RU183711U1 - Container for placement of sealed products - Google Patents

Container for placement of sealed products Download PDF

Info

Publication number
RU183711U1
RU183711U1 RU2018114530U RU2018114530U RU183711U1 RU 183711 U1 RU183711 U1 RU 183711U1 RU 2018114530 U RU2018114530 U RU 2018114530U RU 2018114530 U RU2018114530 U RU 2018114530U RU 183711 U1 RU183711 U1 RU 183711U1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
products
lid
container
diaphragm
volume
Prior art date
Application number
RU2018114530U
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Валерий Александрович Михайлов
Original Assignee
Валерий Александрович Михайлов
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Валерий Александрович Михайлов filed Critical Валерий Александрович Михайлов
Priority to RU2018114530U priority Critical patent/RU183711U1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU183711U1 publication Critical patent/RU183711U1/en

Links

Images

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A44HABERDASHERY; JEWELLERY
    • A44CPERSONAL ADORNMENTS, e.g. JEWELLERY; COINS
    • A44C5/00Bracelets; Wrist-watch straps; Fastenings for bracelets or wrist-watch straps

Landscapes

  • Purses, Travelling Bags, Baskets, Or Suitcases (AREA)

Abstract

Заявленное техническое решение относится, в общем, к таре для размещения уплотняемых изделий, таких как, например, текстильные изделия, а в частности к багажным чемоданам.Задачей предлагаемой полезной модели является создание тары, позволяющей размещать изделия с максимальным использованием объема, удобной зоной загрузки и сниженными требованиями к герметичности.Предложена конструкция тары, состоящая из основания, двух боковых, двух торцевых стенок и открывающейся крышки. Дополнительно тара оснащена диафрагмой, которая охватывает неуплотненные изделия и устанавливается по контуру зоны загрузки. В одной из стенок выполнено отверстие, через которое откачивается воздух из объема с размещаемыми изделиями, чем достигается их уплотнение, после чего зона загрузки закрывается крышкой. В отверстие для откачивания воздуха может быть установлен клапан. Диафрагма может изготавливаться из нескольких частей. В качестве диафрагмы может использоваться крышка тары, выполненная из двух частей, соединенных гибкими вставками. При большом объеме изделий возможно их размещение в несколько этапов с использованием промежуточных диафрагм. В качестве примера реализации рассматривается багажный чемодан. Техническим результатом полезной модели является создание тары для размещения изделий, уплотняемых путем откачивания воздуха, с удобной зоной загрузки, оптимальным использованием объема и сниженными требованиями к герметичности.The claimed technical solution relates, in General, to containers for accommodating sealed products, such as, for example, textile products, and in particular to luggage suitcases. The objective of the proposed utility model is to create containers that allow you to place products with maximum use of volume, convenient loading area and reduced requirements for tightness. A container design is proposed consisting of a base, two side, two end walls and an opening lid. In addition, the container is equipped with a diaphragm, which covers uncompressed products and is installed along the contour of the loading zone. A hole is made in one of the walls, through which air is pumped out from the volume with the placed products, thereby achieving their compaction, after which the loading zone is closed by a lid. A valve may be installed in the air exhaust port. The diaphragm can be made of several parts. As a diaphragm, a container cover made of two parts connected by flexible inserts can be used. With a large volume of products, it is possible to place them in several stages using intermediate diaphragms. As an example of implementation, a luggage suitcase is considered. The technical result of the utility model is the creation of containers for placement of products sealed by pumping air, with a convenient loading area, optimal use of volume and reduced requirements for tightness.

Description

Область техникиTechnical field

Заявленное техническое решение относится, в общем, к таре для размещения уплотняемых изделий, таких, как, например, текстильные изделия, имеющих в исходном состоянии больший объем, чем объем тары, а в частности, к багажным чемоданам для путешественников.The claimed technical solution relates, in General, to containers for accommodating sealed products, such as, for example, textile products having in the initial state a larger volume than the volume of the container, and in particular, to luggage suitcases for travelers.

Уровень техникиState of the art

Изделия из некоторых материалов, например, текстиля, занимают объем, который можно существенно уменьшить, если поместить изделие в герметичное пространство и откачать воздух. При этом удаляется воздух между волокнами материала, и материал уплотняется.Products from some materials, such as textiles, occupy a volume that can be significantly reduced if the product is placed in an airtight space and air is evacuated. This removes air between the fibers of the material, and the material is compacted.

