продукта, выбранного из перечня: баранина, телятина, говядина, ягнятина, крольчатина, мясо страуса, мясо индейки, курица, куриная печень, почки и другие субпродукты, морская рыба, либо из композиции мясных продуктов указанных видов.The filling is made consisting of 20-90% of a meat product selected from the list: lamb, veal, beef, lamb, rabbit meat, ostrich meat, turkey meat, chicken, chicken liver, kidneys and other offal, sea fish, or a meat composition products of these types.

Значение отношения объема оболочки к объему начинки изделия должно лежать в пределах от 1:10 до 3:1, а максимальный размер не должен превышать 60 мм.The ratio of the volume of the shell to the volume of the filling of the product should be in the range from 1:10 to 3: 1, and the maximum size should not exceed 60 mm.

В качестве материала оболочки может использоваться сырое тесто.As the material of the shell can be used raw dough.

В состав теста может быть введено куриное, страусиное или перепелиное яйцо.A chicken, ostrich or quail egg can be added to the dough.

В состав теста может быть введен белок куриного, страусиного или перепелиного яйца.Chicken, ostrich or quail egg protein can be added to the dough.

В состав начинки может быть введена вода.Water may be added to the composition of the filling.

Помимо названных компонентов изделие может содержать специи и/или дополнительные ингредиенты.In addition to these components, the product may contain spices and / or additional ingredients.

В качестве специй оно может содержать соль в количестве не более 2 мас.%.As spices, it may contain salt in an amount of not more than 2 wt.%.

В качестве соли оно может содержать морскую соль.As salt, it may contain sea salt.

В качестве специй оно может содержать лук в количестве не более 4 мас.%.As spices, it can contain onions in an amount of not more than 4 wt.%.

В качестве специй оно может содержать перец в количестве не более 0,1 мас.%.As spices, it may contain pepper in an amount of not more than 0.1 wt.%.

Специи могут быть введены в состав начинки.Spices can be added to the filling.

В качестве дополнительного ингредиента оно может содержать высушенные пивные дрожжи в количестве не более 2 мас.%.As an additional ingredient, it may contain dried brewer's yeast in an amount of not more than 2 wt.%.

В качестве дополнительного ингредиента оно может содержать рыбий жир в количестве не более 10 мас.%.As an additional ingredient, it may contain fish oil in an amount of not more than 10 wt.%.

В качестве дополнительного ингредиента оно может содержать морковь и/или свеклу в количестве не более 3 мас.%.As an additional ingredient, it may contain carrots and / or beets in an amount of not more than 3 wt.%.

В качестве дополнительного ингредиента оно может содержать морские водоросли в количестве не более 1 мас.%.As an additional ingredient, it may contain seaweed in an amount of not more than 1 wt.%.

В качестве дополнительного ингредиента оно может содержать бульон в количестве не более 10 мас.%.As an additional ingredient, it may contain broth in an amount of not more than 10 wt.%.

В качестве бульона оно может включать куриный бульон или бульон из мяса индейки.As a broth, it may include chicken broth or turkey broth.

Дополнительные ингредиенты могут быть введены в состав начинки.Additional ingredients may be incorporated into the filling.

Сведения, подтверждающие возможность реализации изобретенийInformation confirming the possibility of implementing inventions

В литературе широко представлены рекомендации по кормлению домашних животных (например, С.Н.Хохрин. Кормление собак и кошек; Грэм Медоуз, Эльза Флинт. Ваша кошка. Полное практическое руководство; Грэм Медоуз, Эльза Флинт. Ваша собака. Полное практическое руководство; А.Санин, А.Липин, Е.Зинченко. Ветеринарный справочник традиционных и нетрадиционных методов лечения кошек; А.Санин, А.Липин, Е.Зинченко. Ветеринарный справочник традиционных и нетрадиционных методов лечения собак).Recommendations on feeding pets are widely represented in the literature (for example, S.N. Khokhrin. Feeding dogs and cats; Graham Meadows, Elsa Flint. Your cat. Complete practical guide; Graham Meadows, Elsa Flint. Your dog. Complete practical guide; A .Sanin, A. Lipin, E. Zinchenko. Veterinary directory of traditional and non-traditional methods of treating cats; A. Sanin, A. Lipin, E. Zinchenko. Veterinary directory of traditional and non-traditional methods of treating dogs).

