KR102356376B1 - System for providing english learning service using part of speech from sentence elements - Google Patents

System for providing english learning service using part of speech from sentence elements Download PDF

Info

Publication number
KR102356376B1
KR102356376B1 KR1020210079940A KR20210079940A KR102356376B1 KR 102356376 B1 KR102356376 B1 KR 102356376B1 KR 1020210079940 A KR1020210079940 A KR 1020210079940A KR 20210079940 A KR20210079940 A KR 20210079940A KR 102356376 B1 KR102356376 B1 KR 102356376B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
sentence
speech
noun
adverb
verb
Prior art date
Application number
KR1020210079940A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
정정근
Original Assignee
정정근
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 정정근 filed Critical 정정근
Priority to KR1020210079940A priority Critical patent/KR102356376B1/en
Application granted granted Critical
Publication of KR102356376B1 publication Critical patent/KR102356376B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/26Government or public services
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/279Recognition of textual entities
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages

Abstract

Provided is a system for providing an English learning service using parts of speech from sentence elements. The system comprises: a user terminal which indicates article, possessive, and participle, which are at least one sentence element to be combined with the noun included in at least one sentence, as adjective (Adj), auxiliary verb, which adds a meaning to verb, as adverb (Adv), gerund, which functions as noun, as noun (N), and to-infinitive as at least one of noun (N), adjective (Adj), and adverb (Adv), and outputs the same; and an English learning service providing server including a storage unit which tags at least one sentence element in at least one sentence and stores the same in a database; an adjective mapping unit which maps article, possessive, and participle, combined with noun in the at least one sentence component, into an adjective, and stores the same; an adverb mapping unit which maps auxiliary verb, which adds a meaning to verb, into adverb, and stores the same; a noun mapping unit which maps gerund, which functions as noun, as noun (N), and stores the same; a to-infinitive mapping unit which maps to-infinitive into any one of noun (N), adjective (Adj), and adverb (Adv), and stores the same; and an output unit which displays a sentence to be learned as five parts of speech including nouns (N), verb (V), adjective (Adj), adverb (Adv), and preposition (Prep) when the sentence to be learned is displayed on the user terminal, and outputs the same. Therefore, the reading skills of learners can be increased.

Description

문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템{SYSTEM FOR PROVIDING ENGLISH LEARNING SERVICE USING PART OF SPEECH FROM SENTENCE ELEMENTS}English learning service providing system using five parts of speech of sentence elements {SYSTEM FOR PROVIDING ENGLISH LEARNING SERVICE USING PART OF SPEECH FROM SENTENCE ELEMENTS}

본 발명은 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템에 관한 것으로, 8품사를 5품사로 재정의하고 문장구성요소를 4 개의 성분으로 나누어 기호화하며 번역순서를 영어 및 한글로 각각 안내할 수 있는 플랫폼을 제공한다.The present invention relates to a system for providing an English learning service using 5-part-of-speech of sentence components, redefining 8 parts of speech into 5 parts of speech, dividing sentence components into 4 components and encoding them, and guides the translation order in English and Korean, respectively. provide a platform that can

문법은 단순히 언어 규칙을 학습하는 것이 아니라 특정 언어를 습득하여 의사소통 및 기타 목적으로 활용하기 위한 기초가 된다. 문법은 언어를 학습하는데 있어서 꼭 필요한 요소이며, 특히 원어민이 아니면서 비원어권에서 해당 언어를 학습하는데 매우 중요한 역할을 한다. 외국어 교육현장에서 학습 대상인 영문법 학습 교재의 문법은 학습자를 위해 문법 체계를 단순화하여 문법학습에 유익하도록 설정한 일종의 실용 문법의 개념으로 볼 수 있다. 그러나 체계의 단순화 과정에서 지나친 일반화 또는 단순화로 인해 문법적 측면에서 부정확한 설명으로 여겨질 정도로 과도하게 단순화된다면 학습자들이 중,고급 학습단계에 들어서는 순간 처음부터 다시 문법체계를 학습해야 하는 경우가 발생한다. 영어교육에서 문법 용어 역시 문법이라는 커다란 범주 내에 위치하고 있다. 언어규칙을 간단하게 기술 또는 설명하기 위해서는 핵심 개념을 나타내는 문법용어를 사용하는 것이 가장 효율적이기 때문에 문법 용어를 이해하지 못한다면 결과적으로 문법체계를 이해하기 어렵게 된다. Grammar is not just learning the rules of a language, but is the basis for acquiring a specific language and using it for communication and other purposes. Grammar is an essential element in learning a language, and especially, plays a very important role in learning the language in a non-native-speaking country without being a native speaker. In the field of foreign language education, the grammar of English grammar learning textbooks can be viewed as a kind of practical grammar concept that is set to be beneficial to grammar learning by simplifying the grammar system for learners. However, in the process of simplification of the system, if it is oversimplified to the point of being regarded as an inaccurate explanation in terms of grammar due to excessive generalization or simplification, learners may have to learn the grammar system from the beginning the moment they enter the intermediate/advanced learning stage. In English education, grammatical terms are also located within a large category of grammar. In order to simply describe or explain language rules, it is most efficient to use grammatical terms that represent core concepts.

이때, 문법체계를 직관적으로 이해할 수 있도록 하는 방법이 연구 및 개발되었는데, 이와 관련하여, 선행기술인 한국공개특허 제2019-0012886호(2019년02월11일 공개) 및 한국공개특허 제2013-0053480호(2013년05월24일 공개)에는, 명사(N), 동사(V), 형용사(Adj), 부사(Adv), 접속사(Conj)를 포함하는 품사 구분자가 각각 기입되어 인쇄되고, 문법의 종류에 따라 분류되도록 기 저장된 문장을 품사별로 분리하고, 분리된 품사를 각각 육하원칙 구분자와 품사 구분자를 AND 조건으로 만족하는 품사를 육하원칙 구분자와 품사 구분자가 교차하는 칸에 기입하고, 표에서 교차하는 칸에 기입되지 않은 나머지 칸은 빈칸(Void) 처리하여 인쇄하지 않도록 하는 구성과, 영어의 각 품사를 도형으로 표시하고 서로 관련된 문법적 구성 요소 간의 유기적인 결합 관계를 도식화하여 영어 문장을 분석할 수 있도록, 영어의 8품사를 도형으로 표시함에 있어서 동사는 ○ (원 또는 타원), 명사는 [ ], 대명사는 , 형용사는 ( ), 부사는〈 〉, 접속사는 ◇, 전치사는 ▽, 감탄사는〈! 〉와 같은 도형으로 표시하는 방법을 기본으로 하고, 동사와 성질이 거의 동일하지만문장에서 동사가 아닌 다른 품사로 사용되는 준동사 중 to부정사, 원형부정사, 현재분사 및 동명사, 과거분사를 서로 다른 도형으로 표시하는 방법이 각각 개시되어 있다.At this time, a method for intuitively understanding the grammar system has been researched and developed. (Published on May 24, 2013), part-of-speech separators including nouns (N), verbs (V), adjectives (Adj), adverbs (Adv), and conjunctions (Conj) are written and printed, respectively, and the type of grammar Divide the pre-stored sentences into parts of speech to be classified according to In order to analyze English sentences by processing the remaining fields that are not filled in as blanks so that they are not printed, each part-of-speech of English is displayed as a figure, and the organic coupling relationship between related grammatical elements is diagrammed. In displaying the 8 parts of speech in figures, the verb is ○ (circle or oval), the noun is [ ], the pronoun is , the adjective is ( ), the adverb is < >, the conjunction is ◇, the preposition is ▽, and the interjection is <! Based on the method of displaying in a figure such as >, the to-infinitive, circular infinitive, present participle and gerund, and past participle are used as different shapes among quasi-verbs that have almost the same properties as verbs, but are used as parts of speech other than verbs in sentences. Each method for displaying is disclosed.

다만, 상술한 구성은 영어를 8품사 체계에 맞추어 동사, 명사, 대명사, 형용사, 부사, 접속사, 전치사 및 감탄사를 각각 구분할 수 있는 방법을 도식화하는 것일 뿐, 영어의 문법체계나 품사체계 자체를 바꾼 것이 아니다. 영어학습을 위한 교재에는 문법 요소가 포함되어 학습자에게 제공되고 있고, 특히, 언어의 품사 및 문장을 이루고 있는 문장요소는 언어교육에 이용되는 중요한 상위언어(Meta Language)이므로 교육적인 목적에 부합하는 교육 내용을 제시해야 할 의무가 있다. 품사는 어떤 문법적인 기술을 위해서도 필수불가결한 것인데, 이러한 품사와 문장요소들은 학교 문법과 일반적인 문법의 기초를 이루는 부분임에도 정확한 재단 및 검증이 이루어지지 않은 채 중의적으로 사용되기도 하고 품사와 문장요소를 정확히 구분하지 않은 상태로 혼용하고 있다. 영어의 품사와 문장요소는 서로 다른 것을 지칭하는 것이고 이것들을 혼용해서 사용하는 경우 영어 교육을 위한 문법용어 설정에 큰 문제점을 야기하게 된다. 결론적으로, 현재 학교에서 사용되는 영어교재 및 각종 수험서에서 정의하고 있는 품사 및 문장요소에 대한 정의를 논의 및 제고해 볼 필요성이 있고 이러한 논의 및 분석을 통해 효과적인 영어교육을 위한 문법용어 설정에 대한 새로운 교수법 및 체계가 필요하다.However, the above configuration is only a schematic diagram of a method for distinguishing verbs, nouns, pronouns, adjectives, adverbs, conjunctions, prepositions, and exclamations in English according to the 8 part-of-speech system. it is not Textbooks for English learning include grammar elements and are provided to learners. In particular, since the parts of speech and sentence elements that make up the sentences are important meta-languages used in language education, education that meets the educational purpose You are obliged to present the content. Part-of-speech is indispensable for any grammatical skill, and although these parts of speech and sentence elements form the basis of school grammar and general grammar, they are sometimes used ambiguously without accurate cutting and verification, and They are mixed in a state of not being clearly distinguished. The parts of speech and sentence elements in English refer to different things, and if they are used in a mixture, it causes a big problem in setting grammatical terms for English education. In conclusion, it is necessary to discuss and improve the definitions of parts of speech and sentence elements that are currently used in English textbooks and various examination books. It requires teaching methods and systems.

본 발명의 일 실시예는, 일반적인 영어의 8품사를 5개의 품사로 귀결시켜 5품사화(化)하고, 문장구성요소 중 동사, 준동사, 관계대명사·관계부사, 부사구·부사절 4 개의 문장구성성분별로 기호화함으로써, 5품사를 알파벳기호로 쓰고, 4개의 문장구성성분을 기호로 표시하며, 문장구성성분 단위로 영어 직역 순서와 한글 직역 순서를 숫자료 표기해줌으로써, 복잡한 품사와 문법을 의미 단위로 구분할 수 있도록 함으로써 독해실력을 높여주고, 문장구성성분을 기호로 표시함으로써 문장구성능력을 높일 수 있으며, 어느 부분에서 구 또는 절로 끊어 해석해야 하는지에 대한 리딩능력을 높여줄 수 있는, 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템을 제공할 수 있다. 다만, 본 실시예가 이루고자 하는 기술적 과제는 상기된 바와 같은 기술적 과제로 한정되지 않으며, 또 다른 기술적 과제들이 존재할 수 있다.In one embodiment of the present invention, the 8 parts of speech in general English are concluded with 5 parts of speech, and the 5 parts of speech are made, and among the sentence components, the verb, the quasi-verb, the relative pronoun/relational adverb, and the adverb phrase/adverb clause 4 sentence components By symbolizing by star, 5 parts of speech are written as alphabet symbols, 4 sentence components are displayed as symbols, and the order of English direct translation and Korean literal translation order is indicated by the number of sentence components in units of sentence components, so that complex parts of speech and grammar are converted into semantic units. It is possible to improve reading comprehension skills by making it possible to classify the sentence components, to increase the sentence construction ability by indicating the sentence constituents with symbols, and to improve the reading ability of which part should be interpreted by breaking it into a phrase or clause. It is possible to provide an English learning service providing system using 5 parts of speech. However, the technical task to be achieved by the present embodiment is not limited to the technical task as described above, and other technical tasks may exist.