Из существующего уровня техники известны получившие широкое распространение герметичные пакеты с клапаном для удаления воздуха, позволяющие уменьшать объем содержимого. Такие пакеты имеют недостатки: размер пакетов, как правило, не соответствует размеру тары, в которую они укладываются, что приводит к не полному заполнению объема тары при укладке нескольких пакетов, или после откачивания воздуха из пакета выясняется, что он не помещается в тару. Пакеты требуют поддержания разрежения воздуха до окончания укладки и закрытия тары, однако, легко повреждаются и теряют герметичность, что при использовании приводит к увеличению их объема еще до заполнения тары. Кроме того, процесс укладки изделий в пакеты не всегда удобен из-за маленькой зоны загрузки.Sealed bags with a valve for removing air are widely known in the art to reduce the volume of contents. Such packages have drawbacks: the size of the packages, as a rule, does not correspond to the size of the container into which they are placed, which leads to incomplete filling of the container when several packages are packed, or after pumping air out of the package, it turns out that it does not fit into the container. Packages require the maintenance of rarefaction of air until the end of the packing and closing of the container, however, they are easily damaged and lose their tightness, which when used leads to an increase in their volume even before filling the container. In addition, the process of packing products in packages is not always convenient due to the small loading area.

В соответствии с патентом US 2005/017439 известен чехол, содержащий оболочку для текстильных изделий. Эта оболочка содержит клапан, предназначенный для удаления воздуха, содержащегося внутри оболочки, что позволяет сжать изделия, заключенные внутри этой оболочки. В соответствии с патентом RU 2490187 С2 известны усовершенствованный вакуумный чехол для размещения вещей и сумка для размещения вещей и/или их транспортировки, включающая такой чехол, имеющий дополнительную оболочку и пластину для формирования основания в форме параллелепипеда для укладки в сумку. Такие чехлы требуют индивидуального изготовления для использования с конкретной сумкой, имеют сложную форму и включают дополнительные элементы.According to US 2005/017439, a cover is known comprising a sheath for textiles. This shell contains a valve designed to remove air contained within the shell, which allows you to compress the products enclosed inside this shell. In accordance with patent RU 2490187 C2, an improved vacuum cover for storing things and a bag for storing things and / or transporting them, including such a cover having an additional shell and a plate for forming a base in the shape of a box for packing in a bag, are known. Such covers require individual manufacture for use with a particular bag, have a complex shape and include additional elements.

Рассматриваемые выше устройства для выполнения функции уплотнения укладываемых в них изделий требуют полной герметичности до окончания упаковки.The devices considered above to perform the function of sealing the products placed in them require complete tightness until the end of the packaging.

Раскрытие полезной моделиUtility Model Disclosure

Задачей предлагаемой полезной модели является устранение упомянутых выше недостатков известных устройств и создание конструкции жесткой или полужесткой тары, позволяющей размещать изделия из уплотняемых материалов, таких как, например, текстильные изделия, с максимальным использованием объема и удобной зоной загрузки.The objective of the proposed utility model is to eliminate the aforementioned disadvantages of the known devices and create a rigid or semi-rigid container design that allows the placement of products from sealed materials, such as, for example, textile products, with maximum use of volume and a convenient loading area.

Для решения этой задачи предлагается конструкция жесткой или полужесткой закрытой тары из воздухонепроницаемого материала, выполненной обычно в форме параллелепипеда. Тара состоит из основания, двух боковых и двух торцевых стенок и открывающейся крышки. Дополнительно тара оснащена съемной гибкой воздухонепроницаемой диафрагмой, устанавливаемой по контуру зоны загрузки и с размерами, достаточными для охвата неуплотненных размещаемых изделий. Также зона загрузки закрывается крышкой. В одной из стенок тары выполнено отверстие со съемной заглушкой, через которое откачивается воздух, и, соответственно, поддерживается разрежение до закрытия крышки.To solve this problem, a rigid or semi-rigid closed packaging made of airtight material, usually made in the form of a parallelepiped, is proposed. The container consists of a base, two side and two end walls and an opening lid. In addition, the container is equipped with a removable flexible airtight diaphragm installed along the contour of the loading zone and with dimensions sufficient to cover uncompressed placed products. Also, the loading area is closed by a lid. An opening with a removable plug is made in one of the container walls, through which air is pumped out, and, accordingly, vacuum is maintained until the lid closes.