Представители семейства собак (Canidae) являются хищными и потребляют большое количество животного белка. Однако чисто мясной рацион не содержит многих необходимых питательных веществ (жиров, углеводов, минеральных веществ, витаминов и растительной клетчатки), поэтому они поглощают немало растительной пищи - либо напрямую, либо как содержимое желудков своей добычи, а также другую пищу, в том числе насекомых.Representatives of the dog family (Canidae) are predatory and consume large amounts of animal protein. However, a purely meat diet does not contain many essential nutrients (fats, carbohydrates, minerals, vitamins and fiber), so they absorb a lot of plant foods - either directly or as the contents of the stomachs of their prey, as well as other foods, including insects .

Представители семейства кошачьих (Felidae) являются наиболее специализированными из хищников, приспособленными к добыванию животной пищи. Они поедают не только мясо своих жертв, они съедают почти все, включая кожу, шерсть или перья, а также внутренние органы. Чтобы быть здоровой, домашней кошке нужна аминокислота таурин, препятствующая болезням сердца и глаз, в животных белках таурин содержится в больших количествах, но в растительных его очень мало. Собаки обладают способностью синтезировать таурин в своем организме, тогда как кошки этой способности практически лишены. По этой причине, чтобы выжить, кошки в отличие от собак должны каждый день получать некоторое количество животного белка.Representatives of the cat family (Felidae) are the most specialized of predators, adapted for obtaining animal food. Not only do they eat the meat of their victims, they eat almost everything, including skin, wool or feathers, as well as internal organs. To be healthy, a domestic cat needs the amino acid taurine, which prevents heart and eye diseases. Taurine is found in large quantities in animal proteins, but very little in vegetable proteins. Dogs have the ability to synthesize taurine in their body, while cats are practically devoid of this ability. For this reason, in order to survive, cats, unlike dogs, must receive a certain amount of animal protein every day.

Помимо животного белка собакам и кошкам требуются углеводы и жиры. Углеводы служат источником энергии, тем самым предотвращая использование для этой цели белков, что нежелательно, так как это приводит к образованию избыточного количества аммиака. Жиры являются концентрированным источником энергии, обеспечивают незаменимыми жирными кислотами (в т.ч. линолевой кислотой), способствующими здоровью кожи и шерсти, и жирорастворимыми витаминами (A, D, Е и К). Считается, что рацион здоровой собаки может включать до 20% жиров животного или растительного происхождения.In addition to animal protein, dogs and cats need carbohydrates and fats. Carbohydrates serve as a source of energy, thereby preventing the use of proteins for this purpose, which is undesirable, as this leads to the formation of excess ammonia. Fats are a concentrated source of energy, provide essential fatty acids (including linoleic acid) that promote healthy skin and coat, and fat-soluble vitamins (A, D, E and K). It is believed that the diet of a healthy dog can include up to 20% of animal or vegetable fats.

Для нормального обмена веществ также необходимо наличие в пище определенных витаминов. Витамины A, D, Е и К растворимы в жирах, поэтому жиры являются их источником. Витамины А и D (у кошек не синтезируется из провитамина) особенно важны для роста костей. Витамин Е обеспечивает нормальное функционирование мускулатуры, зрения и репродуктивных органов. Витамин К необходим для нормальной свертываемости крови и гемостаза. Витамины группы В способствуют превращению углеводов и жиров в энергию, которая используется для жизнедеятельности организма, участвуют в метаболизме ферментов, нервных тканей и пр. Эти витамины содержатся в пивных дрожжах, гречке, свежей зелени. Витамины В3 В6 не синтезируются кишечной микрофлорой кошек, поэтому они обязательно должны поставляться с пищей.For normal metabolism, certain vitamins are also required in food. Vitamins A, D, E and K are soluble in fats, so fats are their source. Vitamins A and D (not synthesized from provitamin in cats) are especially important for bone growth. Vitamin E ensures the normal functioning of muscles, vision and reproductive organs. Vitamin K is necessary for normal blood coagulation and hemostasis. Vitamins of group B contribute to the conversion of carbohydrates and fats into energy, which is used for the life of the body, are involved in the metabolism of enzymes, nerve tissues, etc. These vitamins are found in brewer's yeast, buckwheat, fresh herbs. Vitamins B3 B6 are not synthesized by the intestinal microflora of cats, so they must be supplied with food.