상술한 기술적 과제를 달성하기 위한 기술적 수단으로서, 본 발명의 일 실시예는, 적어도 하나의 문장에 포함된 명사와 결합하는 적어도 하나의 문장구성요소인 관사, 소유격 및 분사를 형용사(Adj)로, 동사를 꾸며주는 조동사를 부사(Adv)로, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로, to 부정사는 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 표기하여 출력하는 사용자 단말 및 적어도 하나의 문장 내 적어도 하나의 문장구성요소를 태그로 태깅하여 데이터베이스화하는 저장부, 적어도 하나의 문장구성요소 중 명사와 결합하는 관사, 소유격 및 분사를 형용사로 매핑하여 저장하는 형용사매핑부, 동사를 꾸며주는 조동사를 부사로 매핑하여 저장하는 부사매핑부, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로 매핑하여 저장하는 명사매핑부, to 부정사는 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 매핑하여 저장하는 부정사매핑부, 사용자 단말에서 학습할 문장이 표기되는 경우, 명사(N), 동사(V), 형용사(Adj), 부사(Adv) 및 전치사(Prep)를 포함하는 5품사로 표시하여 출력하는 출력부를 포함하는 영어 학습 서비스 제공 서버를 포함한다.As a technical means for achieving the above-described technical problem, an embodiment of the present invention provides at least one sentence component, which is an article, a possessive, and a participle, combined with a noun included in at least one sentence as an adj, An auxiliary verb that modifies a verb as an adverb (Adv), a gerund that functions like a noun as a noun (N), and a to-infinitive as a noun (N), an adjective (Adj), or an adverb (Adv). A storage unit that tags at least one sentence element in a user terminal and at least one sentence with a tag to form a database, and at least one sentence element adjective mapping that maps and stores articles that combine with nouns, possessives, and participles into adjectives An adverb mapping unit that maps and stores auxiliary verbs that decorate parts and verbs as adverbs, a noun mapping unit that maps and stores gerunds that function like nouns to nouns (N), and to infinitives that are nouns (N) and adjectives (Adj). ) and an infinitive mapping unit that maps and stores any one of adverbs (Adv), when a sentence to be learned in the user terminal is marked, noun (N), verb (V), adjective (Adj), adverb (Adv) and preposition ( Prep) including an English learning service providing server including an output unit for displaying and outputting the 5 parts of speech.

전술한 본 발명의 과제 해결 수단 중 어느 하나에 의하면, 일반적인 영어의 8품사를 5개의 품사로 귀결시켜 5품사화(化)하고, 문장구성요소 중 동사, 준동사, 관계대명사·관계부사, 부사구·부사절 4 개의 문장구성성분별로 기호화함으로써, 5품사를 알파벳기호로 쓰고, 4개의 문장구성성분을 기호로 표시하며, 문장구성성분 단위로 영어 직역 순서와 한글 직역 순서를 숫자료 표기해줌으로써, 복잡한 품사와 문법을 의미 단위로 구분할 수 있도록 함으로써 독해실력을 높여주고, 문장구성성분을 기호로 표시함으로써 문장구성능력을 높일 수 있으며, 어느 부분에서 구 또는 절로 끊어 해석해야 하는지에 대한 리딩능력을 높여줄 수 있다.According to any one of the above-described problem solving means of the present invention, 8 parts of speech in general English are reduced to 5 parts of speech to become 5 parts of speech, and among the sentence components, verbs, quasi-verbs, relative pronouns, relative adverbs, adverb phrases, By encoding each of the 4 sentence components of the adverbial clause, 5 parts of speech are written as alphabet symbols, the 4 sentence components are displayed as symbols, and the English direct translation order and the Korean literal translation order are displayed numerically by the sentence component unit, making complex parts of speech It can improve reading comprehension ability by making it possible to classify and grammar into semantic units, improve sentence construction ability by displaying sentence constituents with symbols, and improve reading ability about which part should be interpreted by breaking it into phrases or clauses. there is.

도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템을 설명하기 위한 도면이다.
도 2는 도 1의 시스템에 포함된 학습 서비스 제공 서버를 설명하기 위한 블록 구성도이다.
도 3 및 도 4는 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스가 구현된 일 실시예를 설명하기 위한 도면이다.
도 5는 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법을 설명하기 위한 동작 흐름도이다.
1 is a diagram for explaining an English learning service providing system using 5 parts of speech of sentence elements according to an embodiment of the present invention.
FIG. 2 is a block diagram illustrating a learning service providing server included in the system of FIG. 1 .
3 and 4 are diagrams for explaining an embodiment in which an English learning service using 5 parts-of-speech of sentence components according to an embodiment of the present invention is implemented.
5 is an operation flowchart illustrating a method of providing an English learning service using 5-part-of-speech conversion of sentence elements according to an embodiment of the present invention.

아래에서는 첨부한 도면을 참조하여 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자가 용이하게 실시할 수 있도록 본 발명의 실시예를 상세히 설명한다. 그러나 본 발명은 여러 가지 상이한 형태로 구현될 수 있으며 여기에서 설명하는 실시예에 한정되지 않는다. 그리고 도면에서 본 발명을 명확하게 설명하기 위해서 설명과 관계없는 부분은 생략하였으며, 명세서 전체를 통하여 유사한 부분에 대해서는 유사한 도면 부호를 붙였다.DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Hereinafter, embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings so that those of ordinary skill in the art can easily implement them. However, the present invention may be embodied in several different forms and is not limited to the embodiments described herein. And in order to clearly explain the present invention in the drawings, parts irrelevant to the description are omitted, and similar reference numerals are attached to similar parts throughout the specification.

명세서 전체에서, 어떤 부분이 다른 부분과 "연결"되어 있다고 할 때, 이는 "직접적으로 연결"되어 있는 경우뿐 아니라, 그 중간에 다른 소자를 사이에 두고 "전기적으로 연결"되어 있는 경우도 포함한다. 또한 어떤 부분이 어떤 구성요소를 "포함"한다고 할 때, 이는 특별히 반대되는 기재가 없는 한 다른 구성요소를 제외하는 것이 아니라 다른 구성요소를 더 포함할 수 있는 것을 의미하며, 하나 또는 그 이상의 다른 특징이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부분품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.Throughout the specification, when a part is "connected" with another part, this includes not only the case of being "directly connected" but also the case of being "electrically connected" with another element interposed therebetween. . In addition, when a part "includes" a certain component, it means that other components may be further included, rather than excluding other components, unless otherwise stated, and one or more other features However, it is to be understood that the existence or addition of numbers, steps, operations, components, parts, or combinations thereof is not precluded in advance.

명세서 전체에서 사용되는 정도의 용어 "약", "실질적으로" 등은 언급된 의미에 고유한 제조 및 물질 허용오차가 제시될 때 그 수치에서 또는 그 수치에 근접한 의미로 사용되고, 본 발명의 이해를 돕기 위해 정확하거나 절대적인 수치가 언급된 개시 내용을 비양심적인 침해자가 부당하게 이용하는 것을 방지하기 위해 사용된다. 본 발명의 명세서 전체에서 사용되는 정도의 용어 "~(하는) 단계" 또는 "~의 단계"는 "~ 를 위한 단계"를 의미하지 않는다. The terms "about", "substantially", etc. to the extent used throughout the specification are used in or close to the numerical value when manufacturing and material tolerances inherent in the stated meaning are presented, and are intended to enhance the understanding of the present invention. To help, precise or absolute figures are used to prevent unfair use by unconscionable infringers of the stated disclosure. As used throughout the specification of the present invention, the term "step of (to)" or "step of" does not mean "step for".

본 명세서에 있어서 '부(部)'란, 하드웨어에 의해 실현되는 유닛(unit), 소프트웨어에 의해 실현되는 유닛, 양방을 이용하여 실현되는 유닛을 포함한다. 또한, 1 개의 유닛이 2 개 이상의 하드웨어를 이용하여 실현되어도 되고, 2 개 이상의 유닛이 1 개의 하드웨어에 의해 실현되어도 된다. 한편, '~부'는 소프트웨어 또는 하드웨어에 한정되는 의미는 아니며, '~부'는 어드레싱 할 수 있는 저장 매체에 있도록 구성될 수도 있고 하나 또는 그 이상의 프로세서들을 재생시키도록 구성될 수도 있다. 따라서, 일 예로서 '~부'는 소프트웨어 구성요소들, 객체 지향 소프트웨어 구성요소들, 클래스 구성요소들 및 태스크 구성요소들과 같은 구성요소들과, 프로세스들, 함수들, 속성들, 프로시저들, 서브루틴들, 프로그램 코드의 세그먼트들, 드라이버들, 펌웨어, 마이크로코드, 회로, 데이터, 데이터베이스, 데이터 구조들, 테이블들, 어레이들 및 변수들을 포함한다. 구성요소들과 '~부'들 안에서 제공되는 기능은 더 작은 수의 구성요소들 및 '~부'들로 결합되거나 추가적인 구성요소들과 '~부'들로 더 분리될 수 있다. 뿐만 아니라, 구성요소들 및 '~부'들은 디바이스 또는 보안 멀티미디어카드 내의 하나 또는 그 이상의 CPU들을 재생시키도록 구현될 수도 있다.In this specification, a "part" includes a unit realized by hardware, a unit realized by software, and a unit realized using both. In addition, one unit may be implemented using two or more hardware, and two or more units may be implemented by one hardware. Meanwhile, '~ unit' is not limited to software or hardware, and '~ unit' may be configured to be in an addressable storage medium or to reproduce one or more processors. Thus, as an example, '~' denotes components such as software components, object-oriented software components, class components, and task components, and processes, functions, properties, and procedures. , subroutines, segments of program code, drivers, firmware, microcode, circuitry, data, databases, data structures, tables, arrays and variables. The functions provided in the components and '~ units' may be combined into a smaller number of components and '~ units' or further separated into additional components and '~ units'. In addition, components and '~ units' may be implemented to play one or more CPUs in a device or secure multimedia card.

본 명세서에 있어서 단말, 장치 또는 디바이스가 수행하는 것으로 기술된 동작이나 기능 중 일부는 해당 단말, 장치 또는 디바이스와 연결된 서버에서 대신 수행될 수도 있다. 이와 마찬가지로, 서버가 수행하는 것으로 기술된 동작이나 기능 중 일부도 해당 서버와 연결된 단말, 장치 또는 디바이스에서 수행될 수도 있다. Some of the operations or functions described as being performed by the terminal, apparatus, or device in the present specification may be performed instead of by a server connected to the terminal, apparatus, or device. Similarly, some of the operations or functions described as being performed by the server may also be performed in a terminal, apparatus, or device connected to the server.

본 명세서에서 있어서, 단말과 매핑(Mapping) 또는 매칭(Matching)으로 기술된 동작이나 기능 중 일부는, 단말의 식별 정보(Identifying Data)인 단말기의 고유번호나 개인의 식별정보를 매핑 또는 매칭한다는 의미로 해석될 수 있다.In this specification, some of the operations or functions described as mapping or matching with the terminal means mapping or matching the terminal's unique number or personal identification information, which is the identification data of the terminal. can be interpreted as

이하 첨부된 도면을 참고하여 본 발명을 상세히 설명하기로 한다.Hereinafter, the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings.

도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템을 설명하기 위한 도면이다. 도 1을 참조하면, 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템(1)은, 적어도 하나의 사용자 단말(100), 학습 서비스 제공 서버(300)를 포함할 수 있다. 다만, 이러한 도 1의 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템(1)은, 본 발명의 일 실시예에 불과하므로, 도 1을 통하여 본 발명이 한정 해석되는 것은 아니다.1 is a diagram for explaining an English learning service providing system using 5 parts of speech of sentence components according to an embodiment of the present invention. Referring to FIG. 1 , an English learning service providing system 1 using five parts of speech of sentence elements may include at least one user terminal 100 and a learning service providing server 300 . However, since the system 1 for providing an English learning service using the 5 parts of speech conversion of the sentence elements of FIG. 1 is only an embodiment of the present invention, the present invention is not limitedly interpreted through FIG. 1 .

이때, 도 1의 각 구성요소들은 일반적으로 네트워크(Network, 200)를 통해 연결된다. 예를 들어, 도 1에 도시된 바와 같이, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은 네트워크(200)를 통하여 학습 서비스 제공 서버(300)와 연결될 수 있다. 그리고, 학습 서비스 제공 서버(300)는, 네트워크(200)를 통하여 적어도 하나의 사용자 단말(100)과 연결될 수 있다. At this time, each component of FIG. 1 is generally connected through a network (Network, 200). For example, as shown in FIG. 1 , at least one user terminal 100 may be connected to the learning service providing server 300 through the network 200 . In addition, the learning service providing server 300 may be connected to at least one user terminal 100 through the network 200 .

여기서, 네트워크는, 복수의 단말 및 서버들과 같은 각각의 노드 상호 간에 정보 교환이 가능한 연결 구조를 의미하는 것으로, 이러한 네트워크의 일 예에는 근거리 통신망(LAN: Local Area Network), 광역 통신망(WAN: Wide Area Network), 인터넷(WWW: World Wide Web), 유무선 데이터 통신망, 전화망, 유무선 텔레비전 통신망 등을 포함한다. 무선 데이터 통신망의 일례에는 3G, 4G, 5G, 3GPP(3rd Generation Partnership Project), 5GPP(5th Generation Partnership Project), LTE(Long Term Evolution), WIMAX(World Interoperability for Microwave Access), 와이파이(Wi-Fi), 인터넷(Internet), LAN(Local Area Network), Wireless LAN(Wireless Local Area Network), WAN(Wide Area Network), PAN(Personal Area Network), RF(Radio Frequency), 블루투스(Bluetooth) 네트워크, NFC(Near-Field Communication) 네트워크, 위성 방송 네트워크, 아날로그 방송 네트워크, DMB(Digital Multimedia Broadcasting) 네트워크 등이 포함되나 이에 한정되지는 않는다.Here, the network refers to a connection structure in which information exchange is possible between each node, such as a plurality of terminals and servers, and an example of such a network includes a local area network (LAN), a wide area network (WAN: Wide Area Network), the Internet (WWW: World Wide Web), wired and wireless data communication networks, telephone networks, wired and wireless television networks, and the like. Examples of wireless data communication networks include 3G, 4G, 5G, 3rd Generation Partnership Project (3GPP), 5th Generation Partnership Project (5GPP), Long Term Evolution (LTE), World Interoperability for Microwave Access (WIMAX), Wi-Fi (Wi-Fi) , Internet, LAN (Local Area Network), Wireless LAN (Wireless Local Area Network), WAN (Wide Area Network), PAN (Personal Area Network), RF (Radio Frequency), Bluetooth (Bluetooth) network, NFC ( Near-Field Communication) networks, satellite broadcast networks, analog broadcast networks, Digital Multimedia Broadcasting (DMB) networks, and the like are included, but are not limited thereto.

