KR102235788B1 - 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치 - Google Patents

외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치 Download PDF

Info

Publication number
KR102235788B1
KR102235788B1 KR1020200125254A KR20200125254A KR102235788B1 KR 102235788 B1 KR102235788 B1 KR 102235788B1 KR 1020200125254 A KR1020200125254 A KR 1020200125254A KR 20200125254 A KR20200125254 A KR 20200125254A KR 102235788 B1 KR102235788 B1 KR 102235788B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
subtitle
word
foreign language
sentence
video
Prior art date
Application number
KR1020200125254A
Other languages
English (en)
Inventor
박명재
Original Assignee
박명재
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 박명재 filed Critical 박명재
Priority to KR1020200125254A priority Critical patent/KR102235788B1/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR102235788B1 publication Critical patent/KR102235788B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04NPICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
    • H04N21/00Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
    • H04N21/40Client devices specifically adapted for the reception of or interaction with content, e.g. set-top-box [STB]; Operations thereof
    • H04N21/43Processing of content or additional data, e.g. demultiplexing additional data from a digital video stream; Elementary client operations, e.g. monitoring of home network or synchronising decoder's clock; Client middleware
    • H04N21/4302Content synchronisation processes, e.g. decoder synchronisation
    • H04N21/4307Synchronising the rendering of multiple content streams or additional data on devices, e.g. synchronisation of audio on a mobile phone with the video output on the TV screen
    • H04N21/43072Synchronising the rendering of multiple content streams or additional data on devices, e.g. synchronisation of audio on a mobile phone with the video output on the TV screen of multiple content streams on the same device
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04NPICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
    • H04N21/00Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
    • H04N21/40Client devices specifically adapted for the reception of or interaction with content, e.g. set-top-box [STB]; Operations thereof
    • H04N21/47End-user applications
    • H04N21/488Data services, e.g. news ticker
    • H04N21/4884Data services, e.g. news ticker for displaying subtitles

Landscapes

  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Economics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Signal Processing (AREA)
  • Multimedia (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

본 개시의 일 실시예에 따른 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법은, 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 수신하는 단계, 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 제1 인터페이스를 이용하여 영상을 편집하는 단계 및 자막을 편집하기 위한 제2 인터페이스를 이용하여 오디오와 자막의 동기화를 실행하는 단계를 포함한다.

Description

외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치{APPARATUS AND METHOD FOR CREATING AND EDITING CONTENTS FOR LECTURING FOREIGN LANGUAGE}
본 개시는 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치에 관한 것으로, 보다 상세하게는 학습자가 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 외국어 강의 콘텐츠를 생성 및 편집하는 방법 및 이를 위한 장치에 관한 것이다.
통상적으로, 외국어 학습 방법은, 학원이나 방문 등을 통한 오프라인 교육 또는 이러닝(E-learning)과 같은 ICT(Information and Communication Technology)를 활용하여 학습할 수 있는 온라인 교육으로 나눌 수 있다. 외국어를 학습하기 위한 오프라인 교육은 학습자에 의해 주체적으로 학습하는 방식이 아닌, 교육자에 의한 일방적인 주입식 학습 방식으로, 반복적인 학습을 통해 입과 몸에 자연스럽게 익혀 습득하도록 교육해야 하는 외국어 학습에는 효과적이지 않다.
최근에 들어, 정보통신 기술이 발전됨에 따라 오프라인 외국어 학습 교육의 문제점을 해결할 수 있는 다양한 형태의 온라인 외국어 학습 프로그램이 개발되고 있다. 종래의 온라인 외국어 학습 프로그램의 경우, 외국어 읽기, 듣기, 말하기 및 독해를 개별적으로 학습함으로써, 학습 효율이 떨어진다는 문제점이 있으며, 온라인 외국어 학습 콘텐츠를 시청하는 학습자들의 흥미와 자발적인 참여를 유도하는데 한계가 있다.
본 명세서에서 개시되는 실시예들은 학습자가 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 외국어 강의 콘텐츠를 생성 및 편집하는 방법 및 이를 위한 장치를 제공한다.
본 개시의 일 실시예에 따른 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법은, 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 수신하는 단계, 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 제1 인터페이스를 이용하여 영상을 편집하는 단계 및 자막을 편집하기 위한 제2 인터페이스를 이용하여 오디오와 자막의 동기화를 실행하는 단계를 포함한다.
일 실시예에 따르면, 영상을 편집하는 단계는, 재생 설정 인터페이스를 이용하여, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 입력하는 단계를 포함한다.
일 실시예에 따르면, 오디오와 자막의 동기화를 실행하는 단계는, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막을 출력하는 단계 및 싱크 제어 인터페이스를 이용하여, 출력되는 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 자막의 싱크를 조절하는 단계를 포함한다.
일 실시예에 따르면, 출력되는 영상의 자막은, 영상의 재생 구간과 연관된 외국어 자막, 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막 중 적어도 하나를 포함한다.
일 실시예에 따르면, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법은, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장과 연관된 문법을 편집하는 단계 및 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 단어와 연관된 이미지, 예문 및 의미 중 적어도 하나를 편집하는 단계를 더 포함한다.
일 실시예에 따르면, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법은, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 문제를 편집하는 단계 및 문장 또는 단어와 연관된 문제를 풀기 위한 타이머가 출력되도록 시간을 설정하는 단계를 더 포함한다.
일 실시예에 따르면, 문장 또는 단어와 연관된 문제를 편집하는 단계는, 연관된 자막이 표시되는 동안 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 문제가 출력되도록 설정하는 단계 및 재생 구간에 영상이 재생 시작되고 미리 설정된 시간이 경과한 후, 자막의 정답을 출력하도록 설정하는 단계를 포함한다.
일 실시예에 따르면, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막을 출력하는 단계는, 토글 인터페이스를 이용하여, 영상이 재생되는 동안, 영상의 재생 구간과 연관된 자막에 포함된 문단, 문장, 단어 중 적어도 하나 이상을 선택적으로 표시하는 단계를 포함하고, 선택적으로 표시되는 문단, 문장, 단어 중 적어도 하나 이상은, 어절 또는 구절에 기초한 문장의 구조와 함께 출력된다.
본 개시의 일 실시예에 따른 상술한 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법을 컴퓨터에서 실행하기 위해 컴퓨터 판독 가능한 기록 매체에 저장된 컴퓨터 프로그램이 제공된다.
본 개시의 일 실시예에 따르면, 외국어 학습을 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는, 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 저장하는 적어도 하나의 메모리 및 적어도 하나의 프로세서를 포함하고, 적어도 하나의 프로세서는, 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 제1 인터페이스를 이용하여 영상을 편집하고, 자막을 편집하기 위한 제2 인터페이스를 이용하여 오디오와 자막의 동기화를 실행한다.
본 개시의 다양한 실시예에 따르면, 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 자막의 싱크를 조절할 수 있는 사용자 인터페이스를 통해 자막과 오디오의 동기화를 실행함으로써, 외국어 강의 콘텐츠를 생성 및/또는 편집하고자 하는 사용자가 영상의 오디오와 자막 간의 싱크를 손쉽게 맞추어 오디오와 자막 간의 싱크 오류를 방지할 수 있다.
본 개시의 다양한 실시예에 따르면, 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 사용자 인터페이스를 통해 입력 받은 사용자 입력에 기초하여 설정함으로써, 반복적인 학습을 통해 학습자가 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 외국어 강의 콘텐츠를 제공하여 외국어를 학습하는 학습자의 학습 효율을 높일 수 있다.
본 개시의 다양한 실시예에 따르면, 영상의 자막과 연관된 문법, 문제, 단어와 관련 콘텐츠를 사용자가 생성하거나, 편집하여 외국어 강의를 위한 콘텐츠를 생성함으로써, 외국어 학습에 대한 흥미를 고취시키고 학습 효율을 높일 수 있는 외국어 강의 콘텐츠를 학습자에게 제공할 수 있다.
본 개시의 효과는 이상에서 언급한 효과로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 다른 효과들은 청구범위의 기재로부터 당업자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.
