KR20080021771A - Sentence evaluating device and sentence evaluating program - Google Patents

Sentence evaluating device and sentence evaluating program Download PDF

Info

Publication number
KR20080021771A
KR20080021771A KR1020087000607A KR20087000607A KR20080021771A KR 20080021771 A KR20080021771 A KR 20080021771A KR 1020087000607 A KR1020087000607 A KR 1020087000607A KR 20087000607 A KR20087000607 A KR 20087000607A KR 20080021771 A KR20080021771 A KR 20080021771A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
answer
evaluation
sentence
word
correct answer
Prior art date
Application number
KR1020087000607A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR100932141B1 (en
Inventor
로렌스 안토니
노리오 하야시
가즈오 소네
도시오 야마나시
가오리 마에다
야스코 야마기시
야요이 쓰바키모토
Original Assignee
각코호진 와세다다이가쿠
가부시키가이샤 교우이쿠 소쿠테이 켄큐쇼
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 각코호진 와세다다이가쿠, 가부시키가이샤 교우이쿠 소쿠테이 켄큐쇼 filed Critical 각코호진 와세다다이가쿠
Publication of KR20080021771A publication Critical patent/KR20080021771A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR100932141B1 publication Critical patent/KR100932141B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B3/00Manually or mechanically operated teaching appliances working with questions and answers
    • G09B3/06Manually or mechanically operated teaching appliances working with questions and answers of the multiple-choice answer type, i.e. where a given question is provided with a series of answers and a choice has to be made
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B3/00Manually or mechanically operated teaching appliances working with questions and answers

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

A sentence evaluating device (14) comprises a marking unit (21) for comparing the answer sentence made by the user and the right answer sentences stored in a right answer sentence database (18) and corresponding to the answer sentence, marking the answer sentence for each right answer sentence by a mark deduction method using a below-mentioned criterion, and adopting the height score as the score of the answer sentence. The marking a unit (21) has work group evaluating means (25) for marking the answer sentence in respect of the difference between the word group in the answer sentence and that in the correct answer sentence, a part-of-speech evaluating means (27) for making the answer sentence in respect of the parts of speech of the words in the answer sentence and the correct answer sentence, and final evaluating means (29) for finally marking the answer sentence after the markings by the evaluating means (25 to 28). ® KIPO & WIPO 2008

Description

문장 평가 장치 및 문장 평가 프로그램{SENTENCE EVALUATING DEVICE AND SENTENCE EVALUATING PROGRAM}Sentence evaluation device and sentence evaluation program {SENTENCE EVALUATING DEVICE AND SENTENCE EVALUATING PROGRAM}

본 발명은 문장 평가 장치 및 문장 평가 프로그램에 관한 것으로서, 보다 상세하게는, 원문이 되는 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문의 평가를 객관적이면서 간단하게 행할 수 있는 문장 평가 장치 및 문장 평가 프로그램에 관한 것이다.The present invention relates to a sentence evaluating apparatus and a sentence evaluating program, and more particularly, to a sentence evaluating apparatus and a sentence evaluating program capable of objectively and simply evaluating an answer sentence translated into a predetermined language with respect to an original sentence. It is about.

중학교나 고등학교 등의 영어 교육 현장에서, 학생에게 출제된 영작문의 테스트 문제의 채점은, 교사의 독자적인 채점 기준으로 행해지는 경우가 많다. 즉, 학생이 작성한 해답문을 교사가 채점할 때는, 해답문과 정답문을 보고 비교하여, 이들의 상이의 정도에 따라 주관적인 판단으로 행해진다. 그런데, 문제문의 정답이 되는 영문은, 여러 개 존재하므로, 이들 정답문을 모두 학생의 해답문과 비교하는 것은 막대한 시간이 걸리고, 실제 교육 현장에서는 실행 불가능하다. 따라서, 채점 교사는, 한 문장 또는 수개의 문장의 정답문을 모범 해답으로 하고, 한정된 모범 해답을 학생의 해답문과 비교하여 채점하는 것이 일반적이며, 난이도가 높은 문제문일수록, 다수의 학생의 해답문 중에서, 모범 해답과 완전하게 일치하는 것은 적어지게 된다. 또한, 모범 해답문과 해답문의 상이는, 단어의 상이, 단어 위치의 상이, 단어 스펠링의 상이, 단어의 누락, 단어의 활용형의 상이, 시제의 상이 등, 다양하므로, 패턴화하기 곤란하다. 이상과 같은 이유로 인하여, 여러 명의 교사가 테스트 문제의 채점을 분담하도록 한 경우, 모범 해답과 해답문의 상이점에 관한 평가는, 각 교사의 주관에 맡기고, 각 교사 사이에서 채점 기준이 완전히 일치하지는 않게 되기 쉽다. 또한, 한 사람의 교사가 모든 학생의 채점을 행한 경우에도, 채점의 처음과 마지막에서는 채점 기준이 바뀌는 경우도 많이 있다. 그러므로, 대체로, 사람에 의한 영작문의 채점에서는, 객관성을 담보하는 것이 곤란한 것이 현재 상황이다.In the field of English education such as junior high school and high school, the scoring of the test questions of the English writing questioned to the student is often performed based on the teacher's own scoring standard. That is, when a teacher grades an answer written by a student, the answer is compared with the correct answer, and subjective judgment is made according to the degree of difference between them. By the way, since there are several English that are the correct answer to the question, it is very time consuming to compare all of the correct answers with the student's answer and it is impossible to carry out in the actual education field. Therefore, it is common for the grading teacher to use the correct answer of one sentence or several sentences as the best answer and to score the limited best answer in comparison with the student's answer. On the other hand, there is little that is in complete agreement with the model solution. In addition, the difference between the model answer and the answer is difficult to pattern because it varies, such as word difference, word position difference, word spelling, word missing, word utilization type, and tense difference. For these reasons, if several teachers are assigned to share the test questions, the evaluation of the differences between the best answer and the answer is left to the subject of each teacher, and the grading criteria will not be completely consistent among the teachers. easy. In addition, even when one teacher has scored all the students, the scoring criteria are often changed at the beginning and the end of the scoring. Therefore, in general, it is currently difficult to secure objectivity in scoring English writing by a person.

그런데, 소정의 번역자나 자동 번역 장치가 작성한 번역문에 대한 평가를 행하는 번역 능력 평가 시스템이 알려져 있고(특허 문헌 1 참조), 이 시스템을 영작문의 채점에 응용하여 적용하는 것도 생각할 수 있다. 이 번역 능력 평가 시스템은, 일본어 테스트문에 대한 정답 후보가 되는 영문(정답문)이 다수 기억되어 있고, 각 정답문과, 일본어 테스트문에 대응하여 작성된 번역문이 각각 대비되고, 정답문 각각에 대하여, 번역 정답율로 불리우는 지표가 구해지고, 그 중 최고의 번역 정답율이 채택된다. 이 번역 정답율은, 번역문을 구성하는 단어와 동일한 단어가, 정답문과 동일한 위치에 존재하는지의 여부를 기준으로 산출된다.By the way, the translation ability evaluation system which evaluates the translated sentence which the predetermined translator and the automatic translation apparatus produced is known (refer patent document 1), and it is also conceivable to apply this system to the scoring of English writing. This translation ability evaluation system stores a large number of English (correct answer) questions that are candidates for correct answers to Japanese test sentences, and contrasts each correct answer with a translation written in response to a Japanese test question. An indicator called the translation correct rate is obtained, and the highest translation correct rate is adopted. This translation correct answer rate is computed based on whether the same word as the word which comprises a translation exists in the same position as a correct answer.

[특허 문헌 1]: 일본국 특개 2002-140326호 공보 [Patent Document 1]: Japanese Patent Application Laid-Open No. 2002-140326

그러나, 상기 번역 능력 평가 시스템에서는, 정답문과 번역문 사이에서, 서로 상대(相對)하는 단어의 동일성만으로 번역문의 평가가 행해지므로, 실정에 맞지 않는 번역문의 평가가 행해질 우려가 있다. 예를 들면, 정답문과 번역문 사이에서, 서로 동일한 어군(語群)이 존재하지만, 이들 어군의 위치가 상이한 경우, 동일한 어군을 도출한 능력이 전혀 고려되지 않고, 전혀 다른 어군을 배치한 경우와 동등하게 취급되는 문제가 있다.However, in the above-described translation ability evaluation system, since the evaluation of the translation is performed only by the identicalness of the mutually matching words between the correct answer and the translation, there is a fear that the evaluation of the translation which does not correspond to the actual situation is performed. For example, if the same language group exists between the correct answer and the translation, but the positions of these fish groups are different, the ability to derive the same fish group is not considered at all, and is equivalent to the case where a completely different fish group is arranged. There is a problem to be dealt with.

본 발명은, 이와 같은 문제에 착안하여 고안된 것이며, 그 목적은, 원문이 되는 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문의 평가를 실정에 따라 객관적으로 행할 수 있는 문장 평가 장치 및 문장 평가 프로그램을 제공하는 것에 있다.The present invention has been devised in view of such a problem, and an object thereof is to provide a sentence evaluation device and a sentence evaluation program which can objectively perform an evaluation of an answer sentence translated into a predetermined language with respect to the original sentence. It is in doing it.

(1) 상기 목적을 달성하기 위하여, 원문이 되는 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문의 평가를 행하는 문장 평가 장치에 있어서,(1) A sentence evaluating apparatus for evaluating a solution sentence translated into a predetermined language with respect to a question sentence to be the original text in order to achieve the above object,

상기 문제문에 대한 정답 번역문이 되는 정답문이 기억된 정답문 데이터 베이스와, 상기 정답문과 상기 해답문의 대비에 의해, 상기 해답문에 대한 채점 처리를 행하는 채점부를 구비하고,A correct answer database in which a correct answer to be a translation of the correct answer for the question is stored, and a scoring unit configured to perform a scoring process on the answer by contrast between the correct answer and the answer,

상기 채점부는, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 어군의 상이에 착안하여 채점하는 어군 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes a fish group evaluating means for paying attention to the difference between the correct answer and the fish group in the answer.

상기 어군 평가 수단은, 상기 정답문 및 해답문 사이에 동일 또는 근사한 어군을 추출하여 해당되는 동일 또는 근사한 어군을 평가 대상어로 하고, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 각 평가 대상어의 위치의 상이 또는 상기 평가 대상어의 배열 순서의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 구성을 채용하고 있다.The fish group evaluating means extracts the same or approximate fish group between the correct answer and the answer sentence, and makes the corresponding or approximate fish group the assessment target, and differs in the position of each evaluation target word between the correct answer and the answer sentence. Or the structure which makes a difference in a score according to the difference of the arrangement | sequence order of the said evaluation target language is employ | adopted.

(2) 또한, 상기 어군 평가 수단은, 상기 동일한 어군과 근사한 어군으로 점수에 차이를 두는 구성을 채용하고 있다.(2) Moreover, the said fish group evaluation means employ | adopts the structure which makes a difference in a score by the said fish group and a fish group approximated.

(3) 또한, 상기 어군 평가 수단은, 정답문 및 해답문 사이에서의 어군의 상이가, 해당 어군을 구성하는 단어 사이에서의 활용형의 상이 및/또는 스펠링 미스에 지나지 않는 경우에, 근사한 어군으로 하는 구성을 채용하고 있다.(3) In addition, the fish group evaluation means is a fish group that is approximate when the difference between the fish group between the correct answer and the answer question is only a difference between the utilization type between the words constituting the fish group and / or a spelling miss. We adopt constitution to say.

(4) 또한, 소정의 단어가 그 활용형과 함께 기억된 사전 데이터 베이스를 구비하고,(4) further, having a dictionary database in which a predetermined word is stored together with the utilization type,

상기 채점부는, 상기 사전 데이터 베이스를 기초로 하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 활용형의 상이에 착안하여 채점하는 활용형 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes utilization type evaluation means for focusing on the difference between the utilization type of the word in the correct answer and the answer sentence based on the dictionary database.

상기 활용형 평가 수단은, 이미 평가된 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문 및 해답문 사이에서 활용형이 상이한 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 구성을 병행하여 채용할 수 있다.The utilization type evaluating means extracts, as a new evaluation target word, a word having a different utilization type between the correct answer and the answer sentence among words excluding the evaluation target words that have already been evaluated, and the correct answer and the answer for the corresponding new evaluation target word. It is possible to employ a configuration in which the score is different depending on the difference in position between the doors.

