Изобретение относится к хирургическому лечению острой кишечной непроходимости. The invention relates to the surgical treatment of acute intestinal obstruction.
При лечении острой и хронической кишечной непроходимости нередко возникают ситуации, когда хирург вынужден вывести из брюшной полости резко раздутые петли тонкого кишечника для того, чтобы провести ревизию брюшной полости и опорожнить кишечник от его содержимого. Такая ситуация чаще создается при раках толстой кишки или при нарушении проходимости в дистальных отделах тонкой кишки. Обычно хирург завертывает эвентерированные петли тонкого кишечника во влажную простынь или полотенце, предупреждая этим соскальзывание петель тонкого кишечника вне операционного стола. Неудобства такой манипуляции очевидны. Петли тонкого кишечника обычно удерживает первый ассистент, что практически выключает его от помощи хирургу. Возможно выскальзывание отдельных петель вне операционного стола. Петли тонкого кишечника подвергаются травмированию, постоянно перемещаются, сдавливаются руками хирурга. In the treatment of acute and chronic intestinal obstruction, situations often arise when the surgeon is forced to remove sharply inflated loops of the small intestine from the abdominal cavity in order to revise the abdominal cavity and empty the intestine from its contents. This situation is more often created with colon cancers or with impaired patency in the distal small intestine. Typically, the surgeon wraps the eventual loops of the small intestine in a wet sheet or towel, thereby preventing slipping of the loops of the small intestine outside the operating table. The disadvantages of such manipulation are obvious. The loops of the small intestine are usually held by the first assistant, which practically turns him off from the help of the surgeon. It is possible to slip individual loops outside the operating table. Loops of the small intestine are injured, constantly moving, squeezed by the hands of the surgeon.
На чертеже изображена схема мешка для размещения органов . The drawing shows a diagram of a bag for placing organs.
Предлагаемый мешок 1 изготовлен из целлофана и имеет размеры 40х 40 см. Стенки мешка у его входа уплотнены и имеют канал 2, через который протянута шелковая тесьма 3, концы которой пропущены через "замок" 4 аналогично тому, который используется для прекращения тока жидкости в системах для переливания крови. К дну мешка вмонтирована трубка 5 толщиной 0,5 см, к левой стенке мешка такая же трубка 6, толщиной 0,5 см. В переднюю и заднюю стенки мешка вмонтированы тройные листы целлофана размером 40 х 40 см - так называемые передний 7 и задний 8 языки. Задний язык 7 мешка крепится сосудистыми зажимами к полотенцам или простыне, ограничивающей операционное поле. Передний язык 8 крепится к халату ассистента также сосудистыми зажимами. Эвентерированные петли кишечника помещаются в мешок 1. Затягивается шелковая тесьма 3 и зажимается замком 4, герметизируя выход петель из мешка. Через трубку 5 мешок заполняется теплым до 40o 0,02%-ным раствором хлоргексидина на 1% -ном растворе новокаина. После заполнения мешка продолжается постоянное орошение петель новокаин-антисептическим раствором, который вытекает через трубку 6. Промывание кишечника проводит сестра, не принимающая участия в проведении операции.The proposed bag 1 is made of cellophane and has dimensions 40x40 cm. The walls of the bag at its inlet are sealed and have a channel 2 through which a silk braid 3 is drawn, the ends of which are passed through a "lock" 4 similarly to that used to stop the flow of fluid in systems for blood transfusion. A tube 5 with a thickness of 0.5 cm is mounted to the bottom of the bag, the same tube 6 with a thickness of 0.5 cm is mounted to the left side of the bag. Triple sheets of cellophane 40 x 40 cm in size are installed in the front and back walls of the bag - the so-called front 7 and rear 8 languages. The posterior tongue of the 7 bag is attached by vascular clamps to towels or a sheet limiting the surgical field. The front tongue 8 is attached to the assistant’s robe also with vascular clamps. The introduced intestinal loops are placed in bag 1. The silk braid 3 is pulled in and clamped with lock 4, sealing the exit of the loops from the bag. Through the tube 5, the bag is filled with a warm up to 40 o 0.02% chlorhexidine solution in a 1% solution of novocaine. After filling the bag, continuous irrigation of the loops with a novocaine-antiseptic solution continues, which flows through the tube 6. A sister who does not participate in the operation conducts an intestinal lavage.
Мешок одноразового использования. Single use bag.