본 개시의 실시예들은, 이하 설명하는 첨부 도면들을 참조하여 설명될 것이며, 여기서 유사한 참조 번호는 유사한 요소들을 나타내지만, 이에 한정되지는 않는다.
도 1은 본 개시의 일 실시예에 따른 사용자 인터페이스를 통해 외국어 강의를 위한 콘텐츠를 생성 및 편집하는 장치의 개략적인 블록도이다.
도 2는 본 개시의 일 실시예에 따른 콘텐츠 설정을 입력 받기 위한 사용자 인터페이스의 화면을 나타내는 예시도이다.
도 3은 본 개시의 일 실시예에 따른 강의 제어를 위한 사용자 인터페이스의 화면을 나타내는 예시도이다.
도 4는 본 개시의 일 실시예에 따른 영상에 포함된 자막과 연관된 문제 설정을 위한 사용자 인터페이스의 화면을 나타내는 예시도이다.
도 5는 본 개시의 일 실시예에 따라 문장 별로 자막과 오디오 간의 동기화를 실행하는 과정을 나타내는 예시도이다.
도 6은 본 개시의 일 실시예에 따라 단어 별로 자막과 오디오 간의 동기화를 실행하는 과정을 나타내는 예시도이다.
도 7은 본 개시의 일 실시예에 따른 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법의 흐름도이다.
도 8은 본 개시의 일 실시예에 따라 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치를 통해 생성된 외국어 강의 콘텐츠의 예를 나타내는 도면이다.
도 9는 본 개시의 일 실시예에 따라 사용자의 사용자 입력에 응답하여, 표시된 단어 콘텐츠의 예시를 나타내는 도면이다.
도 10은 본 개시의 일 실시예에 따른 회화 반복 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면의 예를 나타내는 도면이다.
도 11은 본 개시의 일 실시예에 따라 사용자의 사용자 입력에 응답하여, 표시된 영상의 자막의 예시를 나타내는 도면이다.
도 12는 본 개시의 일 실시예에 따른 회화 속독 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면의 예를 나타내는 도면이다.
도 13은 본 개시의 일 실시예에 따른 회화 실전 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면의 예를 나타내는 도면이다.
도 14는 본 개시의 일 실시예에 따라 독해 실전 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면의 예를 나타내는 도면이다.
도 15는 본 개시의 일 실시예에 따른 단어 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면의 예를 나타내는 도면이다.
이하, 본 개시의 실시를 위한 구체적인 내용을 첨부된 도면을 참조하여 상세히 설명한다. 다만, 이하의 설명에서는 본 개시의 요지를 불필요하게 흐릴 우려가 있는 경우, 널리 알려진 기능이나 구성에 관한 구체적 설명은 생략하기로 한다.
첨부된 도면에서, 동일하거나 대응하는 구성요소에는 동일한 참조부호가 부여되어 있다. 또한, 이하의 실시예들의 설명에 있어서, 동일하거나 대응되는 구성요소를 중복하여 기술하는 것이 생략될 수 있다. 그러나, 구성요소에 관한 기술이 생략되어도, 그러한 구성요소가 어떤 실시예에 포함되지 않는 것으로 의도되지는 않는다.
개시된 실시예의 이점 및 특징, 그리고 그것들을 달성하는 방법은 첨부되는 도면과 함께 후술되어 있는 실시예들을 참조하면 명확해질 것이다. 그러나, 본 개시는 이하에서 개시되는 실시예들에 한정되는 것이 아니라 서로 다른 다양한 형태로 구현될 수 있으며, 단지 본 실시예들은 본 개시가 완전하도록 하고, 본 개시가 통상의 기술자에게 발명의 범주를 완전하게 알려주기 위해 제공되는 것일 뿐이다.
본 명세서에서 사용되는 용어에 대해 간략히 설명하고, 개시된 실시예에 대해 구체적으로 설명하기로 한다. 본 명세서에서 사용되는 용어는 본 개시에서의 기능을 고려하면서 가능한 현재 널리 사용되는 일반적인 용어들을 선택하였으나, 이는 관련 분야에 종사하는 기술자의 의도 또는 판례, 새로운 기술의 출현 등에 따라 달라질 수 있다. 또한, 특정한 경우는 출원인이 임의로 선정한 용어도 있으며, 이 경우 해당되는 발명의 설명 부분에서 상세히 그 의미를 기재할 것이다. 따라서, 본 개시에서 사용되는 용어는 단순한 용어의 명칭이 아닌, 그 용어가 가지는 의미와 본 개시의 전반에 걸친 내용을 토대로 정의되어야 한다.
본 명세서에서의 단수의 표현은 문맥상 명백하게 단수인 것으로 특정하지 않는 한, 복수의 표현을 포함한다. 또한, 복수의 표현은 문맥상 명백하게 복수인 것으로 특정하지 않는 한, 단수의 표현을 포함한다. 명세서 전체에서 어떤 부분이 어떤 구성요소를 포함한다고 할 때, 이는 특별히 반대되는 기재가 없는 한 다른 구성요소를 제외하는 것이 아니라 다른 구성요소를 더 포함할 수 있음을 의미한다.
또한, 명세서에서 사용되는 '모듈' 또는 '부'라는 용어는 소프트웨어 또는 하드웨어 구성요소를 의미하며, '모듈' 또는 '부'는 어떤 역할들을 수행한다. 그렇지만, '모듈' 또는 '부'는 소프트웨어 또는 하드웨어에 한정되는 의미는 아니다. '모듈' 또는 '부'는 어드레싱할 수 있는 저장 매체에 있도록 구성될 수도 있고 하나 또는 그 이상의 프로세서들을 재생시키도록 구성될 수도 있다. 따라서, 일 예로서, '모듈' 또는 '부'는 소프트웨어 구성요소들, 객체지향 소프트웨어 구성요소들, 클래스 구성요소들 및 태스크 구성요소들과 같은 구성요소들과, 프로세스들, 함수들, 속성들, 프로시저들, 서브루틴들, 프로그램 코드의 세그먼트들, 드라이버들, 펌웨어, 마이크로 코드, 회로, 데이터, 데이터베이스, 데이터 구조들, 테이블들, 어레이들 또는 변수들 중 적어도 하나를 포함할 수 있다. 구성요소들과 '모듈' 또는 '부'들은 안에서 제공되는 기능은 더 작은 수의 구성요소들 및 '모듈' 또는 '부'들로 결합되거나 추가적인 구성요소들과 '모듈' 또는 '부'들로 더 분리될 수 있다.
본 개시의 일 실시예에 따르면, '모듈' 또는 '부'는 프로세서 및 메모리로 구현될 수 있다. '프로세서'는 범용 프로세서, 중앙 처리 장치(CPU), 마이크로프로세서, 디지털 신호 프로세서(DSP), 제어기, 마이크로제어기, 상태 머신 등을 포함하도록 넓게 해석되어야 한다. 몇몇 환경에서, '프로세서'는 주문형 반도체(ASIC), 프로그램가능 로직 디바이스(PLD), 필드 프로그램가능 게이트 어레이(FPGA) 등을 지칭할 수도 있다. '프로세서'는, 예를 들어, DSP와 마이크로프로세서의 조합, 복수의 마이크로프로세서들의 조합, DSP 코어와 결합한 하나 이상의 마이크로프로세서들의 조합, 또는 임의의 다른 그러한 구성들의 조합과 같은 처리 디바이스들의 조합을 지칭할 수도 있다. 또한, '메모리'는 전자 정보를 저장 가능한 임의의 전자 컴포넌트를 포함하도록 넓게 해석되어야 한다. '메모리'는 임의 액세스 메모리(RAM), 판독-전용 메모리(ROM), 비-휘발성 임의 액세스 메모리(NVRAM), 프로그램가능 판독-전용 메모리(PROM), 소거-프로그램가능 판독 전용 메모리(EPROM), 전기적으로 소거가능 PROM(EEPROM), 플래쉬 메모리, 자기 또는 광학 데이터 저장장치, 레지스터들 등과 같은 프로세서-판독가능 매체의 다양한 유형들을 지칭할 수도 있다. 프로세서가 메모리로부터 정보를 판독하고/하거나 메모리에 정보를 기록할 수 있다면 메모리는 프로세서와 전자 통신 상태에 있다고 불린다. 프로세서에 집적된 메모리는 프로세서와 전자 통신 상태에 있다.