하기에서, 적어도 하나의 라는 용어는 단수 및 복수를 포함하는 용어로 정의되고, 적어도 하나의 라는 용어가 존재하지 않더라도 각 구성요소가 단수 또는 복수로 존재할 수 있고, 단수 또는 복수를 의미할 수 있음은 자명하다 할 것이다. 또한, 각 구성요소가 단수 또는 복수로 구비되는 것은, 실시예에 따라 변경가능하다 할 것이다.In the following, the term at least one is defined as a term including the singular and the plural, and even if the at least one term does not exist, each element may exist in the singular or plural, and may mean the singular or plural. it will be self-evident In addition, that each component is provided in singular or plural may be changed according to embodiments.

적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 관련 웹 페이지, 앱 페이지, 프로그램 또는 애플리케이션을 이용하여 문장 내 모든 단어를 5품사로 표시하고, 문장 내 문장구성요소를 4 개의 성분으로 기호화하여 표시하는 단말일 수 있다. 이때, 사용자 단말(100)은 교수 단말(미도시)과 연결되는 단말일 수 있다.The at least one user terminal 100 displays all words in a sentence as 5 parts of speech using an English learning service-related web page, app page, program or application using 5 parts of speech of sentence components, and constructs sentences in sentences It may be a terminal that displays an element by symbolizing it into four components. In this case, the user terminal 100 may be a terminal connected to a professor terminal (not shown).

여기서, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 네트워크를 통하여 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 컴퓨터로 구현될 수 있다. 여기서, 컴퓨터는 예를 들어, 네비게이션, 웹 브라우저(WEB Browser)가 탑재된 노트북, 데스크톱(Desktop), 랩톱(Laptop) 등을 포함할 수 있다. 이때, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 네트워크를 통해 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 단말로 구현될 수 있다. 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 예를 들어, 휴대성과 이동성이 보장되는 무선 통신 장치로서, 네비게이션, PCS(Personal Communication System), GSM(Global System for Mobile communications), PDC(Personal Digital Cellular), PHS(Personal Handyphone System), PDA(Personal Digital Assistant), IMT(International Mobile Telecommunication)-2000, CDMA(Code Division Multiple Access)-2000, W-CDMA(W-Code Division Multiple Access), Wibro(Wireless Broadband Internet) 단말, 스마트폰(Smartphone), 스마트 패드(Smartpad), 타블렛 PC(Tablet PC) 등과 같은 모든 종류의 핸드헬드(Handheld) 기반의 무선 통신 장치를 포함할 수 있다.Here, the at least one user terminal 100 may be implemented as a computer that can access a remote server or terminal through a network. Here, the computer may include, for example, navigation, a laptop equipped with a web browser, a desktop, and a laptop. In this case, the at least one user terminal 100 may be implemented as a terminal capable of accessing a remote server or terminal through a network. At least one user terminal 100 is, for example, as a wireless communication device that guarantees portability and mobility, navigation, PCS (Personal Communication System), GSM (Global System for Mobile communications), PDC (Personal Digital Cellular), PHS(Personal Handyphone System), PDA(Personal Digital Assistant), IMT(International Mobile Telecommunication)-2000, CDMA(Code Division Multiple Access)-2000, W-CDMA(W-Code Division Multiple Access), Wibro(Wireless Broadband Internet) ) terminal, a smart phone, a smart pad, a tablet PC, etc. may include all kinds of handheld-based wireless communication devices.

학습 서비스 제공 서버(300)는, 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 웹 페이지, 앱 페이지, 프로그램 또는 애플리케이션을 제공하는 서버일 수 있다. 그리고, 학습 서비스 제공 서버(300)는, 사용자 단말(100)에서 어느 하나의 교재를 선택하여 문장을 출력하는 경우, 또는 기 저장된 문장을 출력하는 경우 각 문장 내 포함된 영어 단어를 5 개의 품사로 나누어 표시하고, 5품사로 나누어진 문장의 문장구성성분을 4 개의 기호로 표시하는 서버일 수 있고, 이를 위하여 5품사를 정의 및 각 단어에 대하여 태깅하고, 문장구성성분에 대하여 정의하고 각 기호를 매핑하여 저장하는 서버일 수 있다. 그리고, 학습 서비스 제공 서버(300)는, 사용자 단말(100)에서 문장을 출력하는 경우 문장 내 포함된 영어 단어를 5품사로 나누어 표시하고, 기 저장된 문장구성성분에 대하여 기호로 표시하며, 한국 번역 순서 및 영어 번역 순서를 각각 표시하는 서버일 수 있다.The learning service providing server 300 may be a server that provides an English learning service web page, an app page, a program, or an application using five parts-of-speech of sentence components. And, the learning service providing server 300, when outputting a sentence by selecting any one textbook from the user terminal 100, or when outputting a pre-stored sentence, converts English words included in each sentence into five parts-of-speech. It may be a server that divides and displays the sentence components of a sentence divided into 5 parts of speech with 4 symbols. It may be a server that maps and stores. In addition, the learning service providing server 300, when outputting a sentence from the user terminal 100, divides the English words included in the sentence into 5 parts of speech and displays them, displays the pre-stored sentence components with symbols, and translates them into Korean. It may be a server that displays the order and the English translation order, respectively.

여기서, 학습 서비스 제공 서버(300)는, 네트워크를 통하여 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 컴퓨터로 구현될 수 있다. 여기서, 컴퓨터는 예를 들어, 네비게이션, 웹 브라우저(WEB Browser)가 탑재된 노트북, 데스크톱(Desktop), 랩톱(Laptop) 등을 포함할 수 있다.Here, the learning service providing server 300 may be implemented as a computer capable of accessing a remote server or terminal through a network. Here, the computer may include, for example, navigation, a laptop equipped with a web browser, a desktop, and a laptop.

도 2는 도 1의 시스템에 포함된 학습 서비스 제공 서버를 설명하기 위한 블록 구성도이고, 도 3 및 도 4는 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스가 구현된 일 실시예를 설명하기 위한 도면이다.2 is a block diagram for explaining a learning service providing server included in the system of FIG. 1, and FIGS. 3 and 4 are English learning services using 5 parts of speech of sentence components according to an embodiment of the present invention. It is a diagram for explaining an implemented embodiment.

도 2를 참조하면, 학습 서비스 제공 서버(300)는, 저장부(310), 형용사매핑부(320), 부사매핑부(330), 명사매핑부(340), 부정사매핑부(350), 출력부(360), 번역순서표기부(370)를 포함할 수 있다.Referring to FIG. 2 , the learning service providing server 300 includes a storage unit 310 , an adjective mapping unit 320 , an adverb mapping unit 330 , a noun mapping unit 340 , an infinitive mapping unit 350 , and an output. It may include a unit 360 and a translation order marking unit 370 .

본 발명의 일 실시예에 따른 학습 서비스 제공 서버(300)나 연동되어 동작하는 다른 서버(미도시)가 적어도 하나의 사용자 단말(100)로 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 애플리케이션, 프로그램, 앱 페이지, 웹 페이지 등을 전송하는 경우, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 애플리케이션, 프로그램, 앱 페이지, 웹 페이지 등을 설치하거나 열 수 있다. 또한, 웹 브라우저에서 실행되는 스크립트를 이용하여 서비스 프로그램이 적어도 하나의 사용자 단말(100)에서 구동될 수도 있다. 여기서, 웹 브라우저는 웹(WWW: World Wide Web) 서비스를 이용할 수 있게 하는 프로그램으로 HTML(Hyper Text Mark-up Language)로 서술된 하이퍼 텍스트를 받아서 보여주는 프로그램을 의미하며, 예를 들어 넷스케이프(Netscape), 익스플로러(Explorer), 크롬(Chrome) 등을 포함한다. 또한, 애플리케이션은 단말 상의 응용 프로그램(Application)을 의미하며, 예를 들어, 모바일 단말(스마트폰)에서 실행되는 앱(App)을 포함한다.An English learning service application using the learning service providing server 300 or another server (not shown) that operates in conjunction with at least one user terminal 100 according to an embodiment of the present invention, using 5-part speech of sentence components; When transmitting a program, an app page, a web page, etc., at least one user terminal 100 can install or open an English learning service application, a program, an app page, a web page, etc. using 5 parts of speech of sentence components. there is. In addition, a service program may be driven in at least one user terminal 100 using a script executed in a web browser. Here, the web browser is a program that enables the use of a web (WWW: World Wide Web) service, and refers to a program that receives and displays hypertext written in HTML (Hyper Text Mark-up Language), for example, Netscape. , Explorer, Chrome, and the like. In addition, the application means an application on the terminal, for example, includes an app (App) executed in a mobile terminal (smartphone).

도 2를 설명하기 이전에 품사와 문장구성요소에 대한 기본개념을 설명한다. 이하에서 설명한 기본개념들은 도 2를 설명하면서 중복하여 설명하지 않는다.Before describing FIG. 2, the basic concept of parts of speech and sentence components will be described. The basic concepts described below will not be repeatedly described with reference to FIG. 2 .

<품사와 문장구성요소><Part of speech and sentence elements>

품사란 일반적으로 유사한 특성을 지니고 있는 낱말들을 하나의 범주로 묶어서 분류해 놓은 것으로 전통문법 범주에서는 Parts of Speech라는 용어를 사용하고 현대 영문법에서는 Word Classes라는 용어를 사용하기도 한다. 영어의 대표적인 품사를 8품사로 분류하며 명사(Noun, N), 대명사(Pronoun, ProN) , 동사(Verb, V), 형용사(Adjective, Adj), 부사(Adverb, Adv), 전치사(Preposition, Prep), 접속사(Conjunction, Conj), 감탄사(Interjection, Int)가 이에 해당한다. 반면 문장을 구성하는 요소로 분류되는 문장요소는 언어가 하나의 문장단위를 이루기 위해서 필요한 요소들 분류한 것으로 주어(Subject, S), 동사(Verb, V), 목적어(Object, O), 보어(Complement, C), 수식어(Modifier)로 분류하는 것이 일반적인 학교문법의 범주라고 볼 수 있다.Generally speaking, words with similar characteristics are grouped and classified into one category. In the traditional grammar category, the term Parts of Speech is used, and in the modern English grammar, the term Word Classes is sometimes used. The representative part-of-speech of English is classified into 8 parts of speech. Nouns (Noun, N), pronouns (Pronoun, ProN) , verbs (Verb, V), adjectives (Adjective, Adj), adverbs (Adverb, Adv), prepositions (Preposition, Prep) ), Conjunction, Conj, and Interjection, Int. On the other hand, sentence elements classified as elements constituting a sentence are elements necessary for the language to form one sentence unit. Subject (Subject, S), verb (Verb, V), object (Object, O), and complement ( Complement, C), and categorization into modifiers can be seen as the categories of general school grammar.

품사와 문장요소를 지칭하기 위해서 사용하는 용어들이 적절하지 못하고 수정이 필요하다는 주장도 상당수 존재하고 있고 일정부분 합당성 있는 주장이라고 볼 수 있기에 이와 관련된 다양한 연구들이 진행되어지고 있다. 그러나 잘못된 용어의 사용으로 인해 문법규칙의 일관성이 저해된다고 볼 수는 없다. 잘못된 용어를 사용하더라도 규칙의 일관성을 유지하는 것은 별개의 문제라고 볼 수 있다. 용어의 자체적인 오류가 아니라 용어 자체를 잘못 사용하고 있는 현상에 대하여 알아보면, 대표적인 용어 오사용의 예는 품사 ‘명사’라고 할 수 있다. ‘명사’라는 용어는 대표적인 8품사 중 하나로써 특성에 따라 보통, 집합, 물질, 추상, 고유명사로 분류하는 것이 일반적이고 하위범주로 가산, 불가산명사로 분류할 수 있다. 분명 ‘명사’라는 용어 자체는 품사의 하나로 분류되는 것이고 어떠한 문제점도 없다고 할 수 있다. 그러나 보편적인 학교문법에서 ‘명사’를 품사가 아닌 문장요소로 설명하여 문법의 명확성과 일관성이 결여되도록 만들어 문법학습의 효율성을 저해하는 결과를 초래한다.There are many claims that the terms used to refer to parts of speech and sentence elements are inappropriate and need to be corrected, and since it can be considered as a reasonable argument to some extent, various studies related to this are being conducted. However, it cannot be said that the consistency of grammar rules is hindered by the use of wrong terms. Even if you use the wrong terminology, maintaining the consistency of the rules is a separate issue. If we look at the phenomenon of using the term itself incorrectly, not the error of the term itself, the representative example of the misuse of the term is the part-of-speech 'noun'. The term ‘noun’ is one of the representative eight parts of speech, and it is generally classified into ordinary, set, material, abstract, and proper nouns according to characteristics. Obviously, the term ‘noun’ itself is classified as a part-of-speech, and it can be said that there is no problem. However, in general school grammar, ‘noun’ is explained as a sentence element rather than a part-of-speech, resulting in a lack of clarity and consistency in grammar, thereby hindering the effectiveness of grammar learning.