(5) 또한, 상기 채점부는, 상기 해답문 내의 단어의 스펠링 미스에 착안하여 채점하는 스펠링 평가 수단을 구비하고,(5) Moreover, the said scoring part is equipped with the spelling evaluation means which focuses on the spelling miss of the word in the said answer sentence, and scores it,

상기 스펠링 평가 수단은, 이미 평가된 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에 철자가 근사한 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 구성을 병행하여 채용할 수 있다.The spelling evaluation means extracts a word spelled between the correct answer and the answer sentence as a new evaluation target word from among words excluding the evaluation target word that has already been evaluated, and, for the new evaluation target word, the correct answer and the It is possible to employ a configuration in which the score is different depending on the positional difference between the answer questions.

(6) 또한, 소정의 단어가 그 품사의 종류와 함께 기억된 사전 데이터 베이스를 구비하고,(6) further, having a dictionary database in which a predetermined word is stored with the kind of part-of-speech,

상기 채점부는, 상기 사전 데이터 베이스를 기초로 하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 품사의 동일성에 착안하여 채점하는 품사 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes a part-of-speech evaluation means for scoring based on the identity of the parts of speech in the correct answer and the word in the answer based on the dictionary database,

상기 품사 평가 수단은, 이미 평가된 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문 및 해답문 사이에 품사의 종류가 일치하는 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이 및/또는 품사의 종류에 따라 점수에 차이를 두는 구성을 병행하여 채용할 수 있다.The part-of-speech evaluation means extracts, as a new evaluation target word, a word whose kind of part-of-speech matches between the correct answer and the answer sentence among words excluding the evaluation target word that has already been evaluated, and the correct answer sentence is applied to the corresponding new evaluation target word. And a configuration in which the score is different depending on the difference in position between the answer questions and / or the type of the part of speech.

(7) 또한, 상기 채점부는, 상기 정답문 및 상기 해답문 내에서, 상기 평가 대상어를 제외한 나머지 단어의 개수에 따라 점수에 차이를 두는 최종 평가 수단을 구비하는 구성을 병행하여 채용할 수 있다.(7) In addition, the scoring unit may employ a configuration including final evaluation means for varying the score according to the number of remaining words except for the evaluation target word in the correct answer and the answer.

(8) 여기서, 상기 최종 평가 수단은, 상기 나머지 단어가, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에 대응하는 위치에 존재하는지의 여부에 의해 점수에 차이를 두는 구성을 채용하는 것이 바람직하다.(8) Here, it is preferable that the said final evaluation means employ | adopts the structure which makes a difference in a score according to whether the said remaining word exists in the position corresponding to the said correct answer and the answer.

(9) 또한, 상기 최종 평가 수단은, 상기 나머지 단어의 품사의 종류에 따라 점수에 차이를 두는 구성을 채용할 수도 있다.(9) Moreover, the said final evaluation means can employ | adopt the structure which makes a difference in a score according to the kind of parts of speech of the said remaining words.

(10) 이상에서, 상기 정답문 데이터 베이스에는, 상기 정답문이 복수개 기억되고,(10) or more, in the correct answer database, a plurality of correct answers are stored,

상기 채점부에서는, 각 정답문에 대하여, 각 평가 수단에 의한 상기 해답문의 채점 처리가 각각 행해지고, 정답문마다 구해진 채점 결과 중에서 가장 양호한 평가를 상기 해답문의 평가로 하는 구성을 채용하면 된다.In the scoring unit, each of the correct answers is subjected to a scoring process for each of the answers by each evaluation means, and a configuration may be adopted in which the best evaluation among the scoring results obtained for each correct answer is the evaluation of the answers.

(11) 또한, 본 발명은, 원문이 되는 문제문에 대한 정답 번역문이 되는 정답문과, 상기 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문을 대비함으로써, 상기 해답문의 평가를 컴퓨터에 실행시키는 문장 평가 프로그램으로서,(11) The present invention also provides a sentence evaluation for causing the computer to evaluate the answer sentence by comparing the correct answer sentence to be the correct translation of the original question and the answer sentence translated into a predetermined language with respect to the question sentence. As a program,

상기 정답문 및 해답문 사이에 동일 또는 근사한 어군을 평가 대상어로서 추출하고, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 각 평가 대상어의 위치의 상이 또는 상기 평가 대상어의 배열 순서의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 처리를 상기 컴퓨터에 실행시키는 구성을 채용하고 있다.The same or approximate fish group is extracted as the evaluation target word between the correct answer and the answer, and the score is different depending on the difference in the position of each evaluation target or the arrangement order of the evaluation target between the correct and the answer. A configuration for causing the computer to execute a process of placing a message is adopted.

(12) 또한, 본 발명은, 원문이 되는 문제문에 대한 정답 번역문이 되는 정답문과,(12) In addition, the present invention, the correct answer to the translation of the correct answer to the question that becomes the original text,

상기 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문을 대비함으로써, 해당 해답문의 평가를 컴퓨터에 실행시키는 문장 평가 프로그램으로서,As a sentence evaluating program for evaluating the answer sentence in a computer by preparing an answer sentence translated into a predetermined language with respect to the question sentence,

상기 정답문 및 해답문 사이에 동일 또는 근사한 어군을 평가 대상어로서 추출하고, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 각 평가 대상어의 위치의 상이 또는 상기 평가 대상어의 배열 순서의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 어군 평가 단계와,The same or approximate fish group is extracted as the evaluation target word between the correct answer and the answer, and the score is different depending on the difference in the position of each evaluation target or the arrangement order of the evaluation target between the correct and the answer. Fish evaluation step to put,

상기 어군 평가 단계에서의 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문과 상기 해답문 사이에서 품사의 종류가 일치하는 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이 및/또는 품사의 종류에 따라 점수에 차이를 두는 품사 평가 단계와,From the words excluding the evaluation target words in the fish group evaluation step, a word having the same kind of parts of speech between the correct answer and the answer sentence is extracted as a new evaluation target word, and the correct answer and the answer for the corresponding new evaluation target word. A part-of-speech evaluation step in which scores differ according to differences in position between doors and / or types of parts of speech,

각 단계에서의 평가 대상어를 제외한 나머지 단어의 개수에 따라 점수에 차이를 두는 최종 평가 단계를,In the final evaluation step, the score is varied according to the number of words except the target word in each step.

차례로 상기 컴퓨터에 실행시키는 구성을 채용하고 있다.In order to implement, the computer is executed.

(13) 여기서, 각 단계는, 복수개의 정답문 각각에 대하여 실행되고, 이들 정답문마다 구해진 채점 결과 중에서 가장 양호한 평가를 상기 해답문의 평가로 결정하도록, 상기 컴퓨터에 실행시키는 구성을 채용하면 된다.(13) Here, each step may be performed for each of a plurality of correct answers, and the computer may be adopted so as to determine the best evaluation among the scoring results obtained for each correct answer as the evaluation of the answer.

그리고, 「어군」은, 청크(chunk)로 불리우며, 하나의 단어, 또는 소정의 문장 내에서, 연속하는 복수개의 단어의 집합을 총칭한 의미로서 사용한다.In addition, "a group of fish" is called a chunk, and uses a set of a plurality of consecutive words as a generic meaning in one word or a predetermined sentence.

또한, 「동일한 어군」은, 비교 대상문 사이에서 서로 일치하는 어군 중, 해당 어군에 인접하는 전후의 단어가 비교 대상문 사이에서 상이한 것을 가리킨다. 예를 들면, 도 5를 참조하면, 해답문과 정답문 사이에서, 서로 일치하는 어군으로서 도 5에서 사각형으로 에워싸인 3개의 어군 외에, 「eating」, 「and」, 「more」, 「than」, 「two」, 「more than」, 「than two」의 7개의 어군의 조합을 들 수 있다. 그 중, 도 5의 사각형으로 에워싸인 어군이, 해당 어군의 전후의 단어가 비교 대상문 사이에서 상이한 것으로서 「동일한 어군」이 된다.In addition, "the same fish group" points out that the word before and after adjacent to the said fish group differs among the comparison object sentences among the fish groups which mutually match between the comparison object sentences. For example, referring to FIG. 5, in addition to the three fish groups surrounded by the square in FIG. 5 as matching fish groups between the answer and the correct answers, "eating", "and", "more", "than", The combination of seven fish groups of "two", "more than", and "than two" is mentioned. Among these, the fish group enclosed by the rectangle of FIG. 5 turns into "the same fish group" as the word before and behind the fish group being different between the comparison target sentences.

또한, 「근사한 어군」은, 동일한 어군에 인접하는 전후의 단어가, 소정 조건하에서 상이한 경우, 해당 단어를 동일한 어군에 포함한 것을 가리킨다.In addition, "approximate fish group" refers to including the word in the same fish group when the word before and after adjacent to the same fish group differs on predetermined conditions.

이상 (1) ∼ (13)의 발명에 의하면, 정답문과 해답문 사이에서, 동일 위치에서의 단어의 동일성의 판단 이외의 요소를 포함한 다양한 평가가 행해짐으로써, 해답문의 평가를 실정에 따라 객관적으로 행할 수 있다.According to the above inventions (1) to (13), various evaluations including elements other than the determination of the identity of words at the same position are performed between the correct answer and the answer, so that the evaluation of the answer can be objectively performed according to the situation. Can be.

도 1은 실시예 1에 따른 영작문 학습 시스템의 개략적인 시스템 구성도이다.1 is a schematic system diagram of a writing composition learning system according to a first embodiment.

도 2는 설명예에 사용하는 문제문 및 해답문을 적은 도면이다.Fig. 2 is a diagram of question and answer questions used in the explanation examples.

도 3은 채점 프로세스를 나타낸 흐름도이다.3 is a flow chart illustrating a scoring process.

도 4는 정답문 데이터 베이스의 기억 내용의 설명도이다.4 is an explanatory diagram of the contents of storage of the correct answer database.

도 5는 어군 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다. 5 is a diagram for explaining scoring in a fish group evaluation step.

도 6은 활용형 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.6 is a diagram for explaining scoring in the utilization type evaluation step.

도 7은 품사 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.7 is a diagram for explaining scoring in the part-of-speech evaluation step.

도 8은 스펠링 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.8 is a diagram for explaining scoring in the spelling evaluation step.

도 9는 최종 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.9 is a diagram for explaining scoring in the final evaluation step.

도 10은 최종 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.10 is a diagram for explaining scoring in the final evaluation step.

도 11은 최종 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.11 is a diagram for explaining scoring in the final evaluation step.

도 12는 실시예 2에 따른 영작문 학습 시스템의 개략적인 시스템 구성도이다.12 is a schematic system configuration diagram of a writing composition system according to a second embodiment.

도 13은 어군 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.13 is a chart for explaining scoring in a fish group evaluation step.

도 14는 품사 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.14 is a diagram for explaining scoring in the part-of-speech evaluation step.

도 15는 최종 평가 단계에서의 채점을 설명하기 위한 도표이다.15 is a chart for explaining scoring in the final evaluation step.

이하, 본 발명의 일실시예에 대하여 도면을 참조하면서 설명한다.Hereinafter, an embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings.

[실시예 1]Example 1

도 1에는, 본 실시예에 따른 영작문 학습 시스템의 개략적인 시스템 구성도가 나타나 있다. 이 도면에서, 영작문 학습 시스템(10)은, 일본어에 의한 소정의 문제문(원문)에 대하여 이용자가 작성한 영작문을 평가하는 시스템이다. 영작문 학습 시스템(10)은, 미리 등록한 이용자가 소유하는 단말기(11)와, 단말기(11)에 대하여, 인터넷 등의 컴퓨터 네트워크(13)를 통하여 각종 정보의 송수신을 행하고, 상기 영작문의 평가를 행하는 문장 평가 장치로서의 서버(14)를 구비하는 구성으로 이루어져 있다.1, a schematic system configuration diagram of a writing composition learning system according to the present embodiment is shown. In this figure, the English composition learning system 10 is a system which evaluates the English composition which the user made about the predetermined | prescribed problem sentence (original text) by Japanese. The English writing learning system 10 transmits and receives various types of information to and from the terminal 11 owned by a user registered in advance and the computer 11 through a computer network 13 such as the Internet, and evaluates the English writing. It consists of the structure provided with the server 14 as a sentence evaluation apparatus.