본 명세서에서 'A 및/또는 B'의 기재는 'A', 또는 'B', 또는 'A 및 B'를 의미한다.
도 1은 본 개시의 일 실시예에 따른 사용자 인터페이스(120)를 통해 외국어 강의를 위한 콘텐츠를 생성 및 편집하는 장치(100)의 개략적인 블록도이다. 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)는, 다른 장치와 통신 가능하도록 통신부(110)를 구비하고 있으며, 하나 이상의 영상을 적어도 하나를 저장하는 것이 가능한 임의의 장치일 수 있다. 예를 들어, 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)는, 스마트폰(smart phone), 휴대폰, 컴퓨터, 노트북, 디지털방송용 단말, PDA(Personal Digital Assistants), PMP(Portable Multimedia Player), 태블릿 PC, 웨어러블 디바이스(wearable device), IoT(internet of things) 디바이스, VR(virtual reality) 디바이스, AR(augmented reality) 디바이스 등을 포함할 수 있다.
외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)는 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)에 설치된 전용 애플리케이션 또는 웹 브라우저 등을 통해 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 서비스를 사용자에게 제공될 수 있다. 여기서, 사용자는 교사, 강사 등과 같이 외국어 강의를 위한 콘텐츠를 생성하고자 하는 교습자일 수 있다.
외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)는, 도 1에 도시된 바와 같이, 통신부(110), 사용자 인터페이스(120), 저장부(130), 표시부(140) 및 제어부(150)를 포함할 수 있다. 여기서, 제어부(150)는 콘텐츠 설정부(152), 강의 제어부(154) 및 자막 싱크 제어부(156)를 포함할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 제어부(150)는 적어도 하나의 프로세서 및 메모리를 포함할 수 있다.
통신부(110)는 네트워크를 통해 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)가 외부 장치(예를 들어, 웹 서버 등)와 임의의 정보 또는 데이터를 송수신하는 것이 가능하도록 구성될 수 있다. 제어부(150)는 통신부(110)를 통해 임의의 정보를 수신하여 처리하도록 구성될 수 있다. 저장부(130)는 외부 장치로부터 수신되는 정보/데이터를 저장하고, 제어부(150)가 생성하는 정보를 저장하도록 구성될 수 있다.
일 실시예에 따르면, 통신부(110)는 복수의 외부 장치 중 적어도 하나와 통신하여 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상(예를 들어, 영화, 드라마, 뉴스 등 외국어 오디오 데이터가 포함된 영상)을 수신할 수 있고, 수신한 영상은 제어부(150)로 제공될 수 있다. 통신부(110)는 설치환경에 따라 예를 들어, 이더넷(Ethernet), 유선 홈 네트워크(Power Line Communication), 전화선 통신 장치 및 RS-serial 통신 등의 유선 네트워크 또는 WLAN(Wireless LAN), Bluetooth 및 지그비(ZigBee) 등과 같은 무선 네트워크로 다양하게 선택되어 구성될 수 있다.
다른 실시예에 따르면, 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)의 저장부(130)는 통신부(110)로부터 수신된 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 저장할 수 있고, 제어부(150)는 저장부(130)로부터 저장된 복수 개의 영상 중 적어도 하나의 영상을 읽어오거나 검색할 수 있다. 예를 들어, 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)는 저장부(130)로부터 저장된 영화, 드라마, 뉴스 등 외국어 오디오 데이터가 포함된 영상을 읽어와 표시부(140)로 출력할 수 있다. 또한, 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)는 접속단자를 구비하여 메모리 카드(예를 들어, 컴팩트 플래시 카드, SD 메모리 카드, USB 메모리 등)와 같이 외국어 표현을 포함하는 영상을 저장할 수 있는 다양한 저장기기가 삽입될 수 있다. 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)에 삽입가능한 저장기기는 이에 한정되지 않으며, 영상을 저장할 수 있는 임의의 저장기기를 포함할 수 있다.
복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상이 표시부(140)를 통해 출력되면, 제어부(150)는 사용자 인터페이스(120)를 통해 입력되는 사용자 입력에 응답하여 출력된 영상을 편집할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 제어부(150)는 사용자 입력에 응답하여 생성될 강의 콘텐츠를 생성하거나 편집하기 위한 프로그램을 설정하도록 구성된 콘텐츠 설정부(152), 사용자 입력에 응답하여 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 편집하도록 구성된 강의 제어부(154) 및 사용자 입력에 응답하여 영상에 포함된 자막과 오디오의 동기화를 실행하도록 구성된 자막 싱크 제어부(156)를 포함할 수 있다. 여기서, 사용자 인터페이스(120)는 스마트폰 및 태블릿 PC 등과 같이 외국어 강의 콘텐츠 생성 및 편집 장치(100)에서 외국어 표현과 연관된 오디오 데이터를 포함하는 영상을 자유자재로 편집하고, 사용자의 편의에 맞는 다양한 기능을 제공할 수 있다.
콘텐츠 설정부(152)는 강의 콘텐츠의 레이아웃이나, 강의 콘텐츠를 생성하거나 편집하기 위한 프로그램을 설정할 수 있다. 예를 들어, 콘텐츠 설정부(152)는 사용자 인터페이스를 통해 입력되는 사용자 입력에 응답하여 윈도우나 버튼 디자인을 설정할 수 있다.
강의 제어부(154)는 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 사용자 인터페이스(120)를 이용하여 영상을 편집할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 강의 제어부(154)는 재생 설정 인터페이스를 통해 사용자로부터 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 입력 받아 영상을 편집할 수 있다. 이와 같이, 사용자 인터페이스(120)를 통해 입력 받은 사용자 입력에 기초하여 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 설정함으로써, 반복적인 학습을 통해 학습자가 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 외국어 강의 콘텐츠를 제공하여 외국어를 학습하는 학습자의 학습 효율을 높일 수 있다.
자막 싱크 제어부(156)는 자막을 편집하기 위한 사용자 인터페이스(120)를 이용하여 오디오와 자막의 동기화를 실행할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 자막 싱크 제어부(156)는 영상의 재생 구간에 대응하는 자막을 출력하고, 싱크 제어 인터페이스를 이용하여, 사용자로부터 출력되는 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 자막의 싱크를 조절할 수 있다. 여기서, 출력되는 영상의 자막은, 영상의 재생 구간과 연관된 외국어 자막, 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막 중 적어도 하나를 포함할 수 있다. 이와 같이, 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 자막의 싱크를 조절할 수 있는 사용자 인터페이스(120)를 통해 자막과 오디오의 동기화를 실행함으로써, 외국어 강의 콘텐츠를 생성 및/또는 편집하고자 하는 사용자(즉, 교습자)가 영상의 오디오와 자막 간의 싱크를 손쉽게 맞추어 오디오와 자막 간의 싱크 오류를 방지할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 강의 제어부(154)는 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장과 연관된 문법, 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 문제를 표시부(140)로 출력하여 사용자에게 제공하고, 자막과 연관된 문법 및 문제를 편집할 수 있다. 구체적으로, 강의 제어부(154)는 사용자 인터페이스(120)를 통해 사용자로부터 입력 받은 사용자 입력에 응답하여 제공된 문법 및/또는 문제를 편집할 수 있다. 여기서, 자막과 연관된 문법 및/또는 문제는 저장부(130)로부터 읽어오거나, 외부 장치로부터 수신할 수 있다. 추가적으로 또는 대안적으로, 사용자가 제공되는 사용자 인터페이스(120)를 통해 자막과 연관된 문법 및/또는 문제를 직접 생성할 수도 있다.