<품사 ‘명사’와 문장구성요소 ‘명사구’><Part of speech ‘noun’ and sentence component ‘noun phrase’>

다양한 영어 교수법이나 학습서에서 ‘명사는 문장의 주어, 목적어, 보어로 사용할 수 있다’고 기술 또는 설명하고 있다. 이는 품사 ‘명사’를 문장요소의 ‘주어’, ‘목적어’, ‘보어’의 단위로 정의하는 것으로 명백한 오류가 존재한다. 명사는 자체적으로 주어, 목적어, 보어의 역할을 할 수 없으며 명사가 문장요소 역할을 하기 위해서는 명사에 부가적인 요소들이 결합되어 하나의 ‘명사구’라는 형태의 문장요소 단위로 변형되어야만 비로소 문장요소 ‘주어, 목적어, 보어’의 역할을 할 수 있게 된다. 이하 표 1과 같이 영어 명사구의 구조는 기본적으로 다음과 같다.Various English teaching methods and textbooks describe or explain that ‘nouns can be used as subjects, objects, and complements of sentences’. This is a clear error in defining the part-of-speech 'noun' as the unit of 'subject', 'object', and 'bore' of the sentence element. A noun cannot play the role of a subject, object, or complement by itself, and in order for a noun to act as a sentence element, additional elements to the noun must be combined and transformed into a sentence element unit in the form of a 'noun phrase' until the sentence element 'subject' , object, and 'bore'. As shown in Table 1 below, the structure of English noun phrases is basically as follows.

Determiner + Noun
Determiner: Article
Progressive
Demonstrative
Qantifier
Determiner + Noun
Determiner: Article
Progressive
demonstrative
Qantifier

이하 표 2의 예문들은 문장요소 ‘목적어’ 자리에 단순 품사‘명사’가 사용?을 경우와 ‘명사구’가 사용된 경우를 비교하여 나타내는 예문이다.The example sentences in Table 2 below are examples of comparing the case where the simple part-of-speech 'noun' is used in the place of the sentence element 'object' and the case where the 'noun phrase' is used.

(1) *John bought computer.
(2) John bought a computer.
(3) John bought his computer last year.
(4) John bought several computers last year.
(1) *John bought computer.
(2) John bought a computer.
(3) John bought his computer last year.
(4) John bought several computers last year.

위 예문들은 모두 목적어 자리에 computer라는 명사가 사용되었지만 예문 (1)은 비문인 반면 (2,3,4)는 정문이다. 비문 (1)과 나머지 예문들의 구조적인 차이점은 목적어로 사용된 computer 앞에 부가적인 어휘가 첨부되어 하나의 어구를 이루고 있는지 아닌지 밖에 없다. 보편적인 학교문법에서 말하는 명사가 목적어 역할을 할 수 있다는 문법규칙이 일관성을 갖기 위해서는 예문 (1∼4)가 모두 정문이어야 하지만 결과적으로 일관성이 부재하다는 것을 볼 수 있다. 이러한 일관성의 부재를 보충하기 위해서 단수명사 앞에는 부정관사 a/an이나 정관사 the를 사용해야 한다는 또 다른 규칙을 만들어서 설명한다. 이렇듯 단수가산명사 앞에 관사를 사용해야 한다는 규칙을 적용한다면 예문 (3)의 경우 computer 앞에 관사가 존재하지 않음에도 불구하고 정문으로 취급받고 있다. 따라서 예문 (3)을 설명하기 위해서 또 다시 예외적인 규칙으로 소유격과 관사는 함께 사용할 수 없다는 또 다른 문법 설명이 필요하게 된다. In the above examples, the noun computer is used in place of the object, but example (1) is an inscription, whereas (2,3,4) is a main sentence. The structural difference between Inscription (1) and the rest of the example sentences is whether or not an additional vocabulary is attached in front of the computer used as the object to form a single phrase. In order to have consistency in the grammatical rule that a noun spoken in general school grammar can act as an object, all of the examples (1 to 4) must be the main sentence, but as a result, it can be seen that there is no consistency. To make up for this lack of consistency, another rule is created and explained that the indefinite article a/an or the definite article the must be used before singular nouns. If the rule that an article must be used before a singular countable noun is applied like this, in the case of example (3), even though there is no article in front of the computer, it is treated as a main sentence. Therefore, in order to explain example sentence (3), another grammatical explanation is needed as an exceptional rule that the possessive case and the article cannot be used together.

상술한 바와 같이, 문법규칙은 명확성, 단순성, 일관성 그리고 점진성이 기본이라고 할 수 있다. 그러나 학교문법에서 사용하는 ‘명사는 주어, 목적어, 보어로 사용할 수 있다’라는 문법 설명은 명확성, 단순성, 그리고 일관성 그 어떤 것에 도 들어맞지 않고 있다.As described above, the basic grammatical rules are clarity, simplicity, consistency, and gradation. However, the grammatical explanation that ‘nouns can be used as subject, object, and complement’ used in school grammar does not fit any of clarity, simplicity, and consistency.

(5) I need water. (5) I need water.

또한 예문 (5)처럼 동일하게 명사로 분류되는 'water'의 경우 관사 없이 사용되더라도 정문으로 취급된다. 그러나 예문 (5)의 경우 표면적으로 'water'라는 명사가 문장요소 목적어 자리에 사용된 것처럼 보이지만 이 또한 명사구의 형태를 띄고 있다고 볼 수 있다. 비록 학교문법에서는 다루고 있지 않지만 관사의 종류는 정관사 the, 부정관사 a/an, 그리고 무관사 Ø 세 가지로 분류된다. 이하 표 4는영어의 관사 유형을 열거하고 있다.Also, in the case of 'water', which is classified as a noun in the same way as in Example (5), even if it is used without an article, it is treated as a main sentence. However, in the case of example (5), on the surface, the noun 'water' appears to be used in the place of the sentence element object, but it can be seen that this also takes the form of a noun phrase. Although not dealt with in school grammar, the types of articles are classified into the definite article the, the indefinite article a/an, and the unrelated article Ø. Table 4 below lists the types of articles in English.

Article TypeArticle Type DefiniteDefinite TheThe IndefiniteIndefinite A/AnA/An ZeroZero ØØ

무관사 Ø는 표면적으로 보이지는 않지만 분명히 존재하는 관사로 명사구를 구성하는데 필요한 하나의 품사이다. 따라서 예문 (5)의 구조를 단순화 시키면 I는 주어(Subject), need는 동사(Verb), Ø water는 목적어(Object, NP)와 같다. 문장요소 목적어 자리에는 명사구에 해당하는 ‘Ø+불가산명사’가 자리하고 있다. 따라서 학교문법이나 학습서에서 설명하고 있는 명사가 문장요소 역할을 할 수 있다는 설명은 문법규칙을 설명하는데 적합하지 않으며 문법규칙의 명확성, 단순성, 일관성을 침해하여 학습효과를 떨어뜨리는 결과를 초래하게 된다. 품사로써의 명사가 문장요소로 사용될 수 없고 명사구의 형태로 문장요소 역할을 할 있다는 것은 일반적인 현대 영문법에서 다양하게 다루어지고 있고 학교문법에서도 명사구에 대한 문법적 교육이 이루어지고 있다. 따라서 현재 이루어지고 있는 학교문법에서 명사구의 역할을 새로운 형태의 문법으로 교육하는 것이 아니라 기존에 사용하던 교수법에서 단순성과 명확성, 그리고 일관성을 저해하고 있는 문법용어의 재정립을 통해서 좀 더 명확하게 품사와 문장요소를 구분하는 노력이 필요하다.The irrelevant article Ø is a part of speech necessary for constructing a noun phrase as an article that is not visible on the surface, but does exist. Therefore, if the structure of example sentence (5) is simplified, I is the subject, need is the verb, and Ø water is the object (Object, NP). In the place of the sentence element object, ‘Ø + uncountable noun’, which is a noun phrase, is placed. Therefore, the explanation that the noun explained in school grammar or the study book can act as a sentence element is not suitable for explaining the grammar rule, and it infringes on the clarity, simplicity, and consistency of the grammar rule, resulting in lowering the learning effect. The fact that a noun as a part-of-speech cannot be used as a sentence element and can act as a sentence element in the form of a noun phrase is dealt with in various ways in general modern English grammar, and grammatical education for noun phrases is being conducted in school grammar as well. Therefore, rather than educating the role of noun phrases in the current school grammar as a new type of grammar, the part-of-speech and sentences are more clearly defined through the re-establishment of grammatical terms that hinder the simplicity, clarity, and consistency of existing teaching methods. Efforts are needed to separate the elements.

따라서, 본 발명의 일 실시예는, 일반적으로 8 품사 및 문장구성요소로 정의되던 품사체계 및 문장구성요소체계를 모두 5 개의 품사로 품사화(化)하고, 문장구성요소도 4 개의 문장구성요소로 나누어 기호로 표시하도록 한다. 형용사의 역할을 하는 품사와 문장구성요소를 형용사로, 부사의 역할을 하는 품사와 문장구성요소를 부사로, 명사의 역할을 하는 품사와 문장구성요소를 명사로 지칭함으로써 모든 것은 품사로 귀결된다는 전제하에 이하의 구성을 설명하도록 한다. 이에, 이하에 기술될 품사와 문장구성요소는 일반적인 품사 및 문장구성요소의 정의와는 다르다는 점을 명시한다.Therefore, in one embodiment of the present invention, the part-of-speech system and sentence component system, which were generally defined as 8 parts of speech and sentence components, are converted into 5 parts of speech, and the sentence components also have 4 sentence components. Divide it by , and mark it with a symbol. The premise that everything results in part-of-speech by designating parts of speech and sentence elements that play the role of adjectives as adjectives, parts of speech and sentence elements that act as adverbs as adverbs, and parts of speech and sentence elements that play the role of nouns as nouns. The following configuration will be described below. Accordingly, it is specified that the parts of speech and sentence components to be described below are different from the definitions of general parts of speech and sentence components.

도 2를 참조하면, 본 발명의 일 실시예에서는 모든 영어 단어(품사 및 문장구성요소)는 품사로 귀결된다는 전제하에 작성된다. 이에, 일반적인 정의와 같이 품사 및 문장구성요소를 구분하지 않고, 이하에 정의된 품사의 각 의미에 부합한다면 품사로, 이하에 정의된 각 문장구성요소의 정의에 부합한다면 문장구성요소로 지칭하기로 한다. 이에 따라, 품사와 문장구성요소의 용어가 혼용되어 사용될 수도 있다.Referring to FIG. 2 , in an embodiment of the present invention, all English words (part-of-speech and sentence components) are prepared on the premise that they result in part-of-speech. Therefore, as in the general definition, the part-of-speech and sentence components are not distinguished, and if they meet each meaning of the parts of speech defined below, they will be referred to as parts of speech, and if they meet the definitions of each sentence component defined below, they will be referred to as sentence components. do. Accordingly, the terms of parts of speech and sentence components may be used interchangeably.

<5품사><5 parts of speech>

저장부(310)는, 적어도 하나의 문장 내 적어도 하나의 문장구성요소를 태그로 태깅하여 데이터베이스화할 수 있다. 형태소 품사 태거는 입력 문장의 각 단어(형태소)에 최적의 형태소 품사를 설정하는 작업을 한다. 많은 언어처리 시스템은 전처리를 위하여 형태소 품사 태거를 이용하는데, 형태소 품사 태깅 성능은 이를 이용하는 언어처리 시스템에서 매우 중요한 역할을 한다. 이러한 태깅 성능 향상을 위하여, HMM(Hidden Markov Model), LHMM(Lexicalized Hidden Markov Model), CRF(Conditional Random Field) 모델, Transformation-based Learning, Memory-based Learning, 결정 트리(Decision Tree), Maximum Entropy Model 등의 통계적 학습 방법이 이용될 수 있다. 또한, 성능 향상을 위하여, 다른 태깅 모델들을 결합하여 그 결과를 투표하여 결정하는 방법도 이용될 수 있다.The storage unit 310 may make a database by tagging at least one sentence component in at least one sentence with a tag. The morpheme part-of-speech tagger works to set the optimal morpheme part-of-speech for each word (morpheme) of the input sentence. Many language processing systems use a morpheme part-of-speech tagger for preprocessing, and the morpheme part-of-speech tagging performance plays a very important role in a language processing system using this. In order to improve the tagging performance, HMM (Hidden Markov Model), LHMM (Lexicalized Hidden Markov Model), CRF (Conditional Random Field) model, Transformation-based Learning, Memory-based Learning, Decision Tree, Maximum Entropy Model Statistical learning methods such as these may be used. In addition, in order to improve performance, a method of determining the result by combining other tagging models by voting may be used.