이 영작문 학습 시스템(10)은, 문제문이 서버(14)로부터 이용자의 각 단말기(11)에 분배되고, 이용자에 의해 작성된 영어의 해답문이 단말기(11)로부터 서버(14) 측에 송신되면, 서버(14)에서, 상기 해답문의 채점, 첨삭 및 학습 레벨의 판정 등이 컴퓨터에 의해 자동적으로 행해지고, 이들 결과가 이용자의 단말기(11)에 송신되도록 되어 있다.When the question sentence is distributed from the server 14 to each terminal 11 of the user, and the English-language answer written by the user is transmitted from the terminal 11 to the server 14 side, In the server 14, scoring of the answer questions, correction, and determination of the learning level are automatically performed by a computer, and these results are transmitted to the user terminal 11.

단말기(11)는, 특히 한정되지 않고, 퍼스널 컴퓨터, 휴대 정보 단말기, 휴대 전화기 등, 본 발명에서 필요로 하는 정보의 송수신이 가능하면, 각종 기기를 채용할 수 있다. The terminal 11 is not particularly limited, and various devices can be employed as long as the terminal 11 can transmit and receive information required by the present invention, such as a personal computer, a portable information terminal, a mobile phone, and the like.

서버(14)는, 소프트웨어 및/또는 하드웨어에 의해 구성되며, 프로세서 등, 복수개의 프로그램 모듈 및/또는 처리 회로에 의해 이루어지고 있다. 이 서버(14) 는, 단말기(11)에 대하여 각종 정보의 송수신을 행하는 송수신부(16)와, 다수의 문제문이 기억된 문제문 데이터 베이스(17)와, 문제문 데이터 베이스(17)의 각 문제문에 대하여 정답이 되는 영문의 정답문이 기억된 정답문 데이터 베이스(18)와, 소정의 단어가 각 활용형 및 품사의 종류와 함께 기억된 사전 데이터 베이스(19)와, 송수신부(16)로부터 단말기(11)에 송신되는 임의의 문제문을 문제문 데이터 베이스(17)로부터 추출하는 출제부(20)와, 송수신부(16)에서 수신한 이용자의 해답문에 대하여 채점 처리를 행하는 채점부(21)와, 채점부(21)에서 채점된 결과를 기억 및 집계하고, 정답문 등의 관련 정보를 채점 결과와 함께 송수신부(16)로부터 단말기(11)에 송신하는 채점 결과 처리부(22)를 구비하고 있다. 그리고, 서버(14)는, 그 외에, 각종 컨텐츠를 제공하는 기능 등도 구비하고 있지만, 본 발명의 요지가 아니므로, 여기서는, 도시 및 설명을 생략한다. The server 14 is comprised by software and / or hardware, and is comprised by several program modules and / or processing circuits, such as a processor. The server 14 includes a transceiver 16 which transmits and receives various types of information to and from the terminal 11, a question sentence database 17 in which a plurality of question sentences are stored, and a question sentence database 17. A correct answer database 18 storing an English correct answer which is a correct answer for each question, a dictionary database 19 in which a predetermined word is stored together with each utilization type and part of speech, and a transceiver 16 Is a scoring process which performs a scoring process on the questionnaire 20 which extracts any problem sentence transmitted from the questionnaire to the terminal 11 from the questionnaire database 17, and the user's answer sentence which was received by the transceiver 16. A scoring result processing section 22 which stores and counts the section 21 and the results scored by the scoring section 21, and transmits the relevant information such as correct answers and the like to the terminal 11 from the transmitting and receiving section 16 together with the scoring results. ). Incidentally, the server 14 is provided with a function for providing various contents, etc., but it is not the gist of the present invention. Thus, illustration and explanation are omitted here.

정답문 데이터 베이스(18)에는, 문제문 데이터 베이스(17)에 기억된 문제문 각각에 대하여, 생각할 수 있는 모든 정답문이 기억되어 있다. In the correct answer database 18, all correct answers that can be considered for each question stored in the question database 17 are stored.

채점부(21)는, 이용자가 작성한 해답문과, 해당 해답문에 대응한 정답문 데이터 베이스(18)의 각 정답문을 각각 대비하고, 이들 정답문마다, 후술하는 기준에 의한 감점법으로 채점을 행하고, 그 중 최고 득점을 상기 해답문의 득점으로 하도록 기능한다. The scoring unit 21 compares the answers prepared by the user with each of the correct answers in the correct answer database 18 corresponding to the corresponding answers, and scores the scores by the deduction method based on the criteria described below for each correct answer. And the highest score among them is used as the score of the answer.

이 채점부(21)는, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 어군의 상이에 착안하여 채점하는 어군 평가 수단(25)과, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 활용형의 상이에 착안하여 채점하는 활용형 평가 수단(26)과, 상기 정답문 및 상기 해답 문 내의 단어의 품사의 동일성에 착안하여 채점하는 품사 평가 수단(27)과, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 스펠링 미스에 착안하여 채점하는 스펠링 평가 수단(28)과, 이들 각 평가 수단(25 ∼ 28)에 의한 채점을 행한 후 최종적인 채점을 행하는 최종 평가 수단(29)을 구비하고 있다.The scoring unit 21 focuses on and scores the fish group evaluation means 25 which focuses on the difference between the correct answer and the fish group in the answer question, and the utilization type of the words in the correct answer and the answer question. Part-of-life evaluation means 26, part-of-speech evaluation means 27, which focuses on the identification of the parts of speech in the correct answer and the word in the answer sentence, and scores the spelling miss in the correct answer and the words in the answer sentence. And the final evaluation means 29 which performs final scoring after scoring by each of these evaluation means 25-28.

다음에, 이상과 같이 구성된 영작문 학습 시스템(10)의 채점 프로세스에 대하여, 일례를 들면서 설명한다.Next, the scoring process of the writing composition learning system 10 comprised as mentioned above is demonstrated, giving an example.

먼저, 이용자가 단말기(11)로부터 서버(14)에 요구하면, 출제부(20)로부터 소정의 문제문이 출제되고, 해당 문제문이 송수신부(16)로부터 단말기(11)에 송신된다. 그리고, 이용자는, 해당 문제문에 대하여 영작문을 행하고, 그 해답문을 단말기(11)로부터 서버(14)에 송신한다. 여기서, 이하, 일례에 의한 설명에 대해서는, 도 2에 나타낸 문제문이 출제되고, 그에 대하여, 이용자에 의해, 도 2에 나타낸 해답문이 작성된 것으로 가정한다.First, when the user requests the server 14 from the terminal 11, a predetermined question is asked from the questionnaire 20, and the question is transmitted from the transceiver 16 to the terminal 11. FIG. Then, the user writes the English text to the question, and transmits the answer to the server 14 from the terminal 11. Here, for the explanation by the following example, it is assumed that the question sentence shown in FIG. 2 is asked and the answer question shown in FIG. 2 is created by the user.

그리고, 서버(14)의 채점부(21)에서는, 이용자가 작성한 해답문의 채점이 행해진다. 여기서의 채점은, 이용자의 해답문이, 정답문 데이터 베이스(18)에 기억된 다수의 정답문과 각각 대비되고, 정답문 각각에 대해, 해답문의 득점이 후술하는 바와 같이 구해진다. 그리고, 정답문마다 구해진 득점 중 최고 득점이 이용자의 득점이 되고, 상기 득점의 기준이 된 정답문과 함께 채점 결과 처리부(22)에 보내지며, 이용자의 학습 레벨의 판정이 행해지고, 해당 레벨과 함께, 첨삭이나 정답문의 설명 등의 각종 컨텐츠가 단말기(11)에 보내지게 된다.And in the scoring part 21 of the server 14, the answer question which a user made is graded. The scoring here is compared with each of a number of correct answers stored in the correct answer database 18, and the score of the answer is calculated for each correct answer as described later. Then, the highest score among the scores obtained for each correct answer becomes the user's score, and is sent to the scoring result processing unit 22 along with the correct answer that is the basis of the score, and the learning level of the user is determined, and with the level, Various contents such as correction and explanation of correct answers are sent to the terminal 11.

여기서, 채점부(21)에서의 채점은, 도 3의 흐름도에 나타낸 순서로 행해진 다.Here, scoring in the scoring part 21 is performed in the procedure shown by the flowchart of FIG.

먼저, 이용자의 해답문이 채점부(21)에 받아들여진다(S1O1). 그리고, 출제된 문제문에 대응하는 각 정답문 중에서, 하나의 정답문이 정답문 데이터 베이스(18)로부터 추출된다. 여기서, 정답문 데이터 베이스(18)에는, 예를 들면, 도 4에 나타낸 바와 같이, 복수개의 정답문이 기억되어 있다. 이하에서는, 이들 정답문 중, 도 4의 「No.1」의 정답문과의 대비에 의한 채점을 예로서 설명한다.First, the user's answer is accepted by the scoring unit 21 (S101). And, among the correct answers corresponding to the question asked, one correct answer is extracted from the correct answer database 18. Here, for example, as shown in FIG. 4, a plurality of correct answer databases are stored in the correct answer database 18. Below, the scoring by contrast with the correct answer of "No. 1" of FIG. 4 is demonstrated as an example among these correct answers.

처음에, 어군 평가 수단(25)에서, 하나의 단어 또는 연속하는 복수개의 단어의 집합체인 어군의 상이에 착안한 채점이 행해진다(어군 평가 단계: S103). 즉, 여기서는, 해답문 및 정답문의 대비에 의해, 해답문과 정답문 사이에서 동일한 어군이 추출되고, 해당 어군이 어군 평가 수단(25)에서의 평가 대상이 된다. 전술한 예에서는, 도 5에 나타낸 바와 같이, 각 문장 내에 사각형으로 에워싸인 어군이, 해답문과 정답문 사이에서 동일한 어군이며, 이들 어군이 평가 대상어가 된다.First, in the fish group evaluating means 25, scoring which focuses on the difference of a fish group which is an aggregate of one word or a plurality of consecutive words is performed (fish group evaluation step: S103). That is, here, the same fish group is extracted between the answer question and the correct answer question by contrast of the answer question and the correct answer question, and the fish group becomes the evaluation target by the fish group evaluation means 25. In the above-mentioned example, as shown in FIG. 5, the fish group enclosed by the rectangle in each sentence is the same fish group between an answer sentence and a correct answer sentence, and these fish groups become a target object for evaluation.

다음에, 이들 평가 대상어에 대하여, 문두로부터의 단어의 위치가 해답문과 정답문 사이에서 일치하는지의 여부가 판정된다. 전술한 예에서, 평가 대상어 「Jack」은 위치가 일치하고 있지만, 다른 평가 대상어 「eating and」와「more than two」는 위치가 불일치한다.Next, for these evaluation target words, it is determined whether or not the position of the word from the beginning coincides between the answer and the correct answer. In the above-described example, the evaluation target word "Jack" coincides with the position, while the other evaluation target words "eating and" and "more than two" do not coincide in position.

그리고, 해답문과 정답문 사이에서 위치가 상이한 동일한 어군 한 조(組)에 대하여, 각 1점의 감점 포인트가 부여되고, 이들을 합산함으로써, 어군 평가 수단(25)에서의 감점 포인트가 구해진다. 전술한 예에서는, 두 조의 어군 「eating and」와 「more than two」가, 해답문과 정답문 사이에서 서로 위치가 일치하지 않 기 때문에, 각 1점의 감점 포인트가 부여되고, 어군 평가 수단(25)에서의 감점 포인트는 합계 2점이 된다.Then, one deduction point is given to each group of identical fish groups having different positions between the answer question and the correct answer question, and by adding them up, a deduction point in the fish group evaluation means 25 is obtained. In the above-described example, since the two groups of fish "eating and" and "more than two" do not coincide with each other between the answer and the correct answer, one point is deducted, and the fish group evaluation means (25 The deduction point in) becomes two points in total.