또한, 강의 제어부(154)는, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 단어와 연관된 콘텐츠를 표시부(140)로 출력하여 사용자에게 제공하고, 제공된 콘텐츠를 편집할 수 있다. 여기서, 단어와 연관된 콘텐츠는, 단어의 의미, 단어의 발음과 연관된 오디오, 단어와 연관된 예문, 이미지 등을 포함할 수 있다. 단어와 연관된 콘텐츠 또한, 저장부(130)로부터 읽어오거나, 외부 장치로부터 수신할 수 있다. 추가적으로 또는 대안적으로, 제공되는 사용자 인터페이스(120)를 통해 사용자가 단어와 연관된 콘텐츠를 직접 생성할 수도 있다.
이와 같이, 영상의 자막과 연관된 문법, 문제, 단어와 관련 콘텐츠를 사용자(즉, 교습자)가 생성하거나, 편집하여 외국어 강의를 위한 콘텐츠를 생성함으로써, 외국어 학습에 대한 흥미를 고취시키고 학습 효율을 높일 수 있는 외국어 강의 콘텐츠를 학습자에게 제공할 수 있다.
도 2는 본 개시의 일 실시예에 따른 콘텐츠 설정을 입력 받기 위한 사용자 인터페이스의 화면(200)을 나타내는 예시도이다. 사용자는, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치로부터 제공되는 사용자 인터페이스(예를 들어, 터치 디스플레이, 키보드, 마우스, 터치 펜 또는 스틸러스, 마이크로폰, 동작 인식 센서 등)를 이용하여 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및/또는 편집 요청을 입력할 수 있다. 일 실시예에서, 사용자 인터페이스는 콘텐츠 설정을 위한 탭(210), 강의와 연관된 항목을 제어하기 위한 탭(220) 및 자막과 오디오 간의 싱크를 설정하기 위한 탭(230)을 포함할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 사용자가 콘텐츠 설정 탭(210)을 선택하는 경우, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 콘텐츠 설정을 입력 받기 위한 사용자 인터페이스(212, 214, 240)를 출력할 수 있다. 콘텐츠 설정을 입력 받기 위한 사용자 인터페이스(212, 214, 240)는 프로그램의 환경 설정을 위한 버튼(212) 및 윈도우 및 버튼 설정을 위한 버튼(214)을 포함할 수 있다. 예를 들어, 사용자가 터치 입력 등을 통해 윈도우 및 버튼 설정을 위한 버튼(214)을 선택하는 경우, 도시된 바와 같이, 윈도우 디자인과 버튼 디자인을 설정할 수 있는 사용자 인터페이스(240)가 출력될 수 있다. 사용자는 출력된 사용자 인터페이스(240)를 통해 콘텐츠 메인 이미지로 설정하고 싶은 이미지 파일을 선택하여 콘텐츠의 메인 이미지를 설정하거나, 윈도우의 좌측, 우측, 콘텐츠의 로고를 변경하기 위한 항목들을 선택하여 윈도우 디자인을 설정할 수 있다. 또한, 사용자는 생성될 콘텐츠에 포함될 버튼의 디자인을 설정할 수 있다.
다른 실시예에 따르면, 사용자가 터치 입력 등을 통해 프로그램의 환경 설정을 위한 버튼(212)을 선택하는 경우, 프로그램의 환경을 설정할 수 있는 사용자 인터페이스(미도시)가 출력될 수 있다. 프로그램 환경 설정을 위한 사용자 인터페이스(미도시)는 예를 들어, 프로그램의 기본 언어를 선택하기 위한 인터페이스 및 프로그램 스킨을 선택하기 위한 인터페이스 등을 포함할 수 있다. 사용자는 이러한 항목들을 설정하거나 변경한 후, 저장 버튼(250)을 터치 입력 등을 통해 선택하게 되면, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 해당 설정들을 저장할 수 있다.
도 3은 본 개시의 일 실시예에 따른 강의 제어를 위한 사용자 인터페이스의 화면(300)을 나타내는 예시도이다. 일 실시예에 따르면, 사용자는 강의와 연관된 항목을 제어하기 위해 터치 입력 등을 통해 강의 제어 탭(310)을 선택할 수 있다. 이 경우, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 강의 제어를 위한 사용자 인터페이스(320, 322, 324, 326, 328, 330)를 출력할 수 있다. 강의 제어를 위한 사용자 인터페이스(320, 322, 324, 326, 328, 330)는 영상의 재생 설정을 위한 버튼(322), 영상에 포함된 자막 설정을 위한 버튼(324), 영상에 포함된 자막과 연관된 문법 설정을 위한 버튼(326), 자막과 연관된 단어 설정을 위한 버튼(328) 및 영상에 포함된 자막과 연관된 문제 설정을 위한 버튼(330)을 포함할 수 있다. 예를 들어, 사용자가 터치 입력 등을 통해 단어 설정을 위한 버튼(328)을 선택하는 경우, 도시된 바와 같이, 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 연관된 단어에 대한 콘텐츠(350)가 제공되고, 제공된 단어 콘텐츠에 대해 설정하기 위한 인터페이스(340)가 출력될 수 있다. 여기서, 콘텐츠는 단어의 의미, 단어와 연관된 예문, 이미지, 오디오 등을 포함할 수 있다.
예를 들어, 사용자가 선택한 영상의 재생 구간에 포함된 자막이, 'They are excellent journalists.'인 경우, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는, 도시된 바와 같이, "journalists"에 대한 콘텐츠(350)를 생성하여 단어 콘텐츠를 위한 인터페이스(340)와 함께 표시부를 통해 출력하여 사용자에게 제공할 수 있다. 사용자는 인터페이스(340)를 통해 콘텐츠에 포함된 글자의 색상, 크기 등 단어에 대한 콘텐츠의 세부 설정을 변경할 수 있다.
이상에서, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치가 단어와 연관된 콘텐츠를 생성하여 사용자에게 제공한다고 상술하였으나, 이에 한정되지 않는다. 일 실시예에 따르면, 사용자가 단어 콘텐츠 설정을 위한 인터페이스를 이용하여 제공되는 단어와 연관되는 콘텐츠를 직접 생성할 수도 있다. 이와 같이 생성된 단어 콘텐츠는 사용자의 설정에 따라 영상과 함께 표시부를 통해 표시되거나, 팝업 창을 통해 표시되는 등 다양한 형태로 출력될 수 있다.
다른 실시예에 따르면, 사용자가 터치 입력 등을 통해 영상의 재생 설정을 위한 버튼(322)을 선택하는 경우, 영상의 재생 제어를 위한 사용자 인터페이스(미도시)가 출력될 수 있다. 영상의 재생 제어를 위한 사용자 인터페이스(미도시)는 예를 들어, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수를 입력하기 위한 인터페이스 및 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 속도를 입력하기 위한 인터페이스 등을 포함할 수 있다. 여기서, 영상의 재생 구간은 예를 들어, 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 나눠질 수 있으나, 이에 한정되지 않으며, 사용자가 사용자 인터페이스(미도시)를 통해 재생 구간을 직접 설정할 수도 있다.
다른 실시예에 따르면, 사용자가 터치 입력 등을 통해 영상에 포함된 자막 설정을 위한 버튼(324)을 선택하는 경우, 색상, 크기, 글꼴 등과 같이 영상의 재생 구간에 대응하는 자막의 세부 설정을 변경할 수 있는 사용자 인터페이스(미도시)가 출력될 수 있다.
다른 실시예에 따르면, 사용자가 터치 입력 등을 통해 자막과 연관된 문법 설정을 위한 버튼(326)을 선택하는 경우, 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 연관된 문법과 함께 문법 설정을 위한 사용자 인터페이스(미도시)가 출력될 수 있다. 예를 들어, 사용자가 선택한 영상의 재생 구간에 포함된 자막이 'He has been to japan'인 경우, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는, 도시된 바와 같이, 'have been'과 연관된 have 과거분사에 대한 문법을 문법 설정을 위한 사용자 인터페이스(미도시)와 함께 표시부를 통해 출력할 수 있다.