Также важно наличие в корме минеральных веществ, которые в отличие от белков жиров и углеводов не обладают пищевой ценностью, но крайне необходимы организму как пластический материал (например, для построения костной ткани) и как регуляторы обменных процессов, участвующих в поддержании на определенном уровне осмотического давления, кислотно-щелочного баланса, в качестве структурного элемента ферментных систем и пр. В состав тканей организма собак и кошек входят практически все минеральные вещества, встречающиеся в природе. В природе эти вещества по сути своей нерастворимы. Ввести их в организм можно только в виде растворимых солей, которые содержатся как в животной, так и в растительной пище.Also important is the presence in the feed of minerals, which, unlike proteins of fats and carbohydrates, do not have nutritional value, but are essential for the body as plastic material (for example, to build bone tissue) and as regulators of metabolic processes involved in maintaining a certain level of osmotic pressure , acid-base balance, as a structural element of enzyme systems, etc. Almost all mineral substances found in nature are included in the body tissues of dogs and cats. In nature, these substances are essentially insoluble. They can be introduced into the body only in the form of soluble salts, which are found in both animal and plant foods.

Все виды красного и белого мяса содержат белки, витамины группы В, жиры и являются источником энергии.All types of red and white meat contain proteins, B vitamins, fats and are a source of energy.

Печень - ценный продукт, богатый белками, жирами и жирорастворимыми витаминами A, D и Е и витаминами группы В.The liver is a valuable product rich in proteins, fats and fat-soluble vitamins A, D and E and B vitamins.

Рыба содержит высококачественные белки и йод. Животных лучше кормить вареной рыбой, так как сырая содержит тиаминазу - фермент, разрушающий тиамин, один из витаминов группы В, но при тепловой обработке тиаминаза разрушается.Fish contains high-quality proteins and iodine. It is better to feed the animals with boiled fish, since the raw one contains thiaminase - an enzyme that destroys thiamine, one of the B vitamins, but thiaminase is destroyed by heat treatment.

Яйца содержат белки, большую часть витаминов, кроме витамина С (собаки и кошки обладают способностью синтезировать витамин С, поэтому не нуждаются в дополнительных его источниках), и углеводы.Eggs contain proteins, most vitamins, except vitamin C (dogs and cats have the ability to synthesize vitamin C, therefore, do not need additional sources of it), and carbohydrates.

Сыр - хороший источник животных белков. В сыре не содержится лактоза, которая плохо усваивается взрослыми животными.Cheese is a good source of animal protein. Cheese does not contain lactose, which is poorly absorbed by adult animals.

Крупы содержат углеводы, растительные белки, минеральные вещества и витамины. Кошкам нравится вкус риса (при этом в нем содержится витамин В6), поэтому его включают в состав многих видов кошачьего корма.Cereals contain carbohydrates, vegetable proteins, minerals and vitamins. Cats like the taste of rice (it also contains vitamin B6), so it is included in many types of cat food.

Корнеплоды - источник витамина А и растительной клетчатки, которая должна составлять приблизительно 5% рациона собак и кошек.Root crops are a source of vitamin A and plant fiber, which should be approximately 5% of the diet of dogs and cats.

Растительные масла и рыбий жир (в небольших количествах) более полезны, чем животные жиры, однако при кормлении кошек необходимо учитывать, что они не способны к синтезу арахидоновой кислоты, которой богаты жиры животного происхождения.Vegetable oils and fish oil (in small quantities) are more useful than animal fats, however, when feeding cats, it must be borne in mind that they are not capable of synthesizing arachidonic acid, which is rich in animal fats.

Дрожжи богаты витаминами группы В и некоторыми важными минеральными веществами.Yeast is rich in B vitamins and some important minerals.