다음에, 활용형 평가 수단(26)에서, 어군 평가 수단(25)에서 평가 대상어로 된 어군을 제외한 각 단어에 대하여, 이들 활용형에 착안한 채점이 행해진다(활용형 평가 단계: S104). 즉, 여기서는, 어군 평가 수단(25)에서 평가 대상으로 되지 않았던 나머지 단어에 대하여, 해답문 및 정답문의 대비에 의해, 사전 데이터 베이스(19)를 기초로 하여, 해답문과 정답문 사이에서 활용형의 상이에 지나지 않는 단어가 추출되고, 해당 단어가 활용형 평가 수단(26)에서의 평가 대상이 된다. 전술한 예에서는, 도 6에 나타낸 바와 같이, 사각형으로 에워싸인 단어 「have」와 단어 「has」가, 해답문과 정답문 사이에서 활용형의 상이에 지나지 않는 단어이며, 이들 단어가 여기서의 평가 대상어가 된다. 그리고, 이후의 각 도면 내에서, 「×」가 표시된 단어는, 그 전에 이미 평가된 평가 대상어를 의미한다. 여기서의 활용형의 상이는, 전술한 동사의 경우 외에, 예를 들면, 명사의 경우에는, 단수형과 복수형의 상이, 형용사나 부사의 경우에는, 원급, 비교급, 최상급의 상이 등을 들 수 있다.Next, in the utilization type evaluating means 26, the scores focusing on these utilization types are scored for each word except for the fish group which is the evaluation target language in the fish group evaluation means 25 (utilization type evaluation step: S104). That is, here, with respect to the remaining words that were not to be evaluated by the fish group evaluation means 25, the utilization type difference between the answer question and the correct answer statement based on the dictionary database 19 by the contrast of the answer question and the correct answer question. Only a word is extracted, and the word is subjected to evaluation by the utilization type evaluation means 26. In the above-described example, as shown in Fig. 6, the words "have" and the word "has" enclosed in the rectangles are words that differ only in utilization type between the answer and the correct answer, and these words are the evaluation target words here. do. In each of the subsequent drawings, a word marked with "×" means an evaluation target word that has been evaluated before that. In addition to the above-mentioned verbs, the difference in the utilization form here is, for example, in the case of nouns, singular and plural forms, and in the case of adjectives or adverbs, there are differences in the basic, comparative, and superlative forms.

또한, 이들 평가 대상어에 대하여, 문두로부터의 위치가, 해답문과 정답문 사이에서 서로 일치하는지의 여부가 판정된다. 전술한 예에서는, 해답문 내의 단어 「have」와 정답문 내의 단어 「has」는, 이들 위치가 일치하고 있다.In addition, with respect to these evaluation target words, it is determined whether or not the positions from the beginning coincide with each other between the answer and the correct answer. In the above-described example, these positions coincide with the word "have" in the answer sentence and the word "has" in the correct answer sentence.

여기서, 이 활용형 평가에 대한 감점 포인트로서, 해답문과 정답문 사이에서 위치가 상이하지 않으면, 활용형의 상이에 대한 것만 1점이 부여되는 한편, 해답문 과 정답문 사이에서 위치가 상이하면, 활용형 및 위치의 상이에 대한 2점이 부여된다. 이들 감점 포인트를 합산함으로써, 활용형 평가 수단(26)에서의 감점 포인트가 구해진다. 전술한 예에서는, 해답문 내의 단어 「have」와 정답문 내의 단어 「has」는, 활용형이 상이하지만 위치가 일치하므로, 1점의 감점 포인트가 부여되고, 활용형 평가 수단(26)에서의 감점 포인트는 합계 1점이 된다.Here, as a deduction point for the utilization type evaluation, if the position does not differ between the answer and the correct answer, only one point is given for the difference of the utilization type, while if the position is different between the answer and the correct answer, the utilization type and the position Two points are given for the difference of. By summing these deduction points, the deduction points in the utilization type evaluation means 26 are obtained. In the above-mentioned example, since the word "have" in the answer and the word "has" in the correct answer are different in utilization type but coincide in position, one deduction point is given and the deduction point in the utilization type evaluation means 26 is given. Is one point in total.

다음에, 품사 평가 수단(27)에서, 어군 평가 수단(25) 및 활용형 평가 수단(26)에서의 평가 대상어를 제외한 각 단어에 대하여, 품사의 동일성에 주목하고 채점이 행해진다(품사 평가 단계: S105). 즉, 여기서는, 각 평가 수단(25, 26)에서 평가 대상이 되지 않았던 나머지 단어에 대하여, 사전 데이터 베이스(19)의 데이터를 기초로 하여, 품사의 판별이 행해지고, 해답문 및 정답문의 대비에 의해, 이들 사이에서 품사가 동일하게 되는 단어가 추출되고, 해당 단어가 품사 평가 수단(27)에서의 평가 대상이 된다.Next, in the part-of-speech evaluation means 27, for each word except for the evaluation target words in the fish group evaluation means 25 and the utilization type evaluation means 26, the parts of speech are paid attention to and the scoring is performed (part of speech evaluation step: S105). That is, here, the parts of speech are discriminated based on the data of the dictionary database 19 with respect to the remaining words that have not been evaluated by the evaluation means 25 and 26, and by contrast between the answer and the correct answer. The words whose parts of speech are the same are extracted between them, and the words become the evaluation targets in the parts of speech evaluation means 27.

여기서의 품사의 동일은, 미리 설정된 품사 체계에 기초하여 판단된다. 이 품사 체계는, 특히 한정되지 않고, 「품사」나 「형용사」 등의 대분류에 의한 것이나, 「보통 명사」나 「고유 명사」 등, 대분류를 보다 세분화한 분류에 의한 것이 사용된다. 본 실시예에서는, 후자의 분류에 기초한 품사 체계가 사용된다.The same part-of-speech here is determined based on a pre-set part-of-speech system. This part-of-speech system is not specifically limited, The thing by the big classification of "part-of-speech", the "adjective", etc., and the thing by the classification | segmentation which subdivided the major classification, such as "normal noun" and "unique noun" is used. In this embodiment, a part-of-speech system based on the latter classification is used.

전술한 예에서는, 도 7에 나타낸 바와 같이, 사각형으로 에워싸인 단어 「in」 및 「for」의 조와 「minutes」 및 「hours」의 조가, 해답문과 정답문 사이에서 품사가 각각 동일한 단어의 조이며, 이들 각 단어가, 여기서의 평가 대상어가 된다.In the above-described example, as shown in Fig. 7, a pair of words "in" and "for" surrounded by a square and a pair of "minutes" and "hours" are groups of words with the same parts of speech between the answer and the correct answer. Each of these words becomes an evaluation target word here.

그리고, 전술한 예에는 없지만, 한쪽의 문장의 품사에 대하여, 동일한 품사가 다른 쪽의 문장에 복수개 있는 경우에는, 상기 다른 쪽의 문장의 문두에 가까운 단어가 선택된다.Incidentally, although not in the above-described example, when the parts of speech of one sentence are plural in the other sentence, a word close to the head of the other sentence is selected.

또한, 이들 평가 대상어가 된 각 단어의 조에 대하여, 문두로부터의 위치가, 해답문과 정답문 사이에서 서로 일치하는지의 여부가 판정된다. 전술한 예에서는, 해답문 중의 단어 「in」과 정답문 중의 단어 「for」의 조는, 이들 위치가 불일치하며, 또한, 해답문 중의 단어 「minutes」와 정답문 중의 단어 「hours」의 조도 이들 위치가 불일치한다.In addition, it is determined whether or not the positions from the front doors coincide with each other between the answer and the correct answer sentences with respect to the pair of words used as the evaluation target words. In the above-mentioned example, the group of the word "in" in the answer and the word "for" in the correct answer is inconsistent in these positions, and the group of the word "minutes" in the answer and the word "hours" in the correct answer are also these positions. Does not match.

여기서, 이 품사 평가에 대한 감점 포인트로서 해답문과 정답문 사이에서 위치가 상이하지 않으면, 단어의 상이에 대한 1점이 부여되는 한편, 해답문과 정답문 사이에서 위치가 상이하면, 단어 및 위치의 상이에 대한 2점이 부여된다. 이들 감점 포인트를 합산함으로써, 품사 평가 수단(27)에서의 감점 포인트가 구해진다. 전술한 예에서는, 해답문 중의 단어 「in」과 정답문 중의 단어 「for」의 조는, 품사는 동일하지만 단어가 상이하며, 위치가 일치하고 있지 않으므로, 2점의 감점 포인트가 부여된다. 또한, 해답문 내의 단어 「minutes」와 정답문 내의 단어 「hours」의 조도 동일하게 2점의 감점 포인트가 부여되고, 품사 평가 수단(27)에서의 감점 포인트는 합계 4점이 된다.Here, if the position is not different between the answer and the correct answer as a deduction point for this part-of-speech evaluation, one point is given for the difference of the word, while if the position is different between the answer and the correct answer, the difference between the word and the position is different. 2 points are given. By summing these deduction points, the deduction points in the part-of-speech evaluation means 27 are obtained. In the above-described example, the word "in" in the answer and the word "for" in the correct answer have the same parts of speech but different words, and their positions do not coincide, so two points are deducted. In addition, two points of deduction points are provided similarly to the group of the word "minutes" in the answer and the word "hours" in the correct answer, and the deduction points in the part-of-speech evaluation means 27 are four points in total.

다음에, 스펠링 평가 수단(28)에서, 어군 평가 수단(25), 활용형 평가 수단(26) 및 품사 평가 수단(27)에서의 각 평가 대상어를 제외한 각 단어에 대하여, 해답문의 단어의 스펠링 미스에 착안한 채점이 행해진다(스펠링 평가 단계: S106). 즉, 여기서는, 각 평가 수단(25 ∼ 27)에서 평가 대상이 되지 않았던 나머지 단어에 대하여, 해답문 및 정답문의 대비에 의해, 이들 사이에서 철자가 근사한 단어가 추출되고, 해당 단어가, 여기서의 평가 대상이 된다.Next, in the spelling evaluation means 28, for each word except the evaluation target words in the fish group evaluation means 25, the utilization type evaluation means 26, and the part-of-speech evaluation means 27, the spelling miss of the word of the answer question is Focused scoring is performed (spelling evaluation step: S106). That is, here, with respect to the remaining words which were not evaluated by the evaluation means 25 to 27, the words in which the spellings are approximated between them are extracted by the contrast between the answer and the correct answer, and the word is evaluated here. It becomes a target.

여기서, 해답문 및 정답문의 각 단어 사이에서 철자가 근사한지의 여부의 판단은, 공지된 레벤쉬타인 거리(Levenshtein distance)를 사용하여 행해진다. 이 레벤쉬타인 거리는, 서로 비교 대상이 되는 단어에 대하여, 문자의 누락, 문자의 오기, 문자의 삽입을 고려하여, 정답에 합치시키는 단계 중 최소로 되는 단계의 개수(코스트)에 의해 정해진다.Here, the determination of whether the spelling is approximated between each word of the answer and the correct answer is made using a known Levenshtein distance. The Levenstein distance is determined by the number of steps (coast) which is the minimum of the steps of matching the correct answer with respect to the words to be compared with each other, taking into account the omission of the letter, the letter coming, and the insertion of the letter.

예를 들면, 「puzzle」이라는 정답문의 단어에 대하여, 스펠링 미스에 의해, 해답문에서는 「pzzel」이라는 단어가 사용되었을 경우,For example, when the word "pzzel" is used in the answer to the word of the correct answer of "puzzle" by the spelling miss,

해답문의 「pzzel」에 대하여, 정답문의 「puzzle」로 바꾸려면,For "pzzel" in the answer, to change to "puzzle" in the correct answer:

(1) 문자 「p」와 문자 「z」의 사이에 문자 「u」를 삽입하고,(1) Insert the letter "u" between the letter "p" and the letter "z",

(2) 문자 「z」와 문자 「e」의 사이에 문자 「l」을 삽입하고,(2) Insert the letter "l" between the letter "z" and the letter "e",

(3) 마지막 문자 「l」을 삭제,(3) delete the last character "l",

의 3 단계가 필요해지므로, 여기서의 「코스트 3」이, 「puzzle」 및 「pzzel」 사이의 레벤쉬타인 거리가 된다.Since three stages of are required, the "coast 3" here becomes the Levenstein distance between "puzzle" and "pzzel".