도 4는 본 개시의 일 실시예에 따른 영상에 포함된 자막과 연관된 문제 설정을 위한 사용자 인터페이스(400)의 화면을 나타내는 예시도이다. 일 실시예에 따르면, 사용자는 영상에 포함된 자막과 연관된 문제를 설정하기 위해 터치 입력 등을 통해 문제 설정을 위한 버튼(410)을 선택할 수 있다. 이 경우, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 도시된 바와 같이, 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 연관된 문제(예를 들어, 자막에 포함된 단어, 문장 또는 문법 등과 연관된 문제, 독해와 연관된 문제 등) 및 문제를 설정하기 위한 사용자 인터페이스(420)를 함께 출력할 수 있다. 예를 들어, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 사용자 입력에 응답하여 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치에 의해 생성된 문제를 선택하기 위한 인터페이스(430), 문제의 제목을 설정하기 위한 인터페이스(432), 문제가 출력될 시간을 설정하기 위한 인터페이스(434), 문제의 내용을 설정하기 위한 인터페이스(436) 및 문제의 정답을 설정하기 위한 인터페이스(438)를 출력할 수 있다. 여기서, 영상에 포함된 자막과 연관된 문제는, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치가 영상에 포함된 자막에 기초하여 생성한 문제이거나, 문제 설정을 위한 사용자 인터페이스를 통해 생성한 문제일 수 있다.
문제 또는 정답이 출력될 시간은 사용자가 인터페이스를 통해 직접 설정할 수도 있으나, 이에 한정되지 않는다. 예를 들어, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 영상과 자막이 표시되는 동안 자막과 연관된 문제가 출력되도록 설정하거나, 연관된 영상의 출력을 정지하고, 미리 설정된 시간이 경과한 경우, 문제의 정답을 출력하도록 설정할 수도 있다.
도 5는 본 개시의 일 실시예에 따라 문장 별로 자막과 오디오 간의 동기화를 실행하는 과정을 나타내는 예시도이다. 사용자는 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치에서 동작하는 애플리케이션 또는 웹 브라우저를 이용하여 제1 동작(510) 및 제2 동작(520)을 통해 문장 별로 자막과 오디오 간의 동기화를 실행할 수 있다. 제1 동작(510)은 사용자가 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 중에서 오디오와의 동기화를 실행하기 위한 하나의 문장을 선택하는 것을 나타낸다.
일 실시예에 따르면, 사용자는 영상에 포함된 자막과 오디오 간의 동기화를 위해 터치 입력 등을 통해 자막 싱크 설정 버튼(530)을 선택할 수 있다. 이 경우, 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 도시된 바와 같이, 영상의 재생 구간에 포함된 자막의 싱크를 설정하기 위한 사용자 인터페이스(540)가 영상과 함께 출력할 수 있다. 예를 들어, 자막의 싱크를 설정하기 위한 사용자 인터페이스(540)는 도시된 바와 같이, 문장 별로 자막의 싱크를 설정하기 위한 문장 싱크 탭(542) 및 단어 별로 자막의 싱크를 설정하기 위한 단어 싱크 탭(544)을 포함할 수 있다.
사용자가 문장 별로 자막의 싱크를 설정하기 위해 문장 싱크 탭(542)을 선택하는 경우, 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 오디오 간의 동기화를 문장 별로 실행하기 위한 인터페이스(550)가 출력될 수 있다. 문장 별 자막 싱크를 위한 인터페이스(550)는 도시된 바와 같이, 자막이 문장 별로 분할되어 해당 문장이 영상에서 표시되는 재생 시점과 함께 표시될 수 있다. 사용자는 화면에 표시된 문장 중 하나(560)를 터치 입력 등을 통해 선택하여 해당 문장과 오디오 간의 싱크를 동기화할 수 있는 화면 또는 팝업 창으로 이동할 수 있다. 여기서, 재생 구간은 사용자가 선택한 영상의 재생 시점으로부터 설정된 시간 간격을 가지는 구간일 수 있고, 설정된 시간 간격은 영상에 포함된 문장에 기초하여 설정될 수 있다.
제2 동작(520)은 사용자가 화면에 표시된 문장 중 하나(560)를 선택하는 것에 응답하여, 해당 문장과 오디오 간의 동기화를 위한 팝업창이 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치의 표시부에 표시되는 것을 나타낸다. 해당 문장과 오디오 간의 동기화를 위한 팝업창(570)은, 사용자가 선택한 문장, 해당 문장이 표시되는 시점, 해당 문장이 표시될 때 영상의 이미지, 해당 문장에 대응되는 오디오의 재생 속도를 설정하기 위한 인터페이스 및 해당 문장에 대응되는 오디오의 재생 시점을 설정하기 위한 인터페이스 등을 포함할 수 있다. 사용자는 터치 입력 등을 통해 해당 문장에 대응되는 오디오의 재생 속도 및/또는 재생 시점을 설정할 수 있다. 예를 들어, 사용자는 1초 앞으로 이동 버튼(572)을 터치 입력 등을 통해 선택하여 해당 문장에 대응되는 오디오의 재생 시점을 설정하기 위한 요청을 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치로 전송할 수 있다. 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 해당 요청을 수신하여 해당 문장에 대응되는 오디오의 재생 시점을 1초 이동시킬 수 있다.
사용자는 해당 문장에 대응하는 오디오의 재생 시점 및/또는 재생 속도를 설정한 후, 터치 입력 등을 통해 적용 버튼(574)을 선택하게 되면, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치가 해당 설정들을 오디오에 적용시킬 수 있다. 대안적으로, 사용자는 터치 입력 등을 통해 취소 버튼(576)을 선택하여 오디오의 재생 시점 및/또는 재생 속도에 적용된 설정을 취소할 수도 있다.
도 6은 본 개시의 일 실시예에 따라 단어 별로 자막과 오디오 간의 동기화를 실행하는 과정을 나타내는 예시도이다. 사용자는 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치에서 동작하는 애플리케이션 또는 웹 브라우저를 이용하여 제1 동작(610) 및 제2 동작(620)을 통해 단어 별로 자막과 오디오 간의 동기화를 실행할 수 있다. 제1 동작(610)은 사용자가 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 단어 중에서 오디오와의 동기화를 실행하기 위한 하나의 단어를 선택하는 것을 나타낸다.
일 실시예에 따르면, 사용자는 단어 별로 자막의 싱크를 설정하기 위해 단어 싱크 탭(630)을 선택할 수 있다. 이 경우, 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 오디오 간의 동기화를 단어 별로 실행하기 위한 인터페이스(640)가 출력될 수 있다. 단어 별 자막 싱크를 위한 인터페이스(640)는 도시된 바와 같이, 자막이 단어 별로 분할되어 표시될 수 있다. 사용자는 화면에 표시된 단어 중 하나(642)를 터치 입력 등을 통해 선택하여 해당 단어와 오디오 간의 싱크를 동기화할 수 있는 화면으로 이동하거나, 팝업 창이 표시될 수 있다. 여기서, 재생 구간은 사용자가 선택한 영상의 재생 시점으로부터 설정된 시간 간격을 가지는 구간일 수 있고, 설정된 시간 간격은 영상에 포함된 단어에 기초하여 설정될 수 있다.
제2 동작(820)은 사용자가 화면에 표시된 단어 중 하나(642)를 선택하는 것에 응답하여, 해당 단어와 오디오 간의 동기화를 위한 팝업창(650)이 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치의 표시부에 표시되는 것을 나타낸다. 해당 단어와 오디오 간의 동기화를 위한 팝업창(650)은, 사용자가 선택한 단어, 해당 단어가 표시되는 시점, 해당 단어가 표시될 때 영상의 이미지, 해당 단어에 대응되는 오디오의 재생 속도를 설정하기 위한 인터페이스, 해당 단어에 대응되는 오디오의 시작 시점을 설정하기 위한 인터페이스 및 해당 단어에 대응되는 오디오의 종료 시점을 설정하기 위한 인터페이스 등을 포함할 수 있다. 사용자는 터치 입력 등을 통해 해당 단어에 대응되는 오디오의 재생 속도, 재생 시작 시점 및 재생 종료 시점 중 적어도 하나를 설정할 수 있다. 예를 들어, 사용자는 오디오의 재생 시작 시점을 설정하기 위한 인터페이스의 0.5초 앞으로 이동 버튼(652)을 터치 입력 등을 통해 선택하여 해당 단어에 대응되는 오디오의 재생 시작 시점을 설정하기 위한 요청을 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치로 전송할 수 있다. 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치는 해당 요청을 수신하여 해당 단어에 대응되는 오디오의 재생 시작 시점을 0.5초 이동시킬 수 있다.