형태소 품사 태깅 방법들은 주로 형태소 품사가 태깅된 코퍼스를 활용한 통계적 학습 방법을 이용한다. 형태소 품사 태깅된 코퍼스를 기반한 형태소 품사 태깅 방법들은 영어의 경우에 일반적으로 96%~97% 정도의 단어단위 품사 태깅 정확률을 보인다. 단어 단위로 처리하는 언어처리 시스템의 전처리기로는 좋은 성능이지만, 자동번역(Machine Translation)과 같이 문장 단위로 처리하는 언어처리 시스템에서는 결코 좋은 성능이 아니다. 예를 들어, 평균 20단어로 구성된 100문장을 자동번역하고자 할 때, 형태소 품사 태깅 단어 정확률이 97%이라면 60단어(= 0.03 × 2,000 단어)가 오류가 있다. 60단어가 각기 다른 문장에 오류가 발생한 것이라고 하면 전체 번역할 100문장 중에서 60문장이 각기 하나의 품사 태깅 오류를 가지고 구문분석 이후의 과정을 수행하게 된다. 그러므로, 아직도 형태소 품사태깅 모델의 성능 향상에 대한 여지와 그 기대는 크다.The morpheme part-of-speech tagging methods mainly use a statistical learning method using the corpus tagged with the morpheme part-of-speech. In English, the morpheme part-of-speech tagging methods based on the morpheme part-of-speech tagging corpus generally show an accuracy of 96% to 97% of word unit part-of-speech tagging. It has good performance as a preprocessor of a language processing system that processes word units, but is not good at all in a language processing system that processes sentence units such as machine translation. For example, when trying to automatically translate 100 sentences composed of an average of 20 words, if the morpheme part-of-speech tagging word accuracy rate is 97%, there is an error of 60 words (= 0.03 × 2,000 words). If it is assumed that 60 words have errors in different sentences, out of 100 sentences to be translated, 60 sentences each have one part-of-speech tagging error, and the process after parsing is performed. Therefore, there is still a lot of room and expectations for the performance improvement of the morpheme tagging model.

이에 따라, 본 발명의 일 실시예에서는, 특정 도메인에 적합한 품사 태깅된 코퍼스(Corpus)가 없이, 일반 도메인의 품사 태깅된 코퍼스로부터 학습한 형태소 품사 태깅 모델을 도메인에 적응하는 방법을 이용할 수 있다. 품사 태깅 모델의 적응 방법은 영어권에서 널리 사용되는 PennTree Bank 코퍼스로 학습한 LHMM 기반 영어 형태소 품사 태거를 이용할 수 있고, 이를 본 발명의 정의에 따른 품사로 변경하는 작업을 다시 한 번 거칠 수 있다.Accordingly, in an embodiment of the present invention, a method of adapting a morpheme part-of-speech tagging model learned from a part-of-speech tagged corpus of a general domain to a domain can be used without a corpus having a part-of-speech tagged corpus suitable for a specific domain. The adaptation method of the part-of-speech tagging model can use the LHMM-based English morpheme part-of-speech tagger learned with the PennTree Bank corpus, which is widely used in the English-speaking world, and can once again undergo the task of changing the part-of-speech according to the definition of the present invention.

<LHMM 기반한 영어 형태소 품사 태거><LHMM-based English morpheme part-of-speech tagger>

영어 형태소 품사 태거에서 사용되는 LHMM 방법은 널리 알려진 HMM 방법과 거의 동일하다. 단지, 품사간의 전이만이 아니라, 어휘도 포함하는 것이 다른 점이다. 일반적인 HMM 방법은 형태소 품사 간만의 전이를 고려하여서 어휘들 간에 달라지는 전이에 대해서는 고려하지 않는 단점을 가진다. 이러한 단점으로 인하여 어휘 정보를 활용할 수 있는 Maximum Entropy Model과 CRF 등의 방법론보다 성능이 낮은 경향이 있었다. 이러한 어휘 자질을 HMM 방법에 이용하는 방법이 LHMM 방법이다. 형태소 품사 태깅을 위한 LHMM은 이하 수학식 1과 같은 일반적인 HMM에 의해서 형태소 품사 태그들의 나열이 최대가 되는 확률 값을 찾는 문제로 정의할 수 있다.The LHMM method used in English morpheme part-of-speech tagger is almost identical to the well-known HMM method. The difference is that it not only transfers between parts of speech, but also includes vocabulary. The general HMM method has a disadvantage in that it does not consider transitions that vary between vocabularies by considering transitions only between morphemes and parts-of-speech. Due to these shortcomings, the performance tends to be lower than methodologies such as Maximum Entropy Model and CRF that can utilize vocabulary information. The LHMM method is a method of using these lexical features in the HMM method. The LHMM for morpheme part-of-speech tagging can be defined as a problem of finding a probability value at which the arrangement of morpheme parts-of-speech tags is maximized by a general HMM as shown in Equation 1 below.

Figure 112021071018419-pat00001
Figure 112021071018419-pat00001

수학식 1은 길이가 n인 입력 단어 나열 w1, …, wn이 주어졌을 때, 각 단어에 상응하는 품사 태그 나열이 최대가 되는 확률을 찾는 문제이다. 수학식 1은 일반적인 HMM 수식과 동일하다. 단지 LHMM과 HMM의 차이는 품사 집합에 어휘와 결합한 품사들을 추가하는 차이만 있을 뿐이다. 수학식 1에서 P(wi|ti)은 출력확률이라고 하고, P(ti|ti-1,ti-2)는 전이확률이라고 한다. 출력확률과 전이확률은 품사 태깅된 코퍼스로부터 각 확률에 대한 통계값을 예측치로 사용한다.Equation 1 is a list of input words of length n w1, ... , wn is a problem of finding the maximum probability of listing the parts-of-speech tags corresponding to each word. Equation 1 is the same as the general HMM equation. The only difference between LHMM and HMM is the addition of parts-of-speech combined with vocabulary to the part-of-speech set. In Equation 1, P(wi|ti) is called the output probability, and P(ti|ti-1,ti-2) is called the transition probability. The output probability and transition probability use statistical values for each probability from the part-of-speech tagged corpus as predicted values.

본 발명의 일 실시예에서 이용하는 영어 형태소 품사 태거는 어휘 자질을 이용하는 방법을 도입하여 N개의 어휘들을 선택할 수 있다. 선택한 N 개 어휘들과 그품사 태거는 CRF나 Maximum Entropy Model 방법에 비하여 어휘나 접미사, 대소문자 등의 자질을 일반적인 HMM 방법에서 사용하기 어려운 문제를 해결할 수 있고, LHMM 기반의 영어 형태소 품사 태거는 HMM의 장점인 모델적 간략성과 더불어 다양한 자질을 이용할 수 있는 장점을 가진다.In the English morpheme part-of-speech tagger used in an embodiment of the present invention, N vocabulary can be selected by introducing a method using vocabulary qualities. Compared to the CRF or Maximum Entropy Model method, the N selected vocabulary words and the POS tagger can solve the problem of difficulty in using the vocabulary, suffix, and capitalization in the general HMM method. It has the advantage of being able to use various features along with the model simplicity, which is the advantage of

<LHMM 기반 영어 태거의 도메인 적응 방법><LHMM-based English tagger domain adaptation method>

코퍼스 학습 기반의 형태소 품사 태깅 모델을 도메인에 적합하도록 적응하는 방법은 간단하게 두 가지 방법으로 나누어 볼 수 있다. 첫 번째 방법은 특정 도메인에 적합한 형태소 품사 태깅된 코퍼스를 이용하여 새로이 학습하는 방법이다. 이 방법은 대용량의 코퍼스를 수작업으로 형태소 품사를 부착해야 하므로, 시간과 비용이 많이 드는 단점을 가진다. 두 번째 방법은 기존 학습된 태깅 모델을 도메인의 원시코퍼스를 이용하여 태깅 모델에서 이미 학습한 값을 적용하고자 하는 도메인에 적합하게 변경하는 방법이다. 이 방법에 의하면 새로운 도메인 학습코퍼스를 구축하지 않는 장점을 가지지만, 도메인 원시코퍼스를 이용하여 어떻게 기존 학습된 모델을 변경할 수 있는가에 대한 문제가 남는다. 본 발명의 일 실시예에서는 두 번째 방법의 도메인 적응 문제를 해결하는 방법을 이용할 수 있다.The method of adapting the corpus learning-based morpheme part-of-speech tagging model to fit the domain can be simply divided into two methods. The first method is a new learning method using a corpus tagged with a morpheme and part-of-speech suitable for a specific domain. This method has a disadvantage in that it takes a lot of time and money because it is necessary to manually attach a morpheme part-of-speech to a large-capacity corpus. The second method is to change the existing learned tagging model to fit the domain to which the value already learned from the tagging model is to be applied using the domain's raw corpus. According to this method, it has the advantage of not building a new domain learning corpus, but the problem of how to change the existing trained model using the domain primitive corpus remains. In an embodiment of the present invention, the method for solving the domain adaptation problem of the second method may be used.

LHMM 기반의 형태소 품사 태깅 방법에서 학습코퍼스로부터 학습된 값은 전이확률 P(ti|ti-1,ti-2)과 출력확률 P(wi|ti)이다. 그러므로, 전이확률과 출력확률을 적용하고자 하는 도메인에 적합하도록 재구성해야 한다. 도메인 적응 방법은 먼저 특정도메인의 원시코퍼스를 대량으로 기학습된 품사 태거로 자동태깅하여 자동태깅된 코퍼스를 구축한다. 구축된 자동태깅된 도메인 코퍼스로부터 전이확률 P’(ti|ti-1, ti-2)과 출력확률 P’(wi|ti)을 추출한다. 기존 학습코퍼스로부터 추출한 확률값들과 자동태깅된 도메인 코퍼스로부터 추출한 확률값들 간의 차이가 큰 어휘와 Trigram을 추출한다. 적응 도메인과 기학습된 도메인 간의 차이가 큰 추출된 어휘와 Trigram에 대한 전이확률과 출력확률을 도메인에 맞도록 전문가가 언어적 직관으로 휴리스틱하게 조정한다. 일반적으로 학습된 통계값을 사람에 의해 수정하기가 매우 어렵다고 알려져 있다. 이에, 언어적 직관에 의하여 확률 값들을 조정할 수 있는 방법을 사용할 수 있다.In the LHMM-based morpheme part-of-speech tagging method, the values learned from the learning corpus are the transition probability P(ti|ti-1,ti-2) and the output probability P(wi|ti). Therefore, it must be reconfigured to fit the domain to which the transition probability and output probability are to be applied. The domain adaptation method builds an auto-tagged corpus by first automatically tagging the raw corpus of a specific domain with a mass pre-learned part-of-speech tagger. The transition probability P'(ti|ti-1, ti-2) and the output probability P'(wi|ti) are extracted from the constructed auto-tagged domain corpus. A vocabulary and a trigram with a large difference between the probability values extracted from the existing learning corpus and the probability values extracted from the auto-tagged domain corpus are extracted. An expert heuristically adjusts the transfer probability and output probability for the extracted vocabulary and Trigram with a large difference between the adaptive domain and the pre-learned domain to fit the domain with linguistic intuition. In general, it is known that it is very difficult to modify the learned statistical values by humans. Accordingly, a method capable of adjusting the probability values based on linguistic intuition can be used.