В книге - Хохрин С.Н. Кормление собак и кошек - приведена примерная структура основы рациона для взрослых животных, %In the book - Khokhrin S.N. Feeding dogs and cats - shows an approximate structure of the basis of the diet for adult animals,%

ПродуктыProducts кошкиcats собакиdogs мясо и субпродуктыmeat and offal 20…3020 ... 30 35…7035 ... 70 РыбаFish 2…52 ... 5 2…52 ... 5 молочные продуктыmilk products 8…158 ... 15 5…105 ... 10 крупа (греча, или рис, или овсянка)groats (buckwheat, or rice, or oatmeal) 20…4020 ... 40 40…6040 ... 60 хлебbread 20…4020 ... 40 15…3015 ... 30 овощи (морковь, капуста, свекла…)vegetables (carrots, cabbage, beets ...) 3…73 ... 7 10…3010 ... 30

Также указано на необходимость добавления к основным продуктам добавок: рыбьего жира, дрожжей, яиц.It also indicates the need to add additives to the main products: fish oil, yeast, eggs.

Эти рекомендации учтены при разработке конкретного состава заявляемого пищевого продукта.These recommendations are taken into account when developing the specific composition of the claimed food product.

Следует заметить, что все перечисленные продукты входят в рацион человека.It should be noted that all of these products are included in the human diet.

Сведения, подтверждающие возможность реализации изобретенияInformation confirming the possibility of implementing the invention

При приготовлении заявляемого универсального пищевого изделия типа пельменей, которое можно использовать для кормления собак и/или кошек, придерживаются следующих соображений. Изделие изготавливают содержащим в качестве компонентов оболочку из теста, в которую заключена начинка, при этом в состав теста входит вода, а также мука, выбранная из перечня: рисовая, гречневая, овсяная, кукурузная, либо композиция из муки указанных видов, либо их композиция с пшеничной мукой при мас.% последней в оболочке не более 33 (предпочтительно не более 20), а начинка выполнена состоящей на 20-90% из мясного продукта (предпочтительно 40%), выбранного из перечня: баранина, телятина, говядина, ягнятина, крольчатина, мясо страуса, мясо индейки, курица, куриная печень, почки или другие субпродукты, рыба, либо из композиции мясных продуктов указанных видов, при этом значение отношения объема оболочки к объему начинки лежит в пределах от 1:10 до 3:1 (предпочтительно 3:7), а максимальный размер пищевого продукта не превышает 60 мм (предпочтительно 30 мм). Далее рассмотрены различные варианты исполнения продкта.In preparing the inventive universal food product such as ravioli, which can be used to feed dogs and / or cats, the following considerations are adhered to. The product is made containing a shell made of dough as components, in which the filling is enclosed, while the dough includes water, as well as flour selected from the list: rice, buckwheat, oat, corn, or a composition of flour of these types, or their composition with wheat flour with a wt.% of the latter in the shell of not more than 33 (preferably not more than 20), and the filling is made up of 20-90% of a meat product (preferably 40%) selected from the list: lamb, veal, beef, lamb, rabbit , ostrich meat, turkey meat, k uritsa, chicken liver, kidneys or other offal, fish, or from a composition of meat products of these species, while the ratio of the volume of the shell to the volume of the filling is in the range from 1:10 to 3: 1 (preferably 3: 7), and the maximum size food product does not exceed 60 mm (preferably 30 mm). The following are various product designs.

В качестве материала оболочки используют сырое тесто.As the shell material, raw dough is used.

В состав теста вводят куриное, страусиное или перепелиное яйцо или только белок такого яйца, а также воду.A chicken, ostrich or quail egg or only the protein of such an egg, as well as water, are introduced into the test.

Также в начинку включают другие продукты животного происхождения, например творог, сыр.Other animal products, such as cottage cheese and cheese, are also included in the filling.

Помимо названных выше компонентов, в изделие вводят специи и/или дополнительные ингредиенты.In addition to the above components, spices and / or additional ingredients are added to the product.

Так, в качестве специй используют соль, возможно морскую, в количестве не более 2 мас.% (предпочтительно не более 1), перец в количестве не более 0,1 мас.% (предпочтительно не более 0,01).Thus, salt, possibly sea salt, is used as spices in an amount of not more than 2 wt.% (Preferably not more than 1), pepper in an amount of not more than 0.1 wt.% (Preferably not more than 0.01).

Также в качестве специй используют лук в количестве не более 4 мас.% (предпочтительно не более 2).Also, onions in an amount of not more than 4 wt.% (Preferably not more than 2) are used as spices.