사용자는 해당 단어에 대응하는 오디오의 재생 속도, 재생 시작 시점 및 재생 종료 시점 중 적어도 하나를 설정한 후, 터치 입력 등을 통해 적용 버튼(654)을 선택하게 되면, 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치가 해당 설정들을 오디오에 적용시킬 수 있다. 대안적으로, 사용자는 터치 입력 등을 통해 취소 버튼(656)을 선택하여 오디오의 재생 속도, 재생 시작 시점 및 재생 종료 시점 중 적어도 하나에 적용된 설정을 취소할 수도 있다.
도 7은 본 개시의 일 실시예에 따른 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법(700)의 흐름도이다. 방법은 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치에 의해 수행될 수 있다. 도시된 것과 같이, 방법(700)은 프로세서가 복수의 자막, 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 수신하는 단계로 개시될 수 있다(S710).
그리고 나서, 단계(S720)에서 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 제1 인터페이스를 이용하여 영상을 편집할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 프로세서는, 재생 설정 인터페이스를 이용하여, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 사용자(즉, 강사)로부터 입력 받아 자막에 포함된 문장 또는 단어의 재생 횟수 또는 재생 속도를 설정할 수 있다.
마지막으로, 자막을 편집하기 위한 제2 인터페이스를 이용하여 오디오와 자막의 동기화를 실행하는 단계(S730)가 수행될 수 있다. 일 실시예에 따르면, 프로세서는, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막을 출력하고, 싱크 제어 인터페이스를 이용하여, 출력되는 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 상기 자막의 싱크를 조절할 수 있다. 여기서, 출력되는 영상의 자막은, 영상의 재생 구간과 연관된 외국어 자막, 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막 중 적어도 하나를 포함할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 제2 인터페이스를 이용하여 영상의 오디오와 자막의 동기화를 실행하는 단계를 실행하면, 해당 영상은 동기화된 자막 없이 오디오 파일만 실행되도록 설정되거나, 오디오 파일의 재생 없이 자막만 영상에 표시되도록 설정될 수 있다.
상술한 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법(1100)은 개별적으로 또는 함께 수행될 수 있다. 일 실시예에 따르면, 프로세서는 토글 인터페이스를 이용하여, 사용자로부터 영상의 재생 구간과 연관된 자막에 포함된 문단, 문장, 단어 중 적어도 하나 이상을 입력 받아 영상이 재생되는 동안, 해당 자막을 선택적으로 표시할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 프로세서는 사용자 입력에 응답하여 영상의 재생 구간과 연관된 콘텐츠를 편집할 수 있다. 구체적으로, 프로세서는, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장과 연관된 문법을 편집할 수 있다. 추가적으로 또는 대안적으로, 프로세서는 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 단어와 연관된 이미지, 예문 및 의미 중 적어도 하나를 편집할 수 있다. 추가적으로 또는 대안적으로, 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 문제를 편집할 수 있다. 여기서, 콘텐츠는 연관된 자막이 표시되는 동안 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치를 통해 출력되도록 설정되는 것이 바람직하다.
도 8은 본 개시의 일 실시예에 따라 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치를 통해 생성된 외국어 강의 콘텐츠의 예를 나타내는 도면이다. 사용자(즉, 교습자)는 사용자 단말에서 동작하는 애플리케이션 또는 웹 브라우저를 통해 생성된 외국어 강의 콘텐츠를 이용하여 학습자들에게 강의를 할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 사용자는 원하는 외국어 강의 콘텐츠를 선택하여 표시부에 표시할 수 있다. 예를 들어, 사용자가 외국어 강의 콘텐츠를 선택하는 경우, 도시된 바와 같이, 표시부에 선택된 외국어 강의 콘텐츠와 연관된 오디오 및 이미지(812)와 함께, 선택된 외국어 강의 콘텐츠는 영상의 재생 구간을 선택하기 위한 인터페이스(830) 및 외국어 강의 콘텐츠와 연관된 영상의 재생을 설정하기 위한 인터페이스(840)가 출력될 수 있다.
일 실시예에 따르면, 사용자는 강의하고자 하는 구간으로 이동하기 위해 터치 펜, 터치 디스플레이, 마우스 등을 통해 우측 상단에 표시된 재생 구간 이동 인터페이스(830)를 선택할 수 있다. 예를 들어, 사용자가 재생 구간 이동 인터페이스(830)를 선택하는 경우, 표시부의 화면 상단에 해당 재생 구간과 연관된 이미지(812)와 함께 해당 구간의 재생 설정을 위한 인터페이스(840)가 표시될 수 있다.
이상에서는, 사용자가 강의 콘텐츠를 생성 및/또는 편집 시, 영상의 재생 제어를 위한 사용자 인터페이스(미도시)를 이용하여 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수를 미리 설정하거나, 재생 속도를 미리 설정한다고 상술하였으나, 이에 한정되지 않는다. 일 실시예에 따르면, 사용자는 표시된 재생 설정 인터페이스(840)를 이용하여 반복하기를 원하는 구간을 반복 재생하거나, 해당 구간의 재생 속도를 직접 제어할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 사용자가 외국어 강의 콘텐츠를 선택하는 경우, 도시된 바와 같이, 외국어 강의 콘텐츠와 연관된 학습 내용을 제어하기 위한 인터페이스가 출력될 수 있다. 학습 내용 제어 인터페이스는 사용자 단말의 화면의 좌측 상단에 받아쓰기 학습을 위한 D(Dictation) 버튼, 문장의 구조를 표시하기 위한 S(structure) 버튼, 단어와 연관된 콘텐츠를 표시하기 위한 V(vocabulary) 버튼, 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막을 표시하기 위한 E(English) 버튼, 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막을 표시하기 위한 K(Korean) 버튼, 요약 정보를 표시하기 위한 O(Outline) 버튼 및 문법을 표시하기 위한 G(Grammar) 버튼을 포함할 수 있다. 사용자는 화면에 표시된 학습 내용 제어 인터페이스 중 적어도 하나를 선택하여 화면 상에 표시되는 학습 내용을 외국어 강의에 활용할 수 있다. 예를 들어, 사용자는 S 버튼, V 버튼 및 E 버튼을 터치 입력 등을 통해 선택하여 영상의 재생 구간에 포함된 자막의 문장 구조(822), 단어 콘텐츠(824), 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막(826)을 출력할 수 있다. 여기서, 자막의 문장 구조(822)는 도시된 바와 같이, 영상의 재생 구간과 연관된 외국어 자막과 함께 출력되는 것이 바람직하며, 외국어 자막에 포함된 단어 및/또는 관용구는 밑줄 및/또는 하이라이트 표시되어 출력될 수 있다.
추가적으로 또는 대안적으로, 사용자가 외국어 강의 콘텐츠를 선택하는 경우, 도시된 바와 같이, 외국어 강의 콘텐츠를 변경하기 위한 Topic 버튼(850), 영상의 재생 구간과 연관된 회화 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 회화 버튼(860), 영상의 재생 구간과 연관된 독해 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 독해 버튼(870), 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 연관된 어휘 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 어휘 버튼(880) 및 영상의 재생 구간에 포함된 자막과 연관된 단어 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 단어 버튼(890)이 표시될 수 있다.