<LHMM의 출력확률에 대한 도메인 적응 방법><A domain adaptation method for the output probability of LHMM>

LHMM의 출력확률을 도메인에 맞도록 조정할 어휘들을 먼저 추출하기 위해서, abs(P(wi|ti)- P’(wi|ti)) 가 임의의 임계치 Wt를 넘는 어휘 wi 들을 추출한다. 출력확률 P(wi|ti)은 임의의 품사 ti에서 임의의 단어 wi가 출력 또는 발생할 확률이다. 예를 들어, 출력확률 P(wi=”write”|ti=VB)는 VB(동사원형) 품사일 경우에 “write”가 나타날 확률이다. 이 확률값은 언어 직관력으로는 그 확률값의 범위대를 예상하기가 매우 어렵다. 하지만, 반대로 write 단어가 NN(명사)와 VB(동사원형), VBP(현재 복수형 동사)를 품사로 가질 때, “write”이 특정 도메인에서 어떤 품사 분포로 나타날 지에 대해서는 자신만의 언어직관력으로 표현할 수 있다. 즉, “write”이 동사로 어느 정도 나타날 것이며 명사로는 어느 정도로 나타날 것인가를 예측할 수 있다. 그러므로, 사람의 언어적 직관에 의해서 출력확률 P(wi|ti)은 표현하기는 어렵지만, 임의의 단어가 특정 품사가 될 확률 P(ti|wi)은 언어적 직관력으로 보다 더 정확하게 표현할 수 있다. 이러한 언어적 직관으로 영어 전문가가 출력확률을 수정하기 위하여, 본 발명의 일 실시예에서는 출력확률 P(wi|ti)을 어휘품사확률 P(ti|wi)을 이용하여 수학식 2와 같이 표현한다.In order to first extract the vocabularies whose output probability of LHMM is to be adjusted to fit the domain, vocabularies wi for which abs(P(wi|ti)- P'(wi|ti)) exceed an arbitrary threshold Wt are extracted. The output probability P(wi|ti) is the probability that an arbitrary word wi is output or occurs in an arbitrary part-of-speech ti. For example, the output probability P(wi=”write”|ti=VB) is the probability that “write” appears in the case of VB (verb form) part of speech. It is very difficult to predict the range of this probability value with language intuition. However, on the contrary, when the word write has NN (noun), VB (verb form), and VBP (present plural verb) as part-of-speech, you can express yourself with your own linguistic intuition about what kind of part-of-speech distribution “write” will appear in in a specific domain. can In other words, it is possible to predict how much “write” will appear as a verb and to what extent as a noun. Therefore, although it is difficult to express the output probability P(wi|ti) by human linguistic intuition, the probability P(ti|wi) of an arbitrary word becoming a specific part-of-speech can be expressed more accurately with linguistic intuition. In order for the English expert to correct the output probability with such linguistic intuition, in an embodiment of the present invention, the output probability P(wi|ti) is expressed as Equation 2 using the vocabulary part-of-speech probability P(ti|wi) .

Figure 112021071018419-pat00002
Figure 112021071018419-pat00002

수학식 2에서 f(wi)는 단어 wi 가 전체 코퍼스에서 나타나는 빈도수를 의미하고 f(ti)는 품사 ti의 전체 빈도수를 의미한다. 본 시스템에서는 각 단어와 각 품사에 대한 빈도수 f(wi)와 f(ti)를 저장하고, 또한 어휘품사확률 P(ti|wi)을 저장하였다가, LHMM에서 출력확률 P(wi|ti)이 필요한 경우에 수학식 2에 의해서 계산한다.In Equation 2, f(wi) denotes the frequency of occurrence of the word wi in the entire corpus, and f(ti) denotes the total frequency of the part-of-speech ti. In this system, the frequencies f(wi) and f(ti) for each word and each part-of-speech are stored, and the lexical part-of-speech probability P(ti|wi) is also stored, and the output probability P(wi|ti) is If necessary, it is calculated according to Equation (2).

출력확률을 도메인에 맞게 조정할 전문가에게는 추출된 어휘 wi 와 어휘 wi 에 대한 기존 학습코퍼스에서의 빈도수와, 그 어휘가 가질 수 있는 모든 품사들에 대한 기존 출력확률 P(ti|wi)를 제공하고, 더불어 자동태깅된 도메인 코퍼스에서 추출한 어휘 wi의 빈도수와 P’(ti|wi)를 같이 제공한다. 또한, 어휘 wi에 대한 각 품사로 태깅된 예문들을 도메인 코퍼스에서 추출하여 최대 M 문장씩 제공한다. 전문가는 예문으로 제공된 문장에서 그 단어가 어떤 품사로 태깅되어야 하는가를 표시한다. 임의 단어 wi가 m개의 품사 t1, …, tm을 가진다고 할 때, 전문가가 품사 당 M 문장씩 올바르게 태깅한 품사에 의하여 수학식 3과 같이 조정 가능한 어휘품사확률 P”(tp|wi)을 전문가에 제시한다.To the expert who will adjust the output probability according to the domain, the frequency in the existing learning corpus for the extracted vocabulary wi and vocabulary wi, and the existing output probability P(ti|wi) for all parts of speech that the vocabulary can have are provided, In addition, the frequency and P'(ti|wi) of the vocabulary wi extracted from the auto-tagged domain corpus are also provided. In addition, example sentences tagged with each part-of-speech for the vocabulary wi are extracted from the domain corpus, and up to M sentences are provided. The expert indicates which part-of-speech the word should be tagged in the sentence provided as an example sentence. A random word wi has m parts of speech t1, ... , tm, an adjustable lexical part-of-speech probability P”(tp|wi) as shown in Equation 3 by the expert correctly tagged M sentences per part-of-speech is presented to the expert.

Figure 112021071018419-pat00003
Figure 112021071018419-pat00003

수학식 3에서 f(tp|tj)는 품사 tj으로 태깅된 예문에서 실제 정답이 품사 tp인 문장 수이며, Nj는 품사 tj의 전체 예문의 수이다. 수학식 3에 의해서, 도메인 코퍼스에서 자동 태깅된 예문이 모두 맞으면 기존 학습된 어휘품사확률을 조정하지 않아도 된다. 많이 틀리는 품사에 대해서는 어휘품사확률 조정이 크게 발생한다. 전문가는 수학식 3에 의해서 제시되는 어휘품사확률 P”(tp|wi)을 근거로 하여 기존 어휘품사확률 P(tp|wi)과 도메인 코퍼스에서 추출한 어휘품사확률 P’(tp|wi)을 총체적으로 판단하여 최종 도메인에 적합한 어휘품사확률로 변경한다.In Equation 3, f(tp|tj) is the number of sentences in which the actual correct answer is part-of-speech tp in the example sentences tagged with the part-of-speech tj, and Nj is the total number of example sentences of the part-of-speech tj. According to Equation 3, if all the example sentences automatically tagged in the domain corpus are correct, there is no need to adjust the previously learned vocabulary part-of-speech probability. For parts-of-speech with many errors, the lexical part-of-speech probability adjustment occurs significantly. Based on the lexical part-of-speech probability P”(tp|wi) presented by Equation 3, the expert calculates the existing lexical part-of-speech probability P(tp|wi) and the lexical part-of-speech probability P'(tp|wi) extracted from the domain corpus as a whole. , and change it to a vocabulary part-of-speech probability suitable for the final domain.

<LHMM의 전이확률에 대한 도메인 적응 방법><A domain adaptation method for LHMM transition probability>

LHMM의 전이확률은 대상언어의 문법적 특성을 나타낸다. 본 발명의 일 실시예에서는 도메인이 달라지더라도 대상언어가 가지는 기본적 문법적 특성은 그대로 많이 유지되지만, 도메인에 따라서 추가적으로 필요한 문법적 특성들이 나타날 것으로 생각한다. 그러므로, 기존 학습코퍼스가 도메인 밸런스가 이루어진 코퍼스라면 높은 전이확률을 가지는 Trigram은 모든 도메인에서도 같을 것이라고 가정한다. 본 발명의 일 실시예에서 도메인에 따라 달라지는 전이확률들을 반영하는 방법은 도메인의 문법적 특성을 나타내어 새로 출현한 Trigram이나 대상언어 전반적으로 작게 출현하였지만 도메인에서는 매우 높게 출현하는 Trigram을 추출하여 그 Trigram에 대한 전이확률을 조정한다.The transfer probability of LHMM indicates the grammatical characteristics of the target language. In an embodiment of the present invention, although the basic grammatical characteristics of the target language are largely maintained even when the domains are changed, it is thought that additional necessary grammatical characteristics will appear according to the domains. Therefore, if the existing learning corpus is a corpus with domain balance, it is assumed that the Trigram with high transition probability will be the same in all domains. In an embodiment of the present invention, in the method of reflecting the transition probabilities that vary according to the domain, a newly appeared Trigram or a Trigram that appeared small overall in the target language by showing the grammatical characteristics of the domain, but very high in the domain is extracted and the Trigram for the Trigram Adjust the transfer rate.

본 발명의 일 실시예에서는 LHMM의 전이확률을 도메인 적응하기 위한 Trigram을 추출하기 위해서, 도메인 코퍼스에서의 전이확률 P’(ti|ti-1,ti-2)가 높은 순서로 Trigram을 정렬한 후에 기존 학습코퍼스에서 임의의 임계치 Tt이하의 확률값을 가진 P(ti|ti-1,ti-2)(확률값 0도 포함) 만을 남긴다. 이렇게 정렬된 상위의 Trigram들을 이용하여 기존 학습된 전이확률에 추가하여 사용한다. 선택된 Trigram은 전문가에 의해 문법적으로 정확한 것인가를 예문을 통하여 확인하여 사용한다. 선택된 Trigram ti-2,ti-1,ti에 대하여 도메인에 적합하게 전이확률을 조정하는 방법은, 먼저 선택되지 않은 기존학습된 Trigram들 중에서 전이확률 P’(ti|ti-1,ti-2)와 가장 가까운 전이확률 P’(tq|tq-1,tq-2)값을 가진 Trigram tq-2, tq-1,tq을 찾는다. 그리고, 도메인 적응된 전이확률 전이확률 P(ti|ti-1,ti-2)은 수학식 4와 같이 계산하여 도메인에 적합한 전이확률로 조정한다.In an embodiment of the present invention, in order to extract a trigram for adapting the transition probability of LHMM to a domain, after arranging the trigrams in the order of the highest transition probability P'(ti|ti-1,ti-2) in the domain corpus, In the existing learning corpus, only P(ti|ti-1,ti-2) (including the probability value 0) with a probability value less than or equal to a certain threshold Tt is left. Using the sorted upper Trigrams, it is used in addition to the previously learned transition probabilities. The selected Trigram is used by an expert after checking whether it is grammatically correct through example sentences. For the selected Trigram ti-2,ti-1,ti, the method of adjusting the transition probability suitable for the domain is the transition probability P'(ti|ti-1,ti-2) among the previously learned Trigrams that are not selected first. Find the Trigram tq-2, tq-1,tq with the closest transition probability P'(tq|tq-1,tq-2) to . Then, the domain-adapted transition probability The transition probability P(ti|ti-1,ti-2) is calculated as in Equation 4 and adjusted to a transition probability suitable for the domain.

Figure 112021071018419-pat00004
Figure 112021071018419-pat00004

이러한 LHMM 기반의 영어 형태소 품사 태거에 대한 도메인 적응 방법을 실험하기 위하여, 영어 교재 도메인에 LHMM 기반 영어 형태소 품사 태거를 적응하는 실험을 실시할 수 있다. LHMM 태거는, PennTree Bank에서 학습한 LHMM기반의 영어 형태소 품사 태거이고, LHMM 도메인 태거는 시중에 출시된 각 영어교재 원시코퍼스를 이용하여 M 개의 어휘에 대한 어휘품사확률을 조정하고 N 개의 Trigram에 대한 전이확률을 조정한 도메인 적응시키며, LHMM 기반 영어 형태소 품사 태거(전문가 3인에 의해서 1개월 작업 분량)를 구축한다. LHMM 도메인 태거는 M 개의 어휘에 대하여 어휘품사확률을 조정한 것 이외에, 예를 들어, 영어 교재에서 -ed 형태의 거의 모든 단어들이 VBD(과거형 동사)로 사용되지 않고 VBN(과거분사)로 사용되는 특성을 이용하여 일괄적으로 VBD의 어휘품사확률 값을 X%로 감소하고 감소된 VBD의 확률값을 기존 VBN의 어휘품사확률 값에 더하도록 할 수 있다.In order to test the domain adaptation method for the LHMM-based English morpheme part-of-speech tagger, an experiment for adapting the LHMM-based English morpheme part-of-speech tagger to the English textbook domain may be performed. The LHMM tagger is an LHMM-based English morpheme part-of-speech tagger learned at PennTree Bank, and the LHMM domain tagger adjusts the lexical part-of-speech probability for M vocabulary using the raw corpus of each commercially available English teaching material, It adapts the domain with the adjusted transition probability and builds an LHMM-based English morpheme part-of-speech tagger (one month's work by 3 experts). In the LHMM domain tagger, in addition to adjusting the lexical part-of-speech probability for M vocabulary, for example, almost all words in the -ed form in English textbooks are not used as VBD (past tense verb) but VBN (past participle). By using the characteristic, the VBD POS probability value can be reduced to X% and the reduced VBD probability value can be added to the VBN Vocabulary Probability value.

형용사매핑부(320)는, 적어도 하나의 문장구성요소 중 명사와 결합하는 관사, 소유격 및 분사를 형용사로 매핑하여 저장할 수 있다. 부사매핑부(330)는, 동사를 꾸며주는 조동사를 부사로 매핑하여 저장할 수 있다. 명사매핑부(340)는, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로 매핑하여 저장할 수 있다. 부정사매핑부(350)는, to 부정사를 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 매핑하여 저장할 수 있다.The adjective mapping unit 320 may map and store articles, possessives, and participles combined with a noun among at least one sentence component into an adjective. The adverb mapping unit 330 may store auxiliary verbs that decorate verbs by mapping them into adverbs. The noun mapping unit 340 may store gerunds having the same function as the nouns by mapping them into the nouns (N). The infinitive mapping unit 350 may store the to-infinitive by mapping it to any one of a noun (N), an adjective (Adj), and an adverb (Adv).