Перечисленные специи введят в состав начинки.These spices will be introduced into the composition of the filling.

В изделии в качестве дополнительного ингредиента вводят высушенные пивные дрожжи в количестве не более 2 мас.% (предпочтительно 1), рыбий жир или растительное масло в количестве не более 10 мас.% (предпочтительно 4), а также морковь, и/или свеклу, и/или другие овощи (например, капусту, картофель, кабачки, баклажаны) в количестве не более 3 мас.% (предпочтительно 2).In the product, dried beer yeast in an amount of not more than 2 wt.% (Preferably 1), fish oil or vegetable oil in an amount of not more than 10 wt.% (Preferably 4), as well as carrots and / or beets are introduced as an additional ingredient and / or other vegetables (for example, cabbage, potatoes, zucchini, eggplant) in an amount of not more than 3 wt.% (preferably 2).

В состав изделия в качестве дополнительного ингредиента вводят морские водоросли (например, фукус) в количестве не более 1 мас.% (предпочтительно не более 0,4).The composition of the product as an additional ingredient is introduced to seaweed (for example, fucus) in an amount of not more than 1 wt.% (Preferably not more than 0.4).

В качестве дополнительного ингредиента в изделие добавляют бульон - куриный или из мяса индейки - в количестве не более 10 мас.% (предпочтительно не более 5).As an additional ingredient in the product add broth - chicken or turkey meat - in an amount of not more than 10 wt.% (Preferably not more than 5).

Указанные дополнительные ингредиенты вводят в состав начинки.These additional ingredients are incorporated into the filling.

Примеры составов пельменей:Examples of the composition of dumplings:

- тесто из пшеничной и рисовой муки в отношении 3:1 и куриных яиц, начинка на основе творога и сметаны;- dough made from wheat and rice flour in a ratio of 3: 1 and chicken eggs, filling based on cottage cheese and sour cream;

- тесто из пшеничной, гречневой и овсяной муки в отношении 7:1:1 и перепелиных яиц, начинка на основе говядины с добавлением моркови;- dough made from wheat, buckwheat and oat flour in a ratio of 7: 1: 1 and quail eggs, beef-based filling with carrots;

- тесто из пшеничной, кукурузной и рисовой муки в отношении 8:1:2, куриных и страусиных яиц, начинка на основе морской рыбы с добавлением морских водорослей и рыбьего жира;- dough made from wheat, corn and rice flour in the ratio of 8: 1: 2, chicken and ostrich eggs, a filling based on sea fish with the addition of seaweed and fish oil;

- тесто из пшеничной и гречневой муки в отношении 6:2 и куриных яиц с добавлением телятины, начинка на основе куриной печени с добавлением пивных дрожжей;- dough made from wheat and buckwheat flour in a ratio of 6: 2 and chicken eggs with the addition of veal, a filling based on chicken liver with the addition of brewer's yeast;

- тесто из пшеничной и гречневой муки в отношении 6:2 и куриных яиц, начинка на основе куриной печени с добавлением пивных дрожжей;- dough made from wheat and buckwheat flour in a ratio of 6: 2 and chicken eggs, chicken liver-based filling with brewer's yeast;

- тесто из пшеничной, овсяной и гречневой муки в отношении 9:3:1, куриных и перепелиных яиц, начинка на основе сметаны и мяса курицы с добавлением куриного бульона;- dough made from wheat, oat and buckwheat flour in a ratio of 9: 3: 1, chicken and quail eggs, a filling based on sour cream and chicken meat with the addition of chicken stock;

- тесто из пшеничной, кукурузной и овсяной муки в отношении 8:2:1, куриных яиц, начинка на основе картофеля и творога.- dough made from wheat, corn and oat flour in a ratio of 8: 2: 1, chicken eggs, a filling based on potatoes and cottage cheese.