사용자가 강의하고자 하는 구간이 선택된 후, 사용자는 학습자들의 학습 효과를 높이기 위해, 영상의 재생 구간과 연관된 회화 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 회화 버튼(860), 독해 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 독해 버튼(870), 어휘 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 어휘 버튼(880) 및 단어 학습을 위한 화면으로 이동하기 위한 단어 버튼(890) 중 적어도 하나를 선택하여 해당 영상의 재생 구간과 연관된 학습(예를 들어, 문법, 독해, 회화 및 단어 등)을 강의하기 위한 화면으로 이동할 수 있다. 예를 들어, 사용자가 터치 입력 등을 통해 회화 버튼(860)을 선택하는 경우, 회화 개념 학습, 회화 반복 학습, 회화 속독 학습 및 회화 실전 학습을 위한 인터페이스가 출력될 수 있다. 사용자는 회화 개념 학습, 회화 반복 학습, 회화 속독 학습 및 회화 실전 학습 중 하나를 선택하여 해당 학습을 위한 화면으로 이동하여 학습자들에게 회화에 대한 개념을 강의할 수 있다.
도 9는 본 개시의 일 실시예에 따라 사용자의 사용자 입력에 응답하여, 표시된 단어 콘텐츠(910)의 예시를 나타내는 도면이다. 일 실시예에 따르면, 사용자는 학습자들의 흥미를 고취시키고 학습 효과를 높이기 위해, 표시부에 출력된 외국어 자막 중 외국어 강의 도중 설명하고자 하는 단어를 터치 펜, 터치 디스플레이, 마우스 등을 통해 선택할 수 있다. 이 경우, 선택된 단어와 연관된 콘텐츠를 위한 화면으로 이동하거나, 선택된 단어와 연관된 콘텐츠를 위한 팝업 창이 표시될 수 있다. 예를 들어, 사용자가 사용자 단말에 표시된 자막 중 "Journalists"를 선택하는 경우, 사용자 단말의 화면 상단에 "Journalists"의 스펠링과 의미, 그리고 해당 단어가 표시되는 시간이 표시되고, "Journalists"와 연관된 이미지(기자와 연관된 이미지), 예문("She earn her living as a freelance journalist.") 및 의미(기자)를 포함하는 단어 콘텐츠(810)가 팝업 창을 통해 표시될 수 있다. 대안적으로 또는 추가적으로, 사용자가 출력된 외국어 자막 중 하나를 터치 펜, 터치 디스플레이, 마우스 등을 통해 선택하는 경우, 해당 단어에 대응되는 오디오가 반복 재생될 수 있다.
도 10은 본 개시의 일 실시예에 따른 회화 반복 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면(1000)의 예를 나타내는 도면이다. 사용자는 회화 개념 학습 내용을 이용하여 학습자에게 회화 개념 학습을 강의한 후, 터치 입력 등을 통해 회화 반복 학습 영역을 선택하여 회화 반복 학습을 위한 화면(1000)으로 이동할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 회화 반복 학습은 영상의 재생 구간에 포함된 자막에 대한 받아쓰기 학습일 수 있다. 사용자는 회화 반복 학습의 학습 효율을 높이기 위해, 토글 인터페이스를 이용하여 강의를 하는 도중 필요에 따라 자막에 포함된 문단, 문장, 단어 중 적어도 하나 이상을 선택적으로 표시할 수 있다. 예를 들어, 사용자는 터치 펜, 터치 디스플레이, 마우스 등을 통해 좌측 상단에 표시된 "D 버튼"을 선택하여 도시된 바와 같이, 자막에 포함된 단어를 화면으로부터 숨길 수 있다.
도 11은 본 개시의 일 실시예에 따라 사용자의 사용자 입력에 응답하여, 표시된 영상의 자막의 예시를 나타내는 도면이다. 일 실시예에 따르면, 사용자는 영상의 재생 구간과 연관된 외국어 자막에 대해 강의를 하기 위해 터치 펜, 터치 디스플레이, 마우스 등을 통해 어순 버튼(미도시)을 선택할 수 있다. 이 경우, 영상의 재생 구간에 해당하는 외국어 자막(1130), 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막(1110) 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막(1120) 중 적어도 하나가 출력될 수 있다. 예를 들어, 도시된 바와 같이, 영상의 재생 구간에 해당하는 외국어 자막("Journalists in South Korea have to then read the people what was reported by the media on one side") 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막("한국에 있는 기자들은 미디어의 한면에 의해 보고 되어진 것들을 사람들에게 읽어 줘야 한다.")과 함께, 문장의 구조에 기초하여 외국어 자막과 직번역 자막(910)이 매칭되어 화면에 표시될 수 있다.
도 11에서는, 영상의 재생 구간에 해당하는 외국어 자막(1130) 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막(1120)과 함께, 문장의 구조에 기초하여 외국어 자막과 직번역 자막(1110)이 매칭되어 화면에 표시된다고 상술하였으나, 이에 한정되지 않는다. 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 또는 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막만을 화면 상에 표시하거나, 영상의 재생 구간에 해당하는 외국어 자막, 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막을 다양하게 조합하여 화면 상에 표시할 수 있다.
도 12는 본 개시의 일 실시예에 따른 회화 속독 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면(1200)의 예를 나타내는 도면이다. 사용자는 회화 반복 학습 내용을 이용하여 학습자에게 회화 반복 학습을 강의한 후, 터치 입력 등을 통해 회화 속독 학습 영역을 선택하여 회화 속독 학습을 위한 화면(1200)으로 이동할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 회화 속독 학습을 위한 화면(1200)은 영상의 재생 구간과 연관된 외국어 자막 및 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막을 포함할 수 있다. 사용자는 출력된 외국어 자막 및 의역한 한국어 자막과 재생 설정을 위한 인터페이스(1210)를 통해 재생 속도 및/또는 재생 횟수를 제어하여 학습자들에게 회화 속독 학습을 강의할 수 있다. 이때, 사용자는 필요에 따라 K 버튼을 선택하여 화면에 표시된 의역한 자막을 화면으로부터 숨길 수 있다.
도 13은 본 개시의 일 실시예에 따른 회화 실전 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면(1300)의 예를 나타내는 도면이다. 사용자는 회화 속독 학습 내용을 이용하여 학습자에게 회화 속독 학습을 강의한 후, 터치 입력 등을 통해 회화 실전 학습 영역을 선택하여 회화 실전 학습을 위한 화면(1300)으로 이동할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 회화 실전 학습을 위한 화면(1300)은 영상의 재생 구간과 연관된 이미지를 포함할 수 있다. 사용자는 출력된 이미지와 재생 설정을 위한 인터페이스(1310)를 통해 재생 속도 및/또는 재생 횟수를 제어하여 학습자들에게 회화 실전 학습을 강의할 수 있다.
이상에서 상술한 바와 같이, 영상의 재생 구간에 대한 회화 학습을 개념, 반복, 어순, 속독, 실전 순으로 학습함으로써, 교육자에 의한 일방적인 주입식 학습 방식이 아닌, 반복적인 학습을 통해 입과 몸에 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 능동적인 회화 학습 방식을 제공할 수 있다.
도 14는 본 개시의 일 실시예에 따라 독해 실전 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면(1400)의 예를 나타내는 도면이다. 사용자는 외국어 강의 콘텐츠를 이용하여 회화 개념 학습, 회화 반복 학습 및 회화 어순 학습과 동일한 과정으로 독해 개념 학습, 독해 반복 학습 및 독해 어순 학습을 학습자에게 강의할 수 있다. 사용자는 독해 어순 학습 내용을 이용하여 학습자에게 독해 어순 학습을 강의한 후, 터치 입력 등을 통해 독해 실전 학습 영역을 선택하여 독해 실전 학습을 위한 화면(1400)으로 이동할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 회화 실전 학습을 위한 화면(1400)은 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 복수의 문제 중 적어도 하나를 포함할 수 있다. 예를 들어, 터치 입력 등을 통해 독해 실전 학습 영역을 선택하는 경우, 화면 상에 주제 찾기 문제가 표시될 수 있다. 이때, 문제와 함께 문제를 풀기 위한 시간이 설정된 타이머가 표시될 수 있고, 문제의 정답은 미리 설정된 시간이 경과한 후, 화면 상에 표시될 수 있다. 독해 학습 또한, 영상의 재생 구간에 대한 독해 학습을 개념, 반복, 어순, 요약, 실전 순으로 학습함으로써, 교육자에 의한 일방적인 주입식 학습 방식이 아닌, 반복적인 학습을 통해 입과 몸에 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 능동적인 독해 학습 방식을 제공할 수 있다.