출력부(360)는, 사용자 단말(100)에서 학습할 문장이 표기되는 경우, 명사(N), 동사(V), 형용사(Adj), 부사(Adv) 및 전치사(Prep)를 포함하는 5품사로 표시하여 출력하는 출력부를 포함할 수 있다. 사용자 단말(100)은, 적어도 하나의 문장에 포함된 명사와 결합하는 적어도 하나의 문장구성요소인 관사, 소유격 및 분사를 형용사(Adj)로, 동사를 꾸며주는 조동사를 부사(Adv)로, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로, to 부정사는 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 표기하여 출력할 수 있다.The output unit 360, when a sentence to be learned in the user terminal 100 is displayed, 5 parts of speech including a noun (N), a verb (V), an adjective (Adj), an adverb (Adv), and a preposition (Prep) It may include an output unit for outputting displayed as . The user terminal 100, at least one sentence component, which is an article, possessive, and participle combined with a noun included in at least one sentence, as an adjective (Adj), and an auxiliary verb that decorates a verb as an adverb (Adv), a noun A gerund that has the same function as a noun (N) can be output as a noun (N).

<문장구성요소><Sentence elements>

문장구성요소 중 동사는

Figure 112021071018419-pat00005
, 준동사는
Figure 112021071018419-pat00006
, 관계대명사 및 관계부사는 [ ], 부사구 및 부사절은 ( )의 문장성분기호로 표기하고, 관계대명사 및 관계부사는 [ ]의 [ 또는 ]에
Figure 112021071018419-pat00007
표기를 하여 꾸며주는 문장구성요소로 이어주며, 부사구 및 부사절은 ( )의 ( 또는 )에
Figure 112021071018419-pat00008
표기를 하여 꾸며주는 문장구성요소로 이어주도록 출력되도록 할 수 있다.Verb is one of the constituent elements of a sentence.
Figure 112021071018419-pat00005
, the quasi-verb
Figure 112021071018419-pat00006
, Relative pronouns and adverbs are marked with [ ], adverb phrases and adverb clauses are marked with ( ), and relative pronouns and adverbs are placed in [ or ] in [ ].
Figure 112021071018419-pat00007
It is connected to sentence elements that are marked and decorated, and adverb phrases and adverb clauses are in ( or ) of ( ).
Figure 112021071018419-pat00008
It can be output so that it can be marked and connected to a decorative sentence element.

번역순서표기부(370)는, 사용자 단말(100)에 출력된 문장이 5품사로 표기가 되고, 동사, 준동사, 관계대명사 및 관계부사, 부사구 및 부사절인 4 개의 문장성분기호로 표기가 된 경우, 영어 직역 순서를 문장의 상부에 숫자로 기재하고, 한국어 번역 순서를 문장의 하부에 숫자로 기재할 수 있다. 이때, 준동사는 to 부정사(to+V), 동명사(Ving) 및 분사(Ving)를 포함할 수 있다. 또한, 문장에서 전치사(Prep), 형용사(Adj) 및 명사(N)가 순서대로 결합된 경우, 부사(Adv)구, 수식어구 및 제로(Zero) 요소로 취급하여 문장구성성분으로 취급하지 않을 수 있다.The translation order notation unit 370, when the sentence output to the user terminal 100 is marked with 5 parts of speech, and is marked with four sentence component symbols that are verbs, quasi-verbs, relative pronouns and relative adverbs, adverb phrases and adverb clauses. , the English direct translation order can be written in numbers at the top of the sentence, and the Korean translation order can be written in numbers at the bottom of the sentence. In this case, the quasi-verb may include a to-infinitive (to+V), a gerund (Ving), and a participle (Ving). In addition, if a preposition (Prep), an adjective (Adj), and a noun (N) are combined in order in a sentence, they are treated as an adverb (Adv) phrase, a modifier phrase, and a zero element, and may not be treated as a sentence component. there is.

Figure 112021071018419-pat00009
Figure 112021071018419-pat00009
Figure 112021071018419-pat00010
Figure 112021071018419-pat00010
Figure 112021071018419-pat00011
Figure 112021071018419-pat00011
Figure 112021071018419-pat00012
Figure 112021071018419-pat00012
Figure 112021071018419-pat00013
Figure 112021071018419-pat00013
Figure 112021071018419-pat00014
Figure 112021071018419-pat00014
Figure 112021071018419-pat00015
Figure 112021071018419-pat00015

이하, 상술한 도 2의 학습 서비스 제공 서버의 구성에 따른 동작 과정을 도 3 및 도 4를 예로 들어 상세히 설명하기로 한다. 다만, 실시예는 본 발명의 다양한 실시예 중 어느 하나일 뿐, 이에 한정되지 않음은 자명하다 할 것이다.Hereinafter, an operation process according to the configuration of the learning service providing server of FIG. 2 will be described in detail with reference to FIGS. 3 and 4 as an example. However, it will be apparent that the embodiment is only one of various embodiments of the present invention and is not limited thereto.

도 3을 참조하면, 8품사 외에 7가지 문장 성분의 5품사화의 기본개념을 도시한 도면이다. 또한 도 4d 및 도 4e는 이에 대한 구체적 이유를 제시하였다.Referring to FIG. 3 , it is a diagram illustrating the basic concept of converting 7 parts of speech into 5 parts of speech in addition to 8 parts of speech. 4D and 4E also provide specific reasons for this.

모든 어법은 품사로 귀결되며, 어법이란 쓰기(작문)와 말하기에 도움이 되는 어법을 말하며 일반적인 문법책에 목차로 쭉 나와 있는 용어들과 다르다는 것은 상술한 바와 같다. 핵심은 모든 영어 단어를 5개의 품사로 치환하는데 있고, 치환된 5개의 품사를 단위별로 묶어 번역순서를 잡는 것이다. 여기서 “단위별”이란 말은 상당히 중요한데, 그 이유는 5개의 품사 외에도 여러 가지의 문법적 용어 또는 다른 품사가 있기 때문이다. 이에 따라, 8품사의 5품사화라는 교수법을 개발했다. 예를 들어, 관사 a(an), the는 반드시 명사와 결합하기 때문에 형용사로, 소유격의 경우도 반드시 명사와 결합하기 때문에 형용사, 조동사는 동사를 도와주기 때문에 부사로 정의하는 것이다.All grammars result in parts of speech, and usages are those that are helpful for writing (composition) and speaking. The key is to replace all English words with 5 parts-of-speech, and set the translation order by tying the 5 substituted parts-of-speech by unit. The word “unit by unit” is very important here because there are several grammatical terms or other parts of speech in addition to the five parts of speech. Accordingly, a teaching method called 5 parts of 8 speech was developed. For example, the articles a(an) and the are defined as adjectives because they must be combined with nouns, and adjectives and auxiliary verbs are defined as adverbs because they help the verb in the possessive case as well because they must be combined with a noun.

도 4a 내지 도 4c는 <5품사화> 및 <문장구성요소의 기호화>가 모두 적용된 것이다. 본 발명의 일 실시예는, [5품사화->문장구성요소기호표시->한글/영어 번역순서]대로 문장을 제공할 수 있다. 이때, 사용된 약어는 명사(n), 전치사(p), 동사(v), 형용사(a), 부사(ad), 관계대명사(r.p), 접속사(c)이며 소문자 또는 대문자를 구분하지 않는다. 도 4d 및 도 4e는 문장 구성요소의 간편화를 위한 7품사의 5품사화 개요이고, 도 4f는 5 가지 기호와 적용되는 품사 및 문법용어를 정리한 표이다. 4A to 4C show that <5 parts of speech> and <symbolization of sentence elements> are both applied. According to an embodiment of the present invention, the sentences may be provided in the order [5 parts of speech->Sentence component symbol display->Korean/English translation order]. In this case, the abbreviations used are nouns (n), prepositions (p), verbs (v), adjectives (a), adverbs (ad), relative pronouns (r.p), and conjunctions (c), and lowercase or uppercase letters are not distinguished. 4D and 4E are outlines of 5 parts of speech conversion of 7 parts of speech for simplification of sentence elements, and FIG. 4f is a table summarizing 5 symbols and applied parts of speech and grammatical terms.

이와 같은 도 2 내지 도 4의 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법에 대해서 설명되지 아니한 사항은 앞서 도 1을 통해 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법에 대하여 설명된 내용과 동일하거나 설명된 내용으로부터 용이하게 유추 가능하므로 이하 설명을 생략하도록 한다.As for the method of providing an English learning service using the 5-part of speech of the sentence elements of FIGS. 2 to 4 as described above, the method of providing an English learning service using the 5-part of speech of the sentence elements through FIG. 1 is described above. Since it is the same as the described content or can be easily inferred from the described content, the following description will be omitted.

도 5는 본 발명의 일 실시예에 따른 도 1의 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템에 포함된 각 구성들 상호 간에 데이터가 송수신되는 과정을 나타낸 도면이다. 이하, 도 5를 통해 각 구성들 상호간에 데이터가 송수신되는 과정의 일 예를 설명할 것이나, 이와 같은 실시예로 본원이 한정 해석되는 것은 아니며, 앞서 설명한 다양한 실시예들에 따라 도 5에 도시된 데이터가 송수신되는 과정이 변경될 수 있음은 기술분야에 속하는 당업자에게 자명하다.FIG. 5 is a diagram illustrating a process in which data is transmitted/received between components included in the system for providing an English learning service using the 5-part of speech of the sentence components of FIG. 1 according to an embodiment of the present invention. Hereinafter, an example of a process in which data is transmitted and received between each component will be described with reference to FIG. 5, but the present application is not limited to such an embodiment, and the example shown in FIG. 5 according to various embodiments described above will be described. It is apparent to those skilled in the art that the data transmission/reception process may be changed.

도 5를 참조하면, 학습 서비스 제공 서버는, 적어도 하나의 문장 내 적어도 하나의 문장구성요소를 태그로 태깅하여 데이터베이스화 한다(S5100).Referring to FIG. 5 , the learning service providing server tags at least one sentence element in at least one sentence with a tag to form a database ( S5100 ).

그리고, 학습 서비스 제공 서버는, 적어도 하나의 문장구성요소 중 명사와 결합하는 관사, 소유격 및 분사를 형용사로 매핑하여 저장하고(S5200), 동사를 꾸며주는 조동사를 부사로 매핑하여 저장한다(S5300).Then, the learning service providing server maps and stores articles, possessives, and participles combined with a noun among at least one sentence component into an adjective (S5200), and maps and stores an auxiliary verb that modifies a verb into an adverb (S5300) .

또, 학습 서비스 제공 서버는, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로 매핑하여 저장하고(S5400), to 부정사는 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 매핑하여 저장한다(S5500). In addition, the learning service providing server maps and stores a gerund that functions like a noun to a noun (N) (S5400), and the to-infinitive is mapped to any one of a noun (N), an adjective (Adj) and an adverb (Adv) and save it (S5500).

학습 서비스 제공 서버는, 사용자 단말에서 학습할 문장이 표기되는 경우, 명사(N), 동사(V), 형용사(Adj), 부사(Adv) 및 전치사(Prep)를 포함하는 5품사로 표시하여 출력한다(S5600).The learning service providing server, when a sentence to be learned in the user terminal is marked, displays and outputs it as 5 parts of speech including a noun (N), a verb (V), an adjective (Adj), an adverb (Adv), and a preposition (Prep) do (S5600).

상술한 단계들(S5100~S5600)간의 순서는 예시일 뿐, 이에 한정되지 않는다. 즉, 상술한 단계들(S5100~S5600)간의 순서는 상호 변동될 수 있으며, 이중 일부 단계들은 동시에 실행되거나 삭제될 수도 있다.The order between the above-described steps ( S5100 to S5600 ) is merely an example and is not limited thereto. That is, the order between the above-described steps ( S5100 to S5600 ) may be mutually changed, and some of these steps may be simultaneously executed or deleted.

이와 같은 도 5의 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법에 대해서 설명되지 아니한 사항은 앞서 도 1 내지 도 4를 통해 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법에 대하여 설명된 내용과 동일하거나 설명된 내용으로부터 용이하게 유추 가능하므로 이하 설명을 생략하도록 한다.As for the matters that have not been described with respect to the method of providing an English learning service using the 5-part-of-speech expression of the sentence elements of FIG. Since it is the same as the described content or can be easily inferred from the described content, the following description will be omitted.

도 5를 통해 설명된 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법은, 컴퓨터에 의해 실행되는 애플리케이션이나 프로그램 모듈과 같은 컴퓨터에 의해 실행가능한 명령어를 포함하는 기록 매체의 형태로도 구현될 수 있다. 컴퓨터 판독 가능 매체는 컴퓨터에 의해 액세스될 수 있는 임의의 가용 매체일 수 있고, 휘발성 및 비휘발성 매체, 분리형 및 비분리형 매체를 모두 포함한다. 또한, 컴퓨터 판독가능 매체는 컴퓨터 저장 매체를 모두 포함할 수 있다. 컴퓨터 저장 매체는 컴퓨터 판독가능 명령어, 데이터 구조, 프로그램 모듈 또는 기타 데이터와 같은 정보의 저장을 위한 임의의 방법 또는 기술로 구현된 휘발성 및 비휘발성, 분리형 및 비분리형 매체를 모두 포함한다. The method of providing an English learning service using five parts-of-speech of sentence elements according to an embodiment described with reference to FIG. 5 is a recording medium including instructions executable by a computer, such as an application or program module executed by a computer. It can also be implemented in a form. Computer-readable media can be any available media that can be accessed by a computer and includes both volatile and nonvolatile media, removable and non-removable media. Also, computer-readable media may include all computer storage media. Computer storage media includes both volatile and nonvolatile, removable and non-removable media implemented in any method or technology for storage of information such as computer readable instructions, data structures, program modules or other data.