Таким образом, наличие диафрагмы, охватывающей загружаемые изделия, создает вместе с загружаемой частью тары замкнутый объем, а отверстие в одной из стенок тары позволяет откачать воздух, обеспечивая уплотнение размещаемых изделий по всему объему до размеров, позволяющих закрыть крышку. Техническим результатом является использование всего загружаемого объема тары, увеличение площади зоны загрузки, которая при таком решении практически равна площади крышки, а расположение отверстия в одной из стенок тары позволяет закрыть крышку при подключенном насосе, благодаря чему снижаются требования к герметичности.Thus, the presence of a diaphragm covering the loaded products creates a closed volume together with the loaded part of the container, and an opening in one of the container walls allows air to be pumped out, providing sealing of the placed products throughout the volume to sizes that allow closing the lid. The technical result is the use of the entire loaded volume of the container, the increase in the area of the loading zone, which with this solution is almost equal to the area of the lid, and the location of the hole in one of the walls of the container allows you to close the lid when the pump is connected, thereby reducing the requirements for tightness.

В случае обеспечения герметичности конструкции, достаточной для удержания изделий в уплотненном состоянии, в отверстие для откачивания воздуха может быть установлен клапан, что позволит сохранять разрежение внутри тары после отключения насоса, а также удалять часть воздуха без использования насоса путем механического сжатия размещаемых изделий.In the case of ensuring the tightness of the structure sufficient to keep the products in a sealed state, a valve can be installed in the hole for pumping air, which will allow to maintain a vacuum inside the container after turning off the pump, as well as to remove some of the air without using the pump by mechanical compression of the placed products.

Для удобства использования диафрагма может быть изготовлена из нескольких частей с герметичными разъемными соединениями.For ease of use, the diaphragm can be made of several parts with sealed detachable joints.

Если объем загружаемых изделий незначительно превышает объем тары, то в качестве диафрагмы может быть использована крышка тары, выполненная из двух частей, соединенных гибкими воздухонепроницаемыми вставками на боковых гранях.If the volume of the loaded products is slightly larger than the volume of the container, then the container cover made of two parts connected by flexible airtight inserts on the side faces can be used as a diaphragm.

В случае, когда требуется загрузка в глубокую тару большого количества изделий, например, в контейнер для хранения или транспортировки изделий, то возможно использование промежуточных диафрагм для загрузки и уплотнения изделий в несколько этапов.In the case when loading into a deep container of a large number of products is required, for example, into a container for storing or transporting products, it is possible to use intermediate diaphragms for loading and sealing products in several stages.

В конструкции тары можно предусмотреть размещение встроенного насоса для откачивания воздуха.In the design of containers, it is possible to provide for the placement of an integrated pump for pumping air.

Краткое описание чертежейBrief Description of the Drawings

Другие признаки и преимущества настоящей полезной модели будут лучше поняты из приведенного ниже описания, со ссылкой на прилагаемые чертежи, которые иллюстрируют пример осуществления полезной модели.Other features and advantages of the present utility model will be better understood from the description below, with reference to the accompanying drawings, which illustrate an example implementation of the utility model.

На чертежах представлено:The drawings show:

Фиг. 1 представляет собой схематический вид в изометрии багажного чемодана с диафрагмой в соответствии с полезной моделью с неуплотненными размещаемыми изделиями и с открытой крышкой;FIG. 1 is a schematic isometric view of a luggage case with a diaphragm in accordance with a utility model with uncompressed placed products and with an open lid;

Фиг. 2 представляет собой схематический вид в изометрии багажного чемодана в соответствии с полезной моделью с уплотненными размещаемыми изделиями перед закрытием крышки;FIG. 2 is a schematic isometric view of a luggage case in accordance with a utility model with sealed items being placed before closing the lid;

Фиг. 3 представляет собой схематический вид в изометрии багажного чемодана, оснащенного крышкой с гибкими вставками в соответствии с вариантом полезной модели перед уплотнением размещаемых изделий;FIG. 3 is a schematic isometric view of a luggage case equipped with a lid with flexible inserts according to an embodiment of the utility model before compaction of the articles to be placed;

Фиг. 4 представляет собой схематический вид в изометрии багажного чемодана, оснащенного крышкой с гибкими вставками в соответствии с вариантом полезной модели после уплотнения размещаемых изделий.FIG. 4 is a schematic isometric view of a luggage case equipped with a lid with flexible inserts according to an embodiment of the utility model after compaction of the articles being placed.