그리고, 해답문 및 정답문 사이에서, 평가 대상어가 되는 각 단어를 대비할 때, 레벤쉬타인 거리가 소정의 임계값 이하로 되는 단어의 조가, 서로 근사한 단어로 판단되고, 그 해답문의 단어가 스펠링 미스의 단어인 것으로 판정된다.Then, between the answers and the correct answers, when comparing each word to be evaluated, the pair of words whose Levenstein distance is equal to or less than a predetermined threshold value is judged to be close to each other, and the words in the answer are misspelled. Is determined to be a word.

전술한 예에서는, 도 8에 나타낸 바와 같이, 사각형으로 에워싸인 해답문 내 의 단어 「dlinking」과, 정답문 내의 단어 「drinking」이, 해답문과 정답문 사이에서 스펠링이 근사한 단어이며, 이들 단어가 여기서의 평가 대상어로 되고, 해답문 내의 단어 「dlinking」이 스펠링 미스의 단어인 것으로 판단된다.In the above-described example, as shown in Fig. 8, the word "dlinking" in the solution enclosed in the rectangle and the word "drinking" in the correct answer are words in which spelling is approximated between the answer and the correct answer. It becomes the evaluation target language here, and it is judged that the word "dlinking" in an answer is a word of misspelling.

또한, 이들 평가 대상어에 대하여, 문두로부터의 위치가, 해답문과 정답문 사이에서 서로 일치하는지의 여부가 판정된다. 전술한 예에서는, 해답문 중의 단어 「dlinking」, 정답문 중의 단어 「drinking」은, 이들 위치가 불일치하다.In addition, with respect to these evaluation target words, it is determined whether or not the positions from the beginning coincide with each other between the answer and the correct answer. In the above-mentioned example, these positions are inconsistent between the word "dlinking" in the answer and the word "drinking" in the correct answer.

여기서의 감점 포인트로서, 해답문과 정답문 사이에서 위치가 동일하면, 스펠링 미스에 대한 1점이 부여되는 한편, 해답문과 정답문 사이에서 위치가 상이하면, 스펠링 미스 및 위치의 상이에 대한 2점이 부여된다. 이들 감점 포인트를 합산함으로써, 스펠링 평가 수단(28)에서의 감점 포인트가 구해진다. 전술한 예에서는, 해답문 중의 단어 「dlinking」과, 정답문 중의 단어 「drinking」은, 위치가 일치하고 있지 않으므로, 2점의 감점 포인트가 부여되고, 스펠링 평가 수단(28)에서의 감점 포인트는 합계 2점이 된다.As a deduction point here, if the position is the same between the answer and the correct answer, one point is given for the misspelling, while if the position is different between the answer and the correct answer, two points are given for the difference between the spelling miss and the position. . By summing these deduction points, the deduction points in the spelling evaluation means 28 are obtained. In the above-mentioned example, since the word "dlinking" in the answer and the word "drinking" in the correct answer do not coincide with each other, two deduction points are given, and the deduction point in the spelling evaluation means 28 is It is two points in total.

다음에, 최종 평가 수단(29)에서는, 전술한 각 평가 수단(25 ∼ 28)에서 평가 대상어가 되지 않았던 나머지 단어에 대한 채점이 행해진다(최종 평가 단계: S107). 즉, 여기서는, 나머지 단어에 대하여, 다음과 같이 감점 포인트가 구해진다.Next, in the final evaluation means 29, scoring is performed on the remaining words that have not been the evaluation target words in the respective evaluation means 25 to 28 (final evaluation step: S107). That is, here, the deduction point is calculated | required about the remaining words as follows.

먼저, 아직 평가 대상이 되고 있지 않은 단어 중, 해답문과 정답문 사이에서, 동일 위치에 단어가 존재하는지의 여부가 판정된다. 전술한 예에서는, 도 9에 나타낸 바와 같이, 동일 위치에 존재하는 단어가 없고, 여기서의 감점 포인트는 O 점이다.First, among words which have not yet been evaluated, it is determined whether a word exists at the same position between the answer and the correct answer. In the above-mentioned example, as shown in FIG. 9, there is no word which exists in the same position, and the deduction point here is O point.

그리고, 더 남은 단어 중, 해답문과 정답문 사이에서, 한단어씩의 조를 작성할 수 있는지의 여부가 판별되고, 조로 작성할 수 있으면, 감점 포인트로서 단어 및 위치의 상이에 대한 2점이 한 조마다 부여된다. 전술한 예에서는, 도 10에 나타낸 바와 같이, 해답문 중의 단어 「thirty」와, 정답문 중의 단어 「been」이 평가 대상이 되고, 한 조이므로, 감점 포인트로서 2점이 부여된다.Among the remaining words, it is determined whether or not a pair of words can be written between the answer and the correct answer, and if the pair can be written, two points for the difference between the word and the position are given as a deduction point for each pair. . In the above-mentioned example, as shown in FIG. 10, the word "thirty" in the answer and the word "been" in the correct answer are the evaluation targets, and as a set, two points are given as deduction points.

마지막에, 해답문 및 정답문 중 어느 한쪽에만 남은 단어에 대하여, 한 단어마다 감점 포인트 1점이 부여된다. 전술한 예에서는, 도 11에 나타낸 바와 같이, 정답문 중의 단어 「and」와 단어 「a」와 단어 「half」가 남아 있으며, 감점 포인트로서 3단어분의 3점이 부여된다.Finally, one deduction point is given to each word for words left in either of the answer and the correct answer. In the above-mentioned example, as shown in FIG. 11, the word "and", the word "a", and the word "half" remain in a correct answer, and three points of three words are given as a deduction point.

다음에, 이상의 각 수단에 의해 구해진 감점 포인트가 합산되고, 다음 식(1)에 의해, 정답문에 대한 해답문의 근사도가 구해진다(S108).Next, the deduction points obtained by each of the above means are added together, and an approximation of the answer to the correct answer is obtained by the following equation (1) (S108).

여기서, 근사도를 N이라 하고, 감점 포인트의 합계를 P라 하고, 해답문의 단어 개수를 W1이라 하고, 정답문의 단어 개수를 W2라 하면,Here, if the approximation is N, the sum of the deduction points is P, the number of words in the answer is W1, and the number of words in the correct answer is W2,

N = 1 - (P/(W1 + W2)) …식(1)N = 1-(P / (W1 + W2))... Formula (1)

전술한 예에서는, 도 5 ∼ 도 11의 결과, 감점 포인트의 총합계는 14점이 되고, 해답문의 단어 개수는 11개 단어, 정답문의 단어 개수는 14개 단어이므로, 근사도 N은,In the above-described example, as a result of Figs. 5 to 11, the total number of deduction points is 14 points, and the number of words in the answer is 11 words and the number of words in the correct answer is 14 words.

1 - (14/(11 + 14)) = 0.44로 구해진다.1-(14 / (11 + 14)) = 0.44

이상의 채점 처리를 각 정답문에 대하여 행하고(S1O9), 그 중 가장 높은 근 사도가 그 해답문의 점수가 되며(S110), 해당 근사도에 대응하는 정답문이 해답문의 첨삭 대상으로 된다.The above scoring process is performed for each correct answer (S109), the highest approximation of which is the score of the answer (S110), and the correct answer corresponding to the approximation is the corrected answer.

그리고, 이상에서, 각 수단에서의 감점 포인트를 1점 또는 2점으로 하고 있지만, 각 평가 항목에 따라, 부여되는 감점 포인트의 점수를 바꾸어서, 각 항목의 중요도를 부여할 수도 있다.In addition, although the deduction point in each means is set to 1 point or 2 points, the score of the deduction point provided can be changed according to each evaluation item, and the importance of each item can also be given.

따라서, 이와 같은 실시예에 따르면, 해답문에 대하여 각종 항목으로 채점할 수 있고, 실정에 따른 객관적인 채점을 간단하게 행할 수 있는 효과를 얻는다.Therefore, according to such an embodiment, the answer can be scored by various items, and the objective scoring can be performed easily.

다음에, 본 발명의 다른 실시예에 대하여 설명한다. 그리고, 이하의 설명에서, 실시예 1과 동일 또는 동등한 구성 부분에 대하여는 동일 부호를 사용하기로 하고, 설명을 생략 또는 간략하게 한다.Next, another Example of this invention is described. In the following description, the same or equivalent components as those in the first embodiment will be denoted by the same reference numerals, and the description thereof will be omitted or simplified.

[실시예 2]Example 2

실시예 2는, 실시예 1에 대하여 채점부(21)의 구성을 바꾸고, 해답문의 채점 방법, 즉 상기 감점 포인트 및 근사도 N의 산출 방법을 바꾼 것이 특징이다.The second embodiment is characterized in that the configuration of the scoring unit 21 is changed with respect to the first embodiment, and the scoring method of the answer question, that is, the calculation method of the deduction point and the approximation degree N, is changed.

즉, 본 실시예의 채점부(21)는, 도 12에 나타낸 바와 같이, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 어군의 상이에 착안하여 채점하는 어군 평가 수단(25)과, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 품사의 동일성에 착안하여 채점하는 품사 평가 수단(27)과, 이들 각 평가 수단(25, 27)에 의한 채점을 행한 후 최종적인 채점을 행하는 최종 평가 수단(29)을 구비하고 있고, 어군 평가 수단(25), 품사 평가 수단(27), 최종 평가 수단(29)의 순서로 채점 처리가 행해진다.That is, as shown in Fig. 12, the scoring unit 21 of the present embodiment includes a fish group evaluation means 25 which focuses on the difference between the correct answer and the fish group in the answer question, and the correct answer and the answer question. Part-of-speech evaluation means 27 which focuses on the identification of the parts-of-speech of the words in the inside, and the final evaluation means 29 which performs final scoring after scoring by each of these evaluation means 25 and 27 are provided, A scoring process is performed in order of the fish group evaluation means 25, the part-of-speech evaluation means 27, and the last evaluation means 29. FIG.

본 실시예의 채점부(21)에서의 채점 방법에 대하여, 일례를 들어 이하에 설 명한다.The scoring method in the scoring part 21 of a present Example is demonstrated below as an example.

본 실시예에서도, 실시예 1과 동일한 문제문, 정답문 및 해답문을 사용하고, 해당 해답문에 대한 채점 프로세스를 설명한다.Also in this embodiment, the same question, correct answer, and answer as in Example 1 are used, and a scoring process for the answer is described.

먼저, 어군 평가 수단(25)에서, 하나의 단어 또는 연속하는 복수개의 단어의 집합체인 어군의 상이에 착안한 채점이 행해진다(어군 평가 단계). 즉, 여기서는, 해답문 및 정답문의 대비에 의해, 해답문과 정답문 사이에서 동일 또는 근사한 어군이 추출되고, 해당 어군이 어군 평가 수단(25)에서의 평가 대상이 된다. 구체적으로는, 정답문 및 해답문 사이에 동일한 어군이 상호 매칭 등에 의해 결정된다. 그리고, 해당되는 동일한 어군에 인접하는 전후의 단어에 대하여, 정답문 및 해답문 사이에서, 활용형의 상이 또는 스펠링 미스인지의 여부가 판단되고, 활용형의 상이 또는 스펠링 미스로 판단된 경우에, 이들 전후의 단어를 상기 동일한 어군에 포함하여 근사한 어군이 된다. 한편, 동일한 어군에 인접하는 전후의 단어가 활용형의 상이 또는 스펠링 미스로 판단되지 않은 경우에는, 해당 단어를 포함하지 않고 그대로 동일한 어군이 된다.First, in the fish group evaluating means 25, scoring which focuses on the difference of a fish group which is an aggregate of one word or a plurality of consecutive words is performed (fish group evaluation step). That is, here, the same or approximate fish group is extracted between the answer question and the correct answer question by contrast of the answer question and the correct answer question, and the fish group becomes the evaluation target in the fish group evaluation means 25. Specifically, the same fish group is determined by mutual matching or the like between the correct answer and the answer. For words before and after adjacent to the same fish group, it is determined whether the utilization type is different or spelling miss between the correct answer and the answer sentence, and when it is determined that the utilization type is different or spelling miss, The word of is included in the same fish group to form a cool fish group. On the other hand, when the word before and after adjacent to the same fish group is not judged to be different in the utilization type or misspelling, the same fish group is included as it is without including the word.