전술한 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법은, 단말기에 기본적으로 설치된 애플리케이션(이는 단말기에 기본적으로 탑재된 플랫폼이나 운영체제 등에 포함된 프로그램을 포함할 수 있음)에 의해 실행될 수 있고, 사용자가 애플리케이션 스토어 서버, 애플리케이션 또는 해당 서비스와 관련된 웹 서버 등의 애플리케이션 제공 서버를 통해 마스터 단말기에 직접 설치한 애플리케이션(즉, 프로그램)에 의해 실행될 수도 있다. 이러한 의미에서, 전술한 본 발명의 일 실시예에 따른 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 방법은 단말기에 기본적으로 설치되거나 사용자에 의해 직접 설치된 애플리케이션(즉, 프로그램)으로 구현되고 단말기에 등의 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체에 기록될 수 있다.The method for providing an English learning service using the five-part speech of sentence elements according to the embodiment of the present invention described above includes an application basically installed in a terminal (which includes a program included in a platform or an operating system basically installed in the terminal) may be executed), and may be executed by an application (ie, a program) installed directly on the master terminal by a user through an application providing server such as an application store server, an application, or a web server related to the corresponding service. In this sense, the method for providing an English learning service using five parts-of-speech of sentence elements according to an embodiment of the present invention described above is implemented as an application (that is, a program) installed by default in a terminal or directly installed by a user, and is implemented in a terminal It may be recorded on a computer-readable recording medium, such as

전술한 본 발명의 설명은 예시를 위한 것이며, 본 발명이 속하는 기술분야의 통상의 지식을 가진 자는 본 발명의 기술적 사상이나 필수적인 특징을 변경하지 않고서 다른 구체적인 형태로 쉽게 변형이 가능하다는 것을 이해할 수 있을 것이다. 그러므로 이상에서 기술한 실시예들은 모든 면에서 예시적인 것이며 한정적이 아닌 것으로 이해해야만 한다. 예를 들어, 단일형으로 설명되어 있는 각 구성 요소는 분산되어 실시될 수도 있으며, 마찬가지로 분산된 것으로 설명되어 있는 구성 요소들도 결합된 형태로 실시될 수 있다. The above description of the present invention is for illustration, and those of ordinary skill in the art to which the present invention pertains can understand that it can be easily modified into other specific forms without changing the technical spirit or essential features of the present invention. will be. Therefore, it should be understood that the embodiments described above are illustrative in all respects and not restrictive. For example, each component described as a single type may be implemented in a dispersed form, and likewise components described as distributed may be implemented in a combined form.

본 발명의 범위는 상기 상세한 설명보다는 후술하는 특허청구범위에 의하여 나타내어지며, 특허청구범위의 의미 및 범위 그리고 그 균등 개념으로부터 도출되는 모든 변경 또는 변형된 형태가 본 발명의 범위에 포함되는 것으로 해석되어야 한다.The scope of the present invention is indicated by the following claims rather than the above detailed description, and all changes or modifications derived from the meaning and scope of the claims and their equivalent concepts should be interpreted as being included in the scope of the present invention. do.

Claims (5)

삭제delete 삭제delete 적어도 하나의 문장에 포함된 명사와 결합하는 적어도 하나의 문장구성요소인 관사, 소유격 및 분사를 형용사(Adj)로, 동사를 꾸며주는 조동사를 부사(Adv)로, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로, to 부정사는 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 표기하여 출력하는 사용자 단말; 및
적어도 하나의 문장 내 적어도 하나의 문장구성요소를 태그로 태깅하여 데이터베이스화하는 저장부, 상기 적어도 하나의 문장구성요소 중 명사와 결합하는 관사, 소유격 및 분사를 형용사로 매핑하여 저장하는 형용사매핑부, 동사를 꾸며주는 조동사를 부사로 매핑하여 저장하는 부사매핑부, 명사와 같은 기능을 하는 동명사를 명사(N)로 매핑하여 저장하는 명사매핑부, to 부정사는 명사(N), 형용사(Adj) 및 부사(Adv) 중 어느 하나로 매핑하여 저장하는 부정사매핑부, 상기 사용자 단말에서 학습할 문장이 표기되는 경우, 명사(N), 동사(V), 형용사(Adj), 부사(Adv) 및 전치사(Prep)를 포함하는 5품사로 표시하여 출력하는 출력부를 포함하는 영어 학습 서비스 제공 서버;
를 포함하되,
상기 문장구성요소 중 동사는
Figure 112022500210523-pat00030
, 준동사는
Figure 112022500210523-pat00031
, 관계대명사 및 관계부사는 [ ], 부사구 및 부사절은 ( )의 문장성분기호로 표기하고,
상기 관계대명사 및 관계부사는 [ ]의 [ 또는 ]에
Figure 112022500210523-pat00032
표기를 하여 꾸며주는 문장구성요소로 이어주며,
상기 부사구 및 부사절은 ( )의 ( 또는 )에
Figure 112022500210523-pat00033
표기를 하여 꾸며주는 문장구성요소로 이어주도록 출력되고,
상기 영어 학습 서비스 제공 서버는,
상기 사용자 단말에 출력된 문장이 5품사로 표기가 되고, 상기 동사, 준동사, 관계대명사 및 관계부사, 부사구 및 부사절인 4 개의 문장성분기호로 표기가 된 경우, 영어 직역 순서를 상기 문장의 상부에 숫자로 기재하고, 한국어 번역 순서를 상기 문장의 하부에 숫자로 기재하는 번역순서표기부;
를 더 포함하되,
상기 준동사는 to 부정사(to+V), 동명사(Ving) 및 분사(Ving)를 포함하며,
상기 문장에서 전치사(Prep), 형용사(Adj) 및 명사(N)가 순서대로 결합된 경우, 부사(Adv)구, 수식어구를 제로(Zero) 요소로 취급하여 문장구성성분으로 취급하지 않는 것을 특징으로 하는 문장구성요소의 5품사화를 이용한 영어 학습 서비스 제공 시스템.
At least one sentence component, which is an article, possessive, and participle that combines with a noun included in at least one sentence, is used as an adj, an auxiliary verb that modifies a verb into an adverb (Adv), and a gerund that functions like a noun. As a noun (N), the to-infinitive is a noun (N), an adjective (Adj), and a user terminal for outputting by displaying any one of the adverb (Adv); and
A storage unit for tagging at least one sentence element in at least one sentence with a tag to form a database, an adjective mapping unit for mapping articles, possessives, and participles that combine with a noun among the at least one sentence elements into adjectives and storing them; An adverb mapping unit that maps and stores an auxiliary verb that modifies a verb into an adverb, a noun mapping unit that maps and stores a gerund that functions like a noun to a noun (N), and the to-infinitive is a noun (N), an adjective (Adj) and Infinitive mapping unit that maps and stores any one of adverbs (Adv), when a sentence to be learned in the user terminal is marked, noun (N), verb (V), adjective (Adj), adverb (Adv) and preposition (Prep) ), an English learning service providing server including an output unit for displaying and outputting 5 parts of speech including;
including,
Among the sentence elements, the verb is
Figure 112022500210523-pat00030
, the quasi-verb
Figure 112022500210523-pat00031
, Relative pronouns and adverbs are marked with [ ], and adverb phrases and adverb clauses are marked with ( ).
The above relative pronouns and relative adverbs are in [ or ] of [ ].
Figure 112022500210523-pat00032
It is connected with sentence elements that are marked and decorated,
The above adverb phrases and adverb clauses are in ( or ) of ( ).
Figure 112022500210523-pat00033
It is output to connect with the sentence elements that are marked and decorated,
The English learning service providing server,
When the sentence output to the user terminal is marked with 5 parts of speech, and it is marked with four sentence component symbols, which are the verb, quasi-verb, relative pronoun and relative adverb, adverb phrase, and adverb clause, the order of English direct translation is at the top of the sentence. a translation order notation unit for writing in numbers and writing the Korean translation order in numbers at the bottom of the sentence;
further comprising,
The auxiliary verb includes to infinitive (to + V), gerunds (Ving) and participles (Ving),
When a preposition (Prep), an adjective (Adj), and a noun (N) are combined in order in the sentence, the adverb (Adv) phrase and the modifier phrase are treated as zero elements and are not treated as sentence constituents. English learning service providing system using 5 parts of speech of sentence components.
삭제delete 삭제delete
KR1020210079940A 2021-06-21 2021-06-21 System for providing english learning service using part of speech from sentence elements KR102356376B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020210079940A KR102356376B1 (en) 2021-06-21 2021-06-21 System for providing english learning service using part of speech from sentence elements

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020210079940A KR102356376B1 (en) 2021-06-21 2021-06-21 System for providing english learning service using part of speech from sentence elements

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR102356376B1 true KR102356376B1 (en) 2022-02-08

Family

ID=80252858

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020210079940A KR102356376B1 (en) 2021-06-21 2021-06-21 System for providing english learning service using part of speech from sentence elements

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR102356376B1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100771017B1 (en) * 2006-11-15 2007-11-01 주식회사 에듀왕 Momentary response english study method using the replacement of a part of speech
KR20130053480A (en) * 2011-11-14 2013-05-24 조광석 A method and a tutorial guide to break down english sentences - by visualizing each part of speech in certain figures and diagrammatizing ways of combination between correlated grammatical constituents
KR20190012886A (en) * 2017-07-28 2019-02-11 백일수 English educational textbook and method for providing educational contents service using thereof
KR20200058621A (en) * 2018-11-19 2020-05-28 김제신 Method for providing medical counseling service between insurance organization and specialist based on bigdata

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100771017B1 (en) * 2006-11-15 2007-11-01 주식회사 에듀왕 Momentary response english study method using the replacement of a part of speech
KR20130053480A (en) * 2011-11-14 2013-05-24 조광석 A method and a tutorial guide to break down english sentences - by visualizing each part of speech in certain figures and diagrammatizing ways of combination between correlated grammatical constituents
KR20190012886A (en) * 2017-07-28 2019-02-11 백일수 English educational textbook and method for providing educational contents service using thereof
KR20200058621A (en) * 2018-11-19 2020-05-28 김제신 Method for providing medical counseling service between insurance organization and specialist based on bigdata
KR102149935B1 (en) * 2018-11-19 2020-08-31 김제신 Method for providing medical counseling service between insurance organization and specialist based on bigdata

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Baker Glossary of corpus linguistics
Leech Change in contemporary English: A grammatical study
US9164983B2 (en) Broad-coverage normalization system for social media language
Zeroual et al. A new Quranic Corpus rich in morphosyntactical information
van Heuven et al. Analysis and synthesis of speech: strategic research towards high-quality text-to-speech generation
Kang Spoken language to sign language translation system based on HamNoSys
Collantes et al. Simpatico: A text simplification system for senate and house bills
Mousa Natural language processing (nlp)
Foster et al. Adapting a WSJ-trained parser to grammatically noisy text
Kucera The Czech National Corpus: principles, design, and results
KR102356376B1 (en) System for providing english learning service using part of speech from sentence elements
Loftsson Tagging Icelandic text: An experiment with integrations and combinations of taggers
KR100784730B1 (en) Method and apparatus for statistical HMM part-of-speech tagging without tagged domain corpus
KR20220084915A (en) System for providing cloud based grammar checker service
Wang et al. Comparison of changes between mainland China and Taiwan
Tsai A Learner corpus study of attributive clauses and passive voice in student translations
Oudah et al. Studying the impact of language-independent and language-specific features on hybrid Arabic Person name recognition
de Vries Newton Goes East: Natural Philosophy in the First Malay Grammar (1736) and the First Malay Bible (1733)
Meelen et al. Old Catalan Morphosyntax: Developing an Annotated Corpus
Seresangtakul et al. Thai-Isarn dialect parallel corpus construction for machine translation
Samlowski et al. Comparing Syllable Frequencies in Corpora of Written and Spoken Language.
Kumar et al. A comparative analysis of sarcasm detection
Kilani On the traces of “apples”,“plums”, and “pears” Investigating a wanderword in ancient and modern Near Eastern languages
Song Relieving effects of prefabricated chunks in conference interpreting from English to Chinese in an ELF context
Reddy et al. English to Kannada/Telugu name transliteration in Clir: a statistical approach

Legal Events

Date Code Title Description
AMND Amendment
X091 Application refused [patent]
AMND Amendment
X701 Decision to grant (after re-examination)
GRNT Written decision to grant