Claims (18)

1. Универсальное пищевое изделие типа пельменей, которое может быть использовано для кормления собак и/или кошек, содержащее в качестве своих компонентов оболочку из теста и заключенную в последнюю начинку, при том, что в состав теста входит вода, а также мука, выбранная из перечня: рисовая, гречневая, овсяная, кукурузная, либо ее композиция с пшеничной мукой при мас.% последней в оболочке не более 33, а начинка выполнена состоящей на 20-90% из продукта, выбранного из перечня: баранина, телятина, говядина, ягнятина, крольчатина, мясо страуса, мясо индейки, курица, куриная печень, почки, морская рыба, либо из композиции мясных продуктов указанных видов, при этом значение отношения объема оболочки к объему начинки лежит в пределах от 1:10 до 3:1, а максимальный размер пищевого продукта не превышает 60 мм.1. A universal food product such as ravioli, which can be used to feed dogs and / or cats, containing as its components a shell of dough and enclosed in the last filling, despite the fact that the dough includes water, as well as flour selected from of the list: rice, buckwheat, oat, corn, or its composition with wheat flour with a wt.% of the latter in the shell of not more than 33, and the filling is made up of 20-90% of the product selected from the list: lamb, veal, beef, lamb , rabbit meat, ostrich meat, meat in dykes, chicken, chicken liver, kidneys, sea fish, or from a composition of meat products of the indicated species, while the ratio of the shell volume to the filling volume lies in the range from 1:10 to 3: 1, and the maximum size of the food product does not exceed 60 mm . 2. Изделие по п.1, отличающееся тем, что в качестве материала оболочки используется сырое тесто.2. The product according to claim 1, characterized in that as the shell material is used raw dough. 3. Изделие по любому из пп.1 или 2, отличающееся тем, что в состав теста введено куриное, страусиное или перепелиное яйцо.3. The product according to any one of claims 1 or 2, characterized in that a chicken, ostrich or quail egg is introduced into the dough. 4. Изделие по любому из пп.1 или 2, отличающееся тем, что в состав теста введен белок куриного, страусиного или перепелиного яйца.4. The product according to any one of claims 1 or 2, characterized in that the test contains protein of a chicken, ostrich or quail egg. 5. Изделие по п.1, отличающееся тем, что в состав начинки введена вода.5. The product according to claim 1, characterized in that the composition of the filling introduced water. 6. Изделие по п.1, отличающееся тем, что, помимо названных компонентов, оно содержит специи и/или дополнительные ингредиенты.6. The product according to claim 1, characterized in that, in addition to the named components, it contains spices and / or additional ingredients. 7. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве специй оно содержит соль в количестве не более 2 мас.%.7. The product according to claim 6, characterized in that as spices it contains salt in an amount of not more than 2 wt.%. 8. Изделие по п.7, отличающееся тем, что в качестве соли оно содержит морскую соль.8. The product according to claim 7, characterized in that it contains sea salt as salt. 9. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве специй оно содержит лук в количестве не более 4 мас.%.9. The product according to claim 6, characterized in that as spices it contains onions in an amount of not more than 4 wt.%. 10. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве специй оно содержит перец в количестве не более 0,1 мас.%.10. The product according to claim 6, characterized in that as spices it contains pepper in an amount of not more than 0.1 wt.%. 11. Изделие по любому из пп.7-10, отличающееся тем, что специи введены в состав начинки.11. The product according to any one of claims 7 to 10, characterized in that the spices are included in the composition of the filling. 12. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве дополнительного ингредиента оно содержит высушенные пивные дрожжи в количестве не более 2 мас.%.12. The product according to claim 6, characterized in that as an additional ingredient it contains dried brewer's yeast in an amount of not more than 2 wt.%. 13. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве дополнительного ингредиента оно содержит рыбий жир в количестве не более 10 мас.%.13. The product according to claim 6, characterized in that as an additional ingredient it contains fish oil in an amount of not more than 10 wt.%. 14. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве дополнительного ингредиента оно содержит морковь и/или свеклу в количестве не более 3 мас.%.14. The product according to claim 6, characterized in that as an additional ingredient it contains carrots and / or beets in an amount of not more than 3 wt.%. 15. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве дополнительного ингредиента оно содержит морские водоросли в количестве не более 1 мас.%.15. The product according to claim 6, characterized in that as an additional ingredient it contains seaweed in an amount of not more than 1 wt.%. 16. Изделие по п.6, отличающееся тем, что в качестве дополнительного ингредиента оно содержит бульон в количестве не более 10 мас.%.16. The product according to claim 6, characterized in that as an additional ingredient it contains broth in an amount of not more than 10 wt.%. 17. Изделие по п.16, отличающееся тем, что в качестве бульона оно включает куриный бульон или бульон из мяса индейки.17. The product according to clause 16, wherein in the quality of the broth it includes chicken broth or turkey meat broth. 18. Изделие по любому из пп.12-17, отличающееся тем, что дополнительные ингредиенты введены в состав начинки. 18. The product according to any one of paragraphs.12-17, characterized in that the additional ingredients introduced into the composition of the filling.
RU2008122112/13A 2008-06-03 2008-06-03 Universal food RU2390999C2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2008122112/13A RU2390999C2 (en) 2008-06-03 2008-06-03 Universal food