전술한 예에서는, 도 13의 각 문장 내에 사각형으로 에워싸인 어군이, 해답문과 정답문 사이에서 동일 또는 근사한 것이며, 이들 어군이 평가 대상어로 된다.In the above-mentioned example, the fish group enclosed by the rectangle in each sentence of FIG. 13 is the same or approximate between the answer and the correct answer, and these fish groups are the evaluation target words.

즉, 해답문 내의 어군 A 「Jack have」 및 정답문 내의 어군 A 「Jack has」는, 「Jack」 부분이 동일하며, 그 뒤의 단어인 해답문의 「have」가 정답문의 「has」에 대하여 활용형이 잘못되어 있는 것으로 판단되어, 근사한 어군이 된다.That is, the fish group A "Jack have" in the answer and the fish group A "Jack has" in the correct answer have the same "Jack" part, and the word "have" of the subsequent word is utilized as the "has" of the correct answer. It is judged that this is wrong, and becomes a nice fish group.

또한, 해답문 내의 어군 B 「eating and dlinking」 및 정답문 내의 어군 B 「eating and drinking」은, 「eating and」부분이 동일하며, 그 뒤의 단어인 해답문의 「dlinking」이 정답문의 「drinking」에 대하여 스펠링 미스로 판단되어, 근사한 어군이 된다.In addition, the fish group B "eating and dlinking" in the answer and the fish group B "eating and drinking" in the correct answer have the same "eating and" portion, and the word "dlinking" in the answer is "drinking". It is judged to be a missed spelling and becomes a nice fish group.

또한, 해답문 내 및 정답문 내의 어군 C 「more than two」는, 서로 완전히 일치하므로, 동일한 어군이 된다.In addition, since the fish group C "more than two" in the answer and the correct answer is completely identical to each other, it becomes the same fish group.

그리고, 여기서의 활용형의 에러 및 스펠링 미스의 판단은, 실시예 1에서 설명한 활용형 평가 수단(26) 및 스펠링 평가 수단(28)과 마찬가지의 방법에 의해 행해진다.The determination of the error of the utilization type and the spelling miss here is performed by the same method as the utilization type evaluation means 26 and the spelling evaluation means 28 described in the first embodiment.

다음에, 이들 동일 또는 근사한 어군으로 이루어지는 평가 대상어에 대하여, 정답문에 대하여 활용형이 잘못된 단어, 스펠링 미스의 단어에 대하여, 각각 한 단어당 1점의 감점 포인트가 부여된다. 전술한 예에서, 해답문의 어군 A 「Jack have」는, 정답문의 어군 A에 대하여 활용형이 잘못되어 있는 단어 「have」를 한 단어 포함하고, 또한, 해답문의 어군 B 「eating and dlinking」은, 정답문의 어군 B에 대하여 철자가 잘못되어 있는 단어 「dlinking」을 한 단어 포함하고 있으므로, 이들 어군 A 및 어군 B에 대한 감점 포인트는, 각각 1점이 된다. 또한, 해답문의 어군 C 「more than two」는, 정답문의 어군 C에 대하여 활용형의 상이나 스펠링 미스가 없으므로, 감점 포인트는 0점이 된다.Subsequently, one point for each word is given a deduction point for the word to be evaluated for the correct answer, and the word for the spelling miss, to the evaluation target word composed of the same or approximate fish group. In the above-described example, the fish group A `` Jack have '' in the answer sentence includes a word `` have '' having a wrong use type for the fish group A in the correct answer sentence, and the fish group B `` eating and dlinking '' in the answer sentence is the correct answer sentence. Since the word "dlinking" with the misspelled word "dlinking" is included with the fish group B, the deduction points for the fish group A and the fish group B are each 1 point. In addition, since the fish group C "more than two" of the answer question has no utilization type or spelling miss with respect to the fish group C of the correct answer question, the deduction point is zero.

다음에, 동일 또는 근사한 어군에 대하여, 그 배열 순서의 상이에 주목하고, 감점 포인트를 부여할지의 여부가 결정된다. 전술한 예에서, 해답문은, 어군 A, 어군 B 및 어군 C의 순서로 배열되어 있고, 정답문도 어군 A, 어군 B 및 어군 C의 순서로 배열되어 있다. 이와 같은 경우에는, 배열 순서가 동일하게 되어 감점 없음, 즉 감점 포인트 O점이 된다.Next, with respect to the same or approximate fish group, attention is paid to the difference in the arrangement order, and it is determined whether to give a deduction point. In the above-described example, the answers are arranged in the order of fish group A, fish group B and fish group C, and the correct answers are also arranged in order of fish group A, fish group B and fish group C. In such a case, the arrangement order is the same and there is no deduction point, that is, a deduction point O point.

한편, 만일, 정답문이, 어군 A, 어군 B 및 어군 C의 순서에 대하여, 해답문이, 어군 C, 어군 A 및 어군 B의 순서로 배열되어 있다고 하면, 정답문의 어군의 배열과 동일하게 하기 위해서는, 해답문의 어군 C를 어군 B의 뒤로 이동시키는 하나의 단계가 필요하다. 이 필요 단계 수에 감점 포인트 5점을 곱하여, 어군의 배열 순서에 착안한 감점 포인트가 산출된다. 이와 같이 필요 단계 수가 하나의 단계일 경우에는, 감점 포인트가 5점이 된다.On the other hand, if the correct answer is in the order of fish group A, fish group B and fish group C, the answer is arranged in the order of fish group C, fish group A and fish group B, and the same as the arrangement of fish group in the correct answer To do this, one step of moving fish C of the answer back to fish B is required. This required number of steps is multiplied by five deduction points to calculate deduction points paying attention to the arrangement order of fish groups. As described above, when the required number of steps is one step, the deduction point is five points.

다음에, 품사 평가 수단(27)에서, 어군 평가 수단(25)에서의 평가 대상어를 제외한 각 단어에 대하여, 품사의 동일성에 착안한 채점이 행해진다(품사 평가 단계). 즉, 여기서는, 실시예 1과 마찬가지로, 어군 평가 수단(25)에서 평가 대상이 되지 않았던 나머지 단어에 대하여, 사전 데이터 베이스(19)의 데이터를 기초로 하여, 품사의 판별이 행해지고, 해답문 및 정답문의 대비에 의해, 이들 사이에서 품사가 동일하게 되는 단어가 추출되고, 해당 단어가 품사 평가 수단(27)에서의 평가 대상이 된다. 전술한 예에서는, 도 14에 나타낸 바와 같이, 사각형으로 에워싸인 단어 「in」 및 「for」, 및 단어 「minutes」 및 「hours」가, 각각 해답문과 정답문 사이에서 품사가 동일하게 되는 단어이며, 이들 단어가, 여기서의 평가 대상어로 된다.Next, in the part-of-speech evaluation means 27, the scoring which pays attention to the identity of the parts-of- speech is performed with respect to each word except the evaluation target word in the fish group evaluation means 25 (part of speech evaluation step). That is, here, as in the first embodiment, parts of speech are discriminated based on the data in the dictionary database 19 with respect to the remaining words that have not been evaluated by the fish group evaluation means 25. By inquiring, a word in which the parts of speech are the same among them is extracted, and the word becomes the object of evaluation in the parts of speech evaluation means 27. In the above-described example, as shown in FIG. 14, the words "in" and "for" surrounded by a rectangle, and the words "minutes" and "hours" are words in which the parts of speech are the same between the answer and the correct answer, respectively. These words become the evaluation target here.

여기서, 이 품사 평가에 대한 감점 포인트는, 해답문과 정답문 사이에서 동일하게 된 품사의 종류에 따라 정해진다. 구체적으로, 동일하게 된 품사가 관사라 면, 감점 포인트 3점, 전치사라면, 감점 포인트 7점, 그 외의 품사라면, 감점 포인트 10점이 각각 부여된다. 전술한 예에서는, 해답문 내의 단어 「in」과 정답문 내의 단어 「for」는, 품사가 전치사이므로, 감점 포인트가 7점이 된다. 한편, 해답문 내의 단어 「minutes」와 정답문 내의 단어 「hour」는, 전치사 이외의 그 외의 품사(명사)이므로, 감점 포인트가 10점이 되고, 품사 평가 수단(27)에서의 감점 포인트가 17점이 된다.Here, the deduction point for this part-of-speech evaluation is determined according to the kind of part-of-speech which became the same between the answer and the correct answer. Specifically, if the same parts of speech are articles of article, three points of deduction points and prepositions, seven points of deduction points and ten points of deduction points are given. In the above-described example, since the word "in" in the answer and the word "for" in the correct answer are prepositions, the deduction point is 7 points. On the other hand, since the word "minutes" in the answer and the word "hour" in the correct answer are other parts of speech (nouns) other than the preposition, the deduction point is 10 points, and the deduction point in the parts of speech evaluation means 27 is 17 points. do.

그리고, 실시예 1과 같이, 평가 대상어에 대하여, 문두로부터의 위치가 해답문과 정답문 사이에서 서로 일치하는지의 여부도 판정하고, 그 일치·불일치에 의한 감점 포인트의 점수를 바꾸어도 된다.And as with Example 1, with respect to the evaluation target word, it can also determine whether the position from the head | line coincides with an answer sentence and a correct answer sentence, and may change the score of the deduction point by the matching and inconsistency.

다음에, 최종 평가 수단(29)에서, 전술한 각 평가 수단(25, 27)에서 평가 대상어가 되지 않았던 나머지 단어에 대하여 채점이 행해지고(최종 평가 단계), 다음과 같이, 감점 포인트가 구해진다.Next, in the final evaluation means 29, scoring is performed on the remaining words which have not been the evaluation target words in the respective evaluation means 25 and 27 (final evaluation step), and a deduction point is obtained as follows.

즉, 아직 평가 대상이 되어 있지 않은 해답문 및 정답문의 각 단어에 대하여, 이들의 품사별로 감점 포인트가 산출되고, 이것을 총합계하여, 최종 평가 수단(29)에서의 감점 포인트가 구해진다. 구체적으로는, 본 실시예의 품사 평가 수단(27)과 마찬가지로, 관사이면 감점 포인트 3점, 전치사이면 감점 포인트 7점, 그 외의 품사이면 감점 포인트 10점이 된다. 여기서도, 품사 종류별의 판정에는, 전술한 사전 데이터 베이스(19)가 사용된다.In other words, for each word in the answer and correct answers that have not yet been evaluated, a deduction point is calculated for each of the parts of speech, and the points are totaled to obtain a deduction point in the final evaluation means 29. Specifically, similarly to the part-of-speech evaluation means 27 of this embodiment, three points are deducted points if it is an article, seven points are deducted if it is a preposition, and ten points are deducted if it is other parts of speech. Here too, the above-described dictionary database 19 is used for the determination by the part-of-speech type.

전술한 예에서는, 도 15에 나타낸 바와 같이, 해답문 내의 단어 「thirty」와, 정답문 내의 단어 「been」과 단어 「and」와 단어 「a」와 단어 「half」의 합계 5개의 단어에 대하여, 각각 품사에 의한 감점 포인트가 부여된다. 여기서는, 단어 「a」는 관사이므로 감점 포인트는 3점, 그 이외의 4개의 단어는, 관사 및 전치사는 아니므로, 감점 포인트가 각 10점이 되고, 최종 평가 수단(29)에서의 감점 포인트는, 합계 43점이 된다.In the above-described example, as shown in Fig. 15, the word "thirty" in the answer, the word "been", the word "and", and the word "a" and the word "half" in the correct answer are five words in total. Deduction points by parts of speech are given. In this case, since the word "a" is an article, three points are deducted, and four other words are not articles and prepositions, and thus the points are each deduction point, and the points in the final evaluation means 29 are 43 points in total.

그리고, 이상의 각 수단에서의 감점 포인트는, 특히 한정되지 않고, 각종 점수를 임의로 채용할 수 있다.In addition, the deduction point in each said means is not specifically limited, Various scores can be employ | adopted arbitrarily.

다음에, 이상의 각 수단에서 구해진 감점 포인트가 합산되고, 다음 식(2)에 의해, 정답문에 대한 해답문의 근사도가 구해진다.Next, the deduction points obtained by each of the above means are added together, and an approximation of the answer to the correct answer is obtained by the following equation (2).