Осуществление полезной моделиUtility Model Implementation

Далее описаны варианты осуществления полезной модели со ссылками на Фиг. 1…4Embodiments of a utility model will now be described with reference to FIG. 1 ... 4

По первому варианту на Фиг. 1 показан чемодан с открытой крышкой. При открытой диафрагме в полость чемодана 1 укладываются изделия 4. В неуплотненном состоянии изделия 4 имеют объем больший, чем объем полости чемодана 1 и препятствуют закрытию крышки 2. Изделия 4 накрывают диафрагмой 3, имеющей достаточные для охвата изделий размеры. Края диафрагмы герметично соединяют со стенками чемодана по контуру зоны загрузки. Из объема, который образуют полость чемодана 1 с размещаемыми изделиями 4 и диафрагма 3 откачивается воздух через отверстие 5, расположенное в одной из стенок. Степень герметичности конструкции должна обеспечивать возможность откачивания воздуха из получившегося объема с достаточным для уплотнения изделий разрежением. Откачивание воздуха может производиться, например, бытовым пылесосом.According to the first embodiment in FIG. 1 shows a suitcase with an open lid. When the diaphragm is open, the articles 4 are placed in the cavity of the suitcase 1. In the uncompressed state, the articles 4 have a volume larger than the volume of the cavity of the suitcase 1 and prevent the lid from being closed 2. The articles 4 are covered with a diaphragm 3 having dimensions sufficient to cover the articles. The edges of the diaphragm are hermetically connected to the walls of the suitcase along the contour of the loading zone. From the volume that forms the cavity of the suitcase 1 with the placed products 4 and the diaphragm 3, air is pumped out through an opening 5 located in one of the walls. The degree of tightness of the structure should provide the possibility of pumping air from the resulting volume with a vacuum sufficient to seal the products. Evacuation of air can be carried out, for example, with a household vacuum cleaner.

После откачивания воздуха конструкция принимает вид, как показано на Фиг. 2. Диафрагма 3 вместе с уплотненными изделиями 4 оказываются внутри полости чемодана 1 и больше не препятствуют закрытию крышки 2. Крышку чемодана закрывают и отключают насос. После отключения насоса объем, который занимают изделия, ограничен внутренним объемом чемодана с закрытой крышкой.After evacuation of air, the structure takes on the form as shown in FIG. 2. The diaphragm 3 together with the sealed products 4 are inside the cavity of the suitcase 1 and no longer prevent the closure of the lid 2. The lid of the suitcase is closed and the pump is turned off. After turning off the pump, the volume occupied by the product is limited by the internal volume of the suitcase with the lid closed.

На Фиг. 3 показан возможный вариант реализации полезной модели, при котором вместо диафрагмы используется крышка 2 с гибкими вставками 6 на боковых гранях.In FIG. Figure 3 shows a possible embodiment of the utility model, in which instead of the diaphragm, a cover 2 with flexible inserts 6 on the side faces is used.

При открытой крышке 2 в полость чемодана 1 укладываются размещаемые изделия 4. Ширина гибких вставок 6 обеспечивает закрытие крышки 2 чемодана 1 с размещаемыми в неуплотненном состоянии изделиями 4. После закрытия крышки, из объема, который образуют полость чемодана 1 с размещаемыми изделиями 4 и крышка 2 с гибкими вставками 6 откачивается воздух через отверстие 5.When the lid 2 is open, placed products are placed in the cavity of the suitcase 1. The width of the flexible inserts 6 ensures that the lid 2 of the suitcase 1 is closed with the products placed in an uncompressed state. with flexible inserts 6, air is pumped out through opening 5.

После откачивания воздуха и уплотнения размещаемых изделий 4, конструкция принимает вид, как показано на Фиг. 4. Гибкие вставки 6 складываются внутрь полости чемодана и две части крышки 2 соединяются между собой замком, например, типа «молния», который будет удерживать гибкие вставки 6 в сложенном состоянии после отключения насоса. После отключения насоса объем, который занимают изделия, как и в первом варианте, ограничен внутренним объемом чемодана с закрытой крышкой.After pumping out the air and sealing the placed products 4, the structure takes the form, as shown in FIG. 4. Flexible inserts 6 are folded into the cavity of the suitcase and the two parts of the lid 2 are interconnected by a lock, for example, of the “lightning” type, which will hold the flexible inserts 6 in the folded state after turning off the pump. After turning off the pump, the volume occupied by the product, as in the first embodiment, is limited by the internal volume of the suitcase with the lid closed.

Приведенные примеры реализации не ограничивают использование решения для других случаев, и, разумеется, не должны носить какой-либо ограничительный характер для предлагаемой полезной модели.The given implementation examples do not limit the use of the solution for other cases, and, of course, should not be of any restrictive nature for the proposed utility model.