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2008122112/13A RU2390999C2 (en) 2008-06-03 2008-06-03 Universal food

Publications (2)

Publication Number Publication Date
RU2008122112A RU2008122112A (en) 2009-12-10
RU2390999C2 true RU2390999C2 (en) 2010-06-10

Family

ID=41489069

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2008122112/13A RU2390999C2 (en) 2008-06-03 2008-06-03 Universal food

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2390999C2 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2602630C1 (en) * 2015-07-17 2016-11-20 Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Горский государственный аграрный университет" Method of producing pelmeni using quail meat

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
Сборник рецептурных блюд и кулинарных изделий для предприятий общественного питания. ТОО «Пчелка». - М., 1994, с.364-373. РОГОВ И.А. и др. Производство мясных полуфабрикатов и быстрозамороженных блюд. - М.: Колос, 1997, с.258-263. МЕДВЕДЕВ Г.М. Технология макаронных изделий, ч.II. - Санкт-Петербург: ГИОРД, 2005, с.62-65, 244-250. *

Also Published As

Publication number Publication date
RU2008122112A (en) 2009-12-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Bender Meat and meat products in human nutrition in developing countries
Bell Ferret nutrition
Jones World protein resources
Worku et al. Comparative slaughter performance and meat quality of Rutana, Gumuz and Washera sheep of Ethiopia supplemented with different levels of concentrate
CN112401057A (en) Glue-free pet canned food and preparation method thereof
Craik Diet, diaita and dietetics
JP5524431B1 (en) How to increase amino acids in suppon meat
EA014382B1 (en) Dry expansion extruded feed for domestic animals and method for production thereof
RU2390999C2 (en) Universal food
CN114176169A (en) Fresh cat food and preparation method thereof
RU2589792C1 (en) Method of producing "silver line" fodder for unproductive animals with sensitive stomach
Odedeyi Nutritive values of the carcass of African catfish (Clarias gariepinus) fingerlings fed raw and steam-heated Moringa oleifera diets
Nyanchoka et al. Growth performance and carcass characteristics of Kuroiler chicks fed on Silkworm pupae (Bombyx mori) diet
Simeanu et al. Research on physic-chemical indices of the meat of the sturgeon species Polyodon spathula.
Ukpabi et al. Growth performance, carcass and organ characteristics of grower pigs fed varying levels of tigernut (Cyperus Esculentus) seed meal
Babalola Comparative Evaluation of Lettuce Wastes, Pawpaw Leaves, Whole Lettuce and Cabbage Wastes as a Sole Feed Ingredient for Growing Archachatina marginata Snails
RU2808129C1 (en) Wet canned food for non-productive animals
CN109329634A (en) A kind of dog food composition and preparation method thereof
RU2714237C1 (en) Method for producing canned food "serebryanaya liniya" "myasnoe assorti" for kittens from 6 months and cats
Budnik et al. Analysis of turkey as a raw material for use in the development of the formulation of meat products
Al-Anbari Conventional, Non-Conventional and Cultured Meats
Middle Real Food for Dogs and Cats: A Practical Guide to Feeding Your Pet a Balanced, Natural Diet
Oyelese et al. Shelflife of fishmeal, paste and cake of Tilapia niloticus and supplementation of conventional fishmeal with tilapia fishmeal in the diet of Clarias gariepinus fingerlings
Uljanova et al. FOOD HABITS OF DOMESTIC CATS
Jiya et al. Carcass and Sensory Evaluation of Savannah Brown Goats Fed Maxigrain® Enzyme Treated Rice Bran Supplemented with Shea Butter Leaves

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A The patent is invalid due to non-payment of fees

Effective date: 20110604