여기서, 근사도를 N이라 하고, 감점 포인트의 합계를 P라 하고, 해답문의 단어 개수와 정답문의 단어 개수 사이에서 많은 쪽의 단어 개수를 Wmax라 하고, 설정되어 있는 최대 감점 포인트 Pmax(본 실시예에서는 10점)라 하면,Here, the approximation is N, the sum of the deduction points is P, the number of words between the number of words in the solution and the number of words in the correct answer is Wmax, and the maximum deduction point Pmax is set. 10 points)

N = 1 - (P/(Wmax × Pmax)) …식(2)N = 1-(P / (Wmax x Pmax))... Formula (2)

그리고, 상기 식(2)에서, 근사도 N이 마이너스치가 되었을 경우에는, 근사도 N을 O로 한다.And in the said Formula (2), when approximation degree N becomes a negative value, approximation degree N is set to O.

전술한 예에서는, 도 13 ∼ 도 15의 결과, 감점 포인트의 총합계는 62점이 되고, 해답문의 단어 개수는 11개, 정답문의 단어 개수는 14개이므로, Wmax는 14가 되고,In the above-described example, as a result of Figs. 13 to 15, the total number of deduction points is 62 points, so the number of words in the answer is 11 and the number of words in the correct answer is 14, so Wmax is 14,

근사도 N은,Approximation N is

1 - (62/(14 × 10)) = 0.56으로 구해진다.1-(62 / (14 x 10)) = 0.56.

이후는, 실시예 1과 마찬가지로, 이상의 채점 처리를 정답문 각각에 대하여 행하고, 그 중 가장 높은 근사도 N이 그 해답문의 점수가 되고, 해당 근사도 N에 대응하는 정답문이 해답문의 첨삭 대상이 된다.Thereafter, as in Example 1, the above scoring process is performed on each of the correct answers, and the highest approximation N is the score of the answer, and the correct answer corresponding to the approximation N is the target of the corrective answer. do.

따라서, 이와 같은 실시예 2에 의해서도, 실시예 1과 마찬가지의 효과를 얻을 수 있다. Therefore, also in Example 2, the same effect as Example 1 can be acquired.

여기서, 실시예 2의 변형예로서 다음의 태양이 있다. 즉, 해답문 내의 단어의 스펠링 미스에 의해, 근사한 어군이 된 어군에 대하여, 스펠링 미스로 판단된 단어를 정답문 내의 정확한 단어로 치환한 다음, 전술한 품사 평가 수단(27)에 의한 품사 평가 단계를 행하도록 할 수도 있다. 도 13에 나타낸 전술한 예에 의하면, 스펠링 미스에 의해 근사한 어군으로 판단된 어군 B에 대하여, 해답문 내의 단어 「dlinking」을 해당하는 정답문 내의 단어 「drinking」으로 치환한 다음, 어군 평가 수단(25)에서 평가 대상으로 되지 않았던 나머지 단어에 대하여, 사전 데이터 베이스(19)의 데이터를 기초로 하여, 단어의 전후의 단어의 품사를 고려하여 품사의 판별이 행해진다.Here, the following aspects are mentioned as a modification of Example 2. As shown in FIG. That is, by spelling miss of the word in the answer sentence, the word determined as a spelling miss is replaced with the correct word in the correct answer for the fish group which becomes a closest fish group, and then the part-of-speech evaluation step by the above-described part-of-speech evaluation means 27 It can also be done. According to the above-described example shown in FIG. 13, for the fish group B judged by the spelling miss as the approximate fish group, the word "dlinking" in the answer is replaced with the word "drinking" in the corresponding answer, and then the fish group evaluation means ( Regarding the remaining words that are not to be evaluated in 25), parts of speech are determined in consideration of parts of speech before and after the word based on the data in the dictionary database 19.

이와 같은 변형예에 의하면, 품사의 판별을 행할 때의 정밀도를 높일 수 있다. 구체적으로, 복수 종류의 품사의 기능을 가지는 단어에 대하여 품사의 판별을 하는 경우에, 해당 단어의 전후의 단어의 품사를 고려하여 품사를 특정한다. 그런데, 스펠링 미스한 단어(도 13의 예에서는, 단어 「dlinking」) 뒤의 단어(도 13 내의 단어 「in」)의 품사의 판별을 행하고자 하는 경우에는, 스펠링 미스한 단어가 현존하지 않는 경우가 많기 때문에, 해당되는 스펠링 미스한 단어의 품사를 판별하지 못하고, 그 단어의 품사를 고려한 후의 단어의 품사 특정을 할 수 없다. 이 경우에는, 사용 빈도 등에 기초한 통계적인 관점으로부터, 하나의 품사로 한정할 수 밖에 없고, 이것으로는, 사용 태양에 맞는 정확한 품사의 판별을 행할 수 없다. 그 점은, 본 변형예에 의하면, 스펠링 미스한 단어를 정확한 단어로 치환함으로써, 스펠링 미스한 단어에 이어지는 단어의 품사를 특정할 때, 해당 단어가 복수 종류의 품사 기능을 가지는 경우라도, 해답문 작성자(이용자)의 사용 의도에 따른 품사의 종류를 보다 정확하게 특정할 수 있다.According to such a modification, the precision at the time of discriminating parts of speech can be improved. Specifically, when the part-of-speech is discriminated against words having a function of plural kinds of parts of speech, the parts of speech are specified in consideration of the parts of speech before and after the word. By the way, when the part-of-spell missed word (the word "dlinking" in the example of FIG. 13) is to determine the parts of speech after the word (the word "in" in FIG. 13), when the misspelled word does not exist Because of the large number of parts of speech, the part of speech of the misspelled word cannot be discriminated and the part of speech of the word cannot be specified after considering the part of speech of the word. In this case, from a statistical point of view based on the frequency of use, etc., it is inevitably limited to one part-of-speech, and it is not possible to determine an accurate part-of-speech in accordance with the mode of use. According to this modified example, even when the word has a plurality of parts-of-speech functions when specifying a part-of-speech word following the misspelled word by substituting the spelled-miss word with the correct word, the answer The part of speech can be more accurately specified according to the intention of the author (user).

그리고, 상기 각 실시예에서는, 컴퓨터 네트워크를 사용한 원격 교육형의 영작문 학습 시스템을 도시하여 설명하였으나, 본 발명의 문장 평가 장치는, 이에 한정되지 않고, 본 발명의 처리를 실행할 수 있는 프로그램이 인스톨된 컴퓨터라도 된다. 또한, 본 발명의 처리를 실행할 수 있는 프로그램을 각 단말기(11)에 인터넷 등에 의해 분배하거나, 해당 프로그램이 기억된 CD-ROM 등의 기록 매체를 이용자에게 반포함으로써, 이용자가 소유하는 단말기(11) 내에서, 전술한 모든 처리를 실행시킬 수도 있다.Incidentally, in each of the above embodiments, the distance learning type English writing learning system using a computer network has been illustrated and described. However, the sentence evaluation apparatus of the present invention is not limited thereto, and a program capable of executing the process of the present invention is installed. It may be a computer. In addition, the terminal 11 owned by the user is distributed by distributing a program capable of executing the process of the present invention to each terminal 11 via the Internet or by distributing a recording medium such as a CD-ROM in which the program is stored. It is also possible to execute all the above-described processes within.

또한, 상기 각 실시예에서는, 일본어의 문제문에 대하여 영어로 작성된 해답문의 평가를 행하고 있지만, 본 발명은 이에 한정되지 않고, 일본어 또는 다른 언어의 문제문에 대하여 다른 언어로 작성된 해답문의 평가를 행하도록 해도 된다.In each of the above embodiments, the questionnaire written in English is evaluated for the Japanese questionnaire. However, the present invention is not limited thereto, and the questionnaire for questionnaire written in another language is evaluated for the questionnaire of Japanese or another language. You may do so.

또한, 본 발명은, 번역자나 자동 번역기가 작성한 번역문에 대한 평가에 적용할 수도 있다. 자동 번역기의 번역 능력의 평가에는, 본 발명이 적용된 시스템을 자동 번역기와 연동시킴으로써, 일련의 시스템화도 가능하다.Moreover, this invention can also be applied to evaluation of the translated sentence which the translator or automatic translator made. In the evaluation of the translation capability of the automatic translator, a series of systemizations are also possible by interlocking a system to which the present invention is applied with an automatic translator.

그 외에, 본 발명에서의 장치 각 부의 구성은 도시된 구성예에 한정되는 것 이 아니고, 실질적으로 마찬가지의 작용을 가질 수 있는 한, 다양하게 변경될 수 있다.In addition, the structure of each part of the apparatus in this invention is not limited to the structural example shown, It can be variously changed as long as it can have substantially the same effect | action.

Claims (13)