Claims (6)

1. Закрытая тара из жесткого или полужесткого воздухонепроницаемого материала для размещения уплотняемых изделий, как правило, в форме параллелепипеда, состоящая из основания, двух боковых и двух торцевых стенок и открывающейся крышки, характеризующаяся тем, что дополнительно оснащена съемной гибкой воздухонепроницаемой диафрагмой, устанавливаемой по контуру зоны загрузки и размерами, достаточными для охвата неуплотненных размещаемых изделий, кроме того, зона загрузки закрывается крышкой, а в одной из стенок тары выполнено отверстие для откачивания воздуха, расположенное так, что оно не препятствует закрытию крышки тары при откачивании воздуха.1. Closed containers of rigid or semi-rigid airtight material for placement of sealed products, usually in the form of a parallelepiped, consisting of a base, two side and two end walls and an opening lid, characterized in that it is additionally equipped with a removable flexible airtight diaphragm installed along the contour loading area and dimensions sufficient to cover uncompressed placed products, in addition, the loading area is closed by a lid, and a hole is made in one of the walls of the container A vacuum suction located so that it does not interfere with closing the lid of the packaging of air pumping. 2. Тара по п. 1, отличающаяся тем, что в отверстие для откачивания воздуха установлен воздушный клапан.2. A container according to claim 1, characterized in that an air valve is installed in the hole for pumping air. 3. Тара по п. 1, отличающаяся тем, что воздухонепроницаемая диафрагма выполнена из нескольких частей с герметичными разъемными соединениями3. A container according to claim 1, characterized in that the airtight diaphragm is made of several parts with sealed detachable joints 4. Тара по п. 1, отличающаяся тем, что крышка выполнена из двух частей, соединенных по боковым граням гибкими воздухонепроницаемыми вставками, и выполняет функции диафрагмы.4. The container according to claim 1, characterized in that the lid is made of two parts connected along the lateral sides by flexible airtight inserts and performs the functions of a diaphragm. 5. Тара по п. 1, отличающаяся тем, что содержит дополнительные диафрагмы.5. Tara under item 1, characterized in that it contains additional diaphragms. 6. Тара по п. 1, отличающаяся тем, что содержит встроенный насос для откачивания воздуха.6. The container according to claim 1, characterized in that it contains a built-in pump for pumping air.
RU2018114530U 2018-04-19 2018-04-19 Container for placement of sealed products RU183711U1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2018114530U RU183711U1 (en) 2018-04-19 2018-04-19 Container for placement of sealed products

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2018114530U RU183711U1 (en) 2018-04-19 2018-04-19 Container for placement of sealed products

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU183711U1 true RU183711U1 (en) 2018-10-01

Family

ID=63793774

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2018114530U RU183711U1 (en) 2018-04-19 2018-04-19 Container for placement of sealed products

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU183711U1 (en)

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US3000418A (en) * 1959-02-06 1961-09-19 Jesse L Bitting Differential pressure cargo and luggage container
US5246114A (en) * 1991-08-12 1993-09-21 Underwood John P Preserving package and method of storage
US6499574B1 (en) * 2000-08-03 2002-12-31 Michael M. Anthony Vacuum-packed luggage and method of manufacture

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US3000418A (en) * 1959-02-06 1961-09-19 Jesse L Bitting Differential pressure cargo and luggage container
US5246114A (en) * 1991-08-12 1993-09-21 Underwood John P Preserving package and method of storage
US6499574B1 (en) * 2000-08-03 2002-12-31 Michael M. Anthony Vacuum-packed luggage and method of manufacture

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US6135253A (en) Suitcase with compressible packing system
US6499574B1 (en) Vacuum-packed luggage and method of manufacture
CA2808758C (en) Luggage comprising a vacuum device
CN102143894B (en) Vacuum packing cover, and packing and/or carrying bag having such a cover built therein
US20060201576A1 (en) Evacuable container having one-way valve with filter element
KR100759487B1 (en) Cover for airtight container
KR101017750B1 (en) Vacuum packing container using vinyl bag
US20180354701A1 (en) Storage device
RU183711U1 (en) Container for placement of sealed products
JP2012501920A (en) Vacuum conversion device for food vacuum compression pack
CN107777062A (en) A kind of duck's egg packing box
WO2011035712A1 (en) Fresh-keeping box
CN216862107U (en) Small bag-packed functional tea deformation-preventing packaging box
CN103241458A (en) Vacuum storage box and application thereof
KR102677714B1 (en) Packing container for fermented food
CN108792296B (en) Packaging assembly and packaging box
CN207917614U (en) A kind of aseptic packaging box
CN208150113U (en) A kind of food vacuum packing box
KR20120110854A (en) Airtight container
CN211443310U (en) Package with internal load-bearing structure
CN219237882U (en) Self-sealing packaging bag
US11805877B2 (en) Travel bags having a portable and integrated and reusable vacuum compression system with rechargeable removable battery
CN217865796U (en) Fastening type packing box
CN211642817U (en) Material storage device of warmer sealing machine
KR200334238Y1 (en) Vacuum container cover