원문이 되는 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문의 평가를 행하는 문장 평가 장치에 있어서,A sentence evaluating apparatus for evaluating an answer sentence translated into a predetermined language with respect to a question sentence to be an original text, 상기 문제문에 대한 정답 번역문이 되는 정답문이 기억된 정답문 데이터 베이스와, 상기 정답문과 상기 해답문의 대비에 의해, 상기 해답문에 대한 채점 처리를 행하는 채점부를 구비하고,A correct answer database in which a correct answer to be a translation of the correct answer for the question is stored, and a scoring unit configured to perform a scoring process on the answer by contrast between the correct answer and the answer, 상기 채점부는, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 어군(語群)의 상이에 착안하여 채점하는 어군 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes a fish group evaluation means for focusing on the difference between the correct answer and the fish group in the answer. 상기 어군 평가 수단은, 상기 정답문 및 해답문 사이에 동일 또는 근사한 어군을 추출하여 해당되는 동일 또는 근사한 어군을 평가 대상어로 하고, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 각 평가 대상어의 위치의 상이 또는 상기 평가 대상어의 배열 순서의 상이에 따라 점수에 차이를 두는, 문장 평가 장치.The fish group evaluating means extracts the same or approximate fish group between the correct answer and the answer sentence, and makes the corresponding or approximate fish group the assessment target, and differs in the position of each evaluation target word between the correct answer and the answer sentence. Or the sentence evaluation apparatus which makes a difference in a score according to the difference of the arrangement | sequence order of the said evaluation target word. 제1항에 있어서,The method of claim 1, 상기 어군 평가 수단은, 상기 동일한 어군과 근사한 어군으로 점수 차이를 두는, 문장 평가 장치.The said fish group evaluation means is a sentence evaluation apparatus which makes a difference in score by the same fish group and a fish group approximated. 제1항 또는 제2항에 있어서,The method according to claim 1 or 2, 상기 어군 평가 수단은, 정답문 및 해답문 사이에서의 어군의 상이가, 해당 어군을 구성하는 단어 사이에서의 활용형의 상이 및/또는 스펠링 미스에 지나지 않을 경우에, 해당 어군을 근사한 어군으로 하는, 문장 평가 장치.The said fish group evaluation means makes a fish group an approximate fish group, when the difference of a fish group between a correct answer and an answer sentence is only a difference of utilization type and / or a spelling miss between the words which comprise the said fish group, Sentence evaluation device. 제1항에 있어서,The method of claim 1, 소정의 단어가 그 활용형과 함께 기억된 사전 데이터 베이스를 구비하고,A dictionary database in which a predetermined word is stored with the utilization type, 상기 채점부는, 상기 사전 데이터 베이스를 기초로 하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 활용형의 상이에 착안하여 채점하는 활용형 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes utilization type evaluation means for focusing on the difference between the utilization type of the word in the correct answer and the answer sentence based on the dictionary database. 상기 활용형 평가 수단은, 이미 평가된 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문 및 해답문 사이에서 활용형이 상이한 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이에 따라 점수에 차이를 두는, 문장 평가 장치.The utilization type evaluating means extracts, as a new evaluation target word, a word having a different utilization type between the correct answer and the answer sentence among words excluding the evaluation target words that have already been evaluated, and the correct answer and the answer for the corresponding new evaluation target word. The sentence evaluation apparatus which puts a difference in a score according to the difference of the position between doors. 제1항 또는 제4항에 있어서,The method according to claim 1 or 4, 상기 채점부는, 상기 해답문 내의 단어의 스펠링 미스에 착안하여 채점하는 스펠링 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes spelling evaluation means for paying attention to the spelling miss of the word in the answer sentence, and scoring the score. 상기 스펠링 평가 수단은, 이미 평가된 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서 철자가 근사한 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이에 따라 점수에 차이를 두는, 문장 평가 장치.The spelling evaluation means extracts a word spelled between the correct answer and the answer sentence as a new evaluation target word from among words excluding the evaluation target word that has already been evaluated, and, for the corresponding new evaluation target word, the correct answer and the The sentence evaluation apparatus which puts a difference in a score according to the difference of the position between answer questions. 제1항 내지 제5항 중 어느 한 항에 있어서,The method according to any one of claims 1 to 5, 소정의 단어가 그 품사의 종류와 함께 기억된 사전 데이터 베이스를 구비하고,Having a dictionary database in which a predetermined word is stored with the kind of part of speech, 상기 채점부는, 상기 사전 데이터 베이스를 기초로 하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 내의 단어의 품사의 동일성에 착안하여 채점하는 품사 평가 수단을 구비하고,The scoring unit includes a part-of-speech evaluation means for scoring based on the identity of the parts of speech in the correct answer and the word in the answer based on the dictionary database, 상기 품사 평가 수단은, 이미 평가된 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문 및 해답문 사이에서 품사의 종류가 일치하는 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이 및/또는 품사의 종류에 따라 점수에 차이를 두는, 문장 평가 장치The part-of-speech evaluating means extracts, as a new evaluation target word, a word whose kind of part-of-speech matches between the correct answer and the answer sentence among words except for the evaluation target word that has already been evaluated, and the correct answer sentence for the corresponding new evaluation target word. And a sentence evaluating apparatus for placing a difference in scores according to differences in positions between the answer questions and / or kinds of parts of speech. 제1항 내지 제6항 중 어느 한 항에 있어서,The method according to any one of claims 1 to 6, 상기 채점부는, 상기 정답문 및 상기 해답문 내에서, 상기 평가 대상어를 제외한 나머지 단어의 개수에 따라 점수에 차이를 두는 최종 평가 수단을 구비하는, 문장 평가 장치.The scoring unit includes a final evaluation means for placing a difference in the score according to the number of remaining words excluding the evaluation target words in the correct answer and the answer. 제7항에 있어서,The method of claim 7, wherein 상기 최종 평가 수단은, 상기 나머지 단어가, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에 대응하는 위치에 존재하는지의 여부에 의해 점수에 차이를 두는, 문장 평가 장치.And said final evaluation means makes a difference in score depending on whether or not said remaining words exist in a position corresponding to said correct answer and said answer. 제7항에 있어서,The method of claim 7, wherein 상기 최종 평가 수단은, 상기 나머지 단어의 품사의 종류에 따라 점수에 차이를 두는, 문장 평가 장치.And said final evaluation means makes a difference in score according to the kind of parts of speech of said remaining words. 제1항 내지 제9항 중 어느 한 항에 있어서,The method according to any one of claims 1 to 9, 상기 정답문 데이터 베이스에는, 정답문이 복수개 기억되고,A plurality of correct answers are stored in the correct answer database, 상기 채점부에서는, 각 정답문에 대하여, 각 평가 수단에 의한 상기 해답문의 채점 처리가 각각 행해지고, 정답문마다 구해진 채점 결과 중에서 가장 양호한 평가를 상기 해답문의 평가로 하는, 문장 평가 장치.In the scoring unit, each of the correct answers is evaluated for each of the answers by the evaluation means, and the sentence evaluation device which makes the best evaluation among the scoring results obtained for each correct answer as the evaluation of the answers. 원문이 되는 문제문에 대한 정답 번역문이 되는 정답문과, 상기 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문을 대비함으로써, 상기 해답문의 평가를 컴퓨터에 실행시키는 문장 평가 프로그램으로서,As a sentence evaluating program for evaluating the answer to the computer by comparing the correct answer to the original question and the answer translated into a predetermined language for the question, 상기 정답문 및 해답문 사이에 동일 또는 근사한 어군을 평가 대상어로서 추출하고, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 각 평가 대상어의 위치의 상이 또는 상기 평가 대상어의 배열 순서의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 처리를 상기 컴퓨터에 실행시키는, 문장 평가 프로그램.The same or approximate fish group is extracted as the evaluation target word between the correct answer and the answer, and the score is different depending on the difference in the position of each evaluation target or the arrangement order of the evaluation target between the correct and the answer. A sentence evaluation program for causing a computer to execute a process of placing a message. 원문이 되는 문제문에 대한 정답 번역문이 되는 정답문과, 상기 문제문에 대하여 소정 언어로 번역된 해답문을 대비함으로써, 상기 해답문의 평가를 컴퓨터에 실행시키는 문장 평가 프로그램으로서,As a sentence evaluating program for evaluating the answer to the computer by comparing the correct answer to the original question and the answer translated into a predetermined language for the question, 상기 정답문 및 해답문 사이에 동일 또는 근사한 어군을 평가 대상어로서 추출하고, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 각 평가 대상어의 위치의 상이 또는 상기 평가 대상어의 배열 순서의 상이에 따라 점수에 차이를 두는 어군 평가 단계와,The same or approximate fish group is extracted as the evaluation target word between the correct answer and the answer, and the score is different depending on the difference in the position of each evaluation target or the arrangement order of the evaluation target between the correct and the answer. Fish evaluation step to put, 상기 어군 평가 단계에서의 평가 대상어를 제외한 단어 중에서, 상기 정답문과 상기 해답문 사이에서 품사의 종류가 일치하는 단어를 새로운 평가 대상어로서 추출하고, 해당되는 새로운 평가 대상어에 대하여, 상기 정답문 및 상기 해답문 사이에서의 위치의 상이 및/또는 품사의 종류에 따라 점수에 차이를 두는 품사 평가 단계와,From the words excluding the evaluation target words in the fish group evaluation step, a word having the same kind of parts of speech between the correct answer and the answer sentence is extracted as a new evaluation target word, and the correct answer and the answer for the corresponding new evaluation target word. A part-of-speech evaluation step in which scores differ according to differences in position between doors and / or types of parts of speech, 상기 각 단계에서의 평가 대상어를 제외한 나머지 단어의 개수에 따라 점수에 차이를 두는 최종 평가 단계Final evaluation step of varying the score according to the number of words except the evaluation target words in each step 를 차례로 상기 컴퓨터에 실행시키는 문장 평가 프로그램.Sentence evaluation program for executing the computer in sequence. 제12항에 있어서,The method of claim 12, 상기 각 단계는, 복수개의 정답문 각각에 대하여 실행되고, 이들 정답문마다 구해진 채점 결과 중에서 가장 양호한 평가를 상기 해답문의 평가로 결정하도록 상 기 컴퓨터에 실행시키는, 문장 평가 프로그램.Wherein each step is executed for each of a plurality of correct answers and causes the computer to execute the best evaluation among the scoring results obtained for each correct answer as the evaluation of the answer.
KR1020087000607A 2005-06-15 2006-05-24 Sentence Evaluation Device and Sentence Evaluation Program KR100932141B1 (en)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JPJP-P-2005-174675 2005-06-15
JP2005174675 2005-06-15
PCT/JP2006/310372 WO2006134759A1 (en) 2005-06-15 2006-05-24 Sentence evaluating device and sentence evaluating program

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20080021771A true KR20080021771A (en) 2008-03-07
KR100932141B1 KR100932141B1 (en) 2009-12-16

Family

ID=37532125

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020087000607A KR100932141B1 (en) 2005-06-15 2006-05-24 Sentence Evaluation Device and Sentence Evaluation Program

Country Status (3)

Country Link
JP (1) JP4165898B2 (en)
KR (1) KR100932141B1 (en)
WO (1) WO2006134759A1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101983517B1 (en) * 2018-11-30 2019-05-29 한국과학기술원 Method and system for augmenting the credibility of documents

Families Citing this family (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP5285676B2 (en) * 2010-10-01 2013-09-11 日本電信電話株式会社 Automatic translation quality evaluation apparatus and method, and word order optimization machine translation learning apparatus and program
JP5727810B2 (en) * 2011-02-10 2015-06-03 株式会社Nttドコモ Language ability determination device, language ability determination method, content distribution system, and program
JP5834291B2 (en) * 2011-07-13 2015-12-16 ハイウエア株式会社 Voice recognition device, automatic response method, and automatic response program
CN104599680B (en) * 2013-10-30 2019-11-26 语冠信息技术(上海)有限公司 Real-time spoken evaluation system and method in mobile device
JP2017129830A (en) * 2016-01-18 2017-07-27 隆道 中森 Automatic sentence point rating system
JP2019194658A (en) * 2018-04-30 2019-11-07 株式会社アイティーアンドベーシックIt&Basic Corp. System and method for providing english composition learning content
WO2019225154A1 (en) * 2018-05-23 2019-11-28 株式会社Nttドコモ Created text evaluation device
WO2021153024A1 (en) * 2020-01-30 2021-08-05 株式会社Nttドコモ English sentence correction device
JP7084003B1 (en) * 2020-12-13 2022-06-14 株式会社新興出版社啓林館 English composition correction result analysis system
CN117973946B (en) * 2024-03-29 2024-06-21 与同科技(北京)有限公司 Teaching-oriented data processing method and system

Family Cites Families (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001056634A (en) * 1999-08-20 2001-02-27 Toshiba Corp Automatic marking system
JP2001318792A (en) * 2000-05-10 2001-11-16 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> Intrinsic expression extraction rule generation system and method, recording medium recorded with processing program therefor, and intrinsic expression extraction device
US7013262B2 (en) * 2002-02-12 2006-03-14 Sunflare Co., Ltd System and method for accurate grammar analysis using a learners' model and part-of-speech tagged (POST) parser
JP2003203071A (en) 2002-11-15 2003-07-18 Logo Vista Corp Automated natural language translating system

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101983517B1 (en) * 2018-11-30 2019-05-29 한국과학기술원 Method and system for augmenting the credibility of documents
WO2020111489A1 (en) * 2018-11-30 2020-06-04 한국과학기술원 Method and system for enhancing document reliability to enable given document to receive higher reliability from reader

Also Published As

Publication number Publication date
JP4165898B2 (en) 2008-10-15
WO2006134759A1 (en) 2006-12-21
KR100932141B1 (en) 2009-12-16
JPWO2006134759A1 (en) 2009-01-08

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR100932141B1 (en) Sentence Evaluation Device and Sentence Evaluation Program
JP5043892B2 (en) Automatic evaluation of excessive repeated word usage in essays
Leacock et al. C-rater: Automated scoring of short-answer questions
Sukkarieh et al. Automarking: using computational linguistics to score short ‚free− text responses
Bormuth Development of Readability Analysis.
US8301640B2 (en) System and method for rating a written document
CN110413728B (en) Method, device, equipment and storage medium for recommending exercise problems
Katinskaia et al. Revita: a system for language learning and supporting endangered languages
Soares et al. Designing learning outcomes in design higher education curricula
Schraudner The online teacher's assistant: Using automated correction programs to supplement learning and lesson planning
Chinkina et al. Crowdsourcing evaluation of the quality of automatically generated questions for supporting computer-assisted language teaching
Talebinejad et al. Barriers to technical terms in translation: Borrowings or neologisms
CN110910043A (en) Analysis method of test paper information
Shermis Automated scoring for NAEP short-form constructed responses in reading
Gautam et al. Modeling classifiers for virtual internships without participant data
Thomas et al. E-assessment using latent semantic analysis in the computer science domain: A pilot study
Rojas Towards automatic recognition of irregular, short-open answers in Fill-in-the-blank tests
KR20210026285A (en) Essay Auto Correction System And Method
Brimo et al. Writing errors of children with developmental language disorder
Shedeed et al. A new intelligent methodology for computer based assessment of short answer question based on a new enhanced Soundex phonetic algorithm for Arabic language
García Santiago et al. Automatic web translators as part of a multilingual question-answering (QA) system: Translation of questions
Masterson A comparison of grammaticality evaluation measurements: Testing native speakers of English and Korean
CN116610774B (en) High-efficiency intelligent online paper reading auxiliary method and system
Nisa ERRORS ANALYSIS: MOTHER TONGUE INFLUENCE ON GRAMMATICAL ERRORS IN INDONESIAN EFL STUDENTS’PAPERS
Billingfors Prepositional Errors in Swedish Upper Secondary School Students’ English Written Production

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20121112

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20131024

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20141023

Year of fee payment: 6

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20151116

Year of fee payment: 7

LAPS Lapse due to unpaid annual fee