도 15는 본 개시의 일 실시예에 따른 단어 학습을 위한 사용자 인터페이스 화면(1550, 1560, 1570, 1580)의 예를 나타내는 도면이다. 사용자는 학습자에게 영상의 재생 구간과 연관된 단어 학습을 강의하기 위해, 터치 입력 등을 통해 단어 버튼을 선택하여 표시되는 단어 학습 인터페이스(1512) 중 단어 개념 학습 영역을 선택할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 사용자에 의해 단어 개념 학습 영역이 선택되는 경우, 단어와 연관된 이미지(1514), 예문(1518) 및 의미(1516) 중 적어도 하나를 화면(1550) 상에 출력될 수 있다. 예를 들어, "Journalists"의 영문 스펠링, 의미(예를 들어, 저널리스트, 기자), 기자를 의미하는 이미지(1514), 예문(She earns her living as a freelance Jounalists.)가 화면(1550)에 표시될 수 있다. 추가적으로, 단어와 연관된 예문(1518)이 출력되는 경우, 예문을 의역한 의역 자막(1522)도 출력될 수 있다. 사용자는 출력된 이미지, 예문 및 의미와 단어와 연관된 오디오 재생 설정을 위한 인터페이스(1524)를 통해 재생 속도 및/또는 재생 횟수를 제어하여 학습자들에게 단어 개념 학습을 강의할 수 있다.
그리고 나서, 사용자는 터치 입력 등을 통해 단어 반복 학습 영역을 선택하여 단어 반복 학습을 위한 화면(1560)으로 이동할 수 있다. 일 실시예에 따르면, 단어 반복 학습은 단어와 연관된 예문에 대한 받아쓰기 학습일 수 있다. 예를 들어, 사용자는 회화 반복 학습의 학습 효율을 높이기 위해, 사용자는 "D 버튼"을 선택하여 도시된 바와 같이, 예문에 포함된 단어 중 적어도 하나를 화면으로부터 숨길 수 있다. 사용자는 단어 반복 학습 내용을 이용하여 학습자에게 단어 반복 학습을 강의한 후, 터치 입력 등을 통해 단어 속독 학습 영역을 선택하여 단어 속독 학습을 위한 화면(1570)으로 이동할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 단어 속독 학습을 위한 화면(1570)은 단어의 영문 스펠링(Journalists), 의미(저널리스트, 기자), 단어와 연관된 예문(She earns her living as a freelance journalist.), 단어와 연관된 이미지(1514)를 포함할 수 있다. 사용자는 단어 속독 학습 내용을 이용하여 학습자에게 단어 속독 학습을 강의한 후, 터치 입력 등을 통해 단어 실전 학습 영역을 선택하여 단어 실전 학습을 위한 화면(1580)으로 이동할 수 있다.
일 실시예에 따르면, 단어 실전 학습을 위한 화면(1580)은 단어와 연관된 이미지(1514) 및 단어의 영문 스펠링(Journalist)을 포함할 수 있다. 예를 들어, 도시된 바와 같이, 단어 속독 학습을 위한 시간이 설정된 타이머와 함께 단어와 연관된 이미지(1514) 및 영문 스펠링(Journalist)이 표시될 수 있다. 사용자는 출력된 단어와 연관된 이미지(1514) 및 단어의 영문 스펠링(Journalist)를 통해 학습자들에게 단어 실전 학습을 강의할 수 있다.
이상에서 상술한 바와 같이, 영상의 재생 구간과 연관된 단어 학습을 개념, 반복, 어순, 속독, 실전 순으로 학습함으로써, 교육자에 의한 일방적인 주입식 학습 방식이 아닌, 반복적인 학습을 통해 입과 몸에 자연스럽게 익혀 습득하도록 유도할 수 있는 능동적인 단어 학습 방식을 제공할 수 있다.
상술된 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법은, 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체에 컴퓨터가 읽을 수 있는 코드로서 구현될 수도 있다. 컴퓨터가 읽을 수 있는 기록매체는 컴퓨터 시스템에 의해 판독될 수 있는 데이터가 저장되는 모든 종류의 기록장치를 포함한다. 컴퓨터가 읽을 수 있는 기록매체의 예로는 ROM, RAM, CD-ROM, 자기 테이프, 플로피 디스크, 광데이터 저장장치 등이 있다. 또한, 컴퓨터가 읽을 수 있는 기록매체는 네트워크로 연결된 컴퓨터 시스템에 분산되어, 분산방식으로 컴퓨터가 읽을 수 있는 코드가 저장되고 실행될 수 있다. 그리고, 전술된 실시예들을 구현하기 위한 기능적인(functional) 프로그램, 코드 및 코드 세그먼트들은 본 발명이 속하는 기술분야의 프로그래머들에 의해 용이하게 추론될 수 있다.
본 개시의 방법, 동작 또는 기법들은 다양한 수단에 의해 구현될 수도 있다. 예를 들어, 이러한 기법들은 하드웨어, 펌웨어, 소프트웨어, 또는 이들의 조합으로 구현될 수도 있다. 본원의 개시와 연계하여 설명된 다양한 예시적인 논리적 블록들, 모듈들, 회로들, 및 알고리즘 단계들은 전자 하드웨어, 컴퓨터 소프트웨어, 또는 양자의 조합들로 구현될 수도 있음을 통상의 기술자들은 이해할 것이다. 하드웨어 및 소프트웨어의 이러한 상호 대체를 명확하게 설명하기 위해, 다양한 예시적인 구성요소들, 블록들, 모듈들, 회로들, 및 단계들이 그들의 기능적 관점에서 일반적으로 위에서 설명되었다. 그러한 기능이 하드웨어로서 구현되는지 또는 소프트웨어로서 구현되는 지의 여부는, 특정 애플리케이션 및 전체 시스템에 부과되는 설계 요구사항들에 따라 달라진다. 통상의 기술자들은 각각의 특정 애플리케이션을 위해 다양한 방식들로 설명된 기능을 구현할 수도 있으나, 그러한 구현들은 본 개시의 범위로부터 벗어나게 하는 것으로 해석되어서는 안된다.
하드웨어 구현에서, 기법들을 수행하는 데 이용되는 프로세싱 유닛들은, 하나 이상의 ASIC들, DSP들, 디지털 신호 프로세싱 디바이스들(digital signal processing devices; DSPD들), 프로그램가능 논리 디바이스들(programmable logic devices; PLD들), 필드 프로그램가능 게이트 어레이들(field programmable gate arrays; FPGA들), 프로세서들, 제어기들, 마이크로제어기들, 마이크로프로세서들, 전자 디바이스들, 본 개시에 설명된 기능들을 수행하도록 설계된 다른 전자 유닛들, 컴퓨터, 또는 이들의 조합 내에서 구현될 수도 있다.
따라서, 본 개시와 연계하여 설명된 다양한 예시적인 논리 블록들, 모듈들, 및 회로들은 범용 프로세서, DSP, ASIC, FPGA나 다른 프로그램 가능 논리 디바이스, 이산 게이트나 트랜지스터 로직, 이산 하드웨어 컴포넌트들, 또는 본원에 설명된 기능들을 수행하도록 설계된 것들의 임의의 조합으로 구현되거나 수행될 수도 있다. 범용 프로세서는 마이크로프로세서일 수도 있지만, 대안으로, 프로세서는 임의의 종래의 프로세서, 제어기, 마이크로제어기, 또는 상태 머신일 수도 있다. 프로세서는 또한, 컴퓨팅 디바이스들의 조합, 예를 들면, DSP와 마이크로프로세서, 복수의 마이크로프로세서들, DSP 코어와 연계한 하나 이상의 마이크로프로세서들, 또는 임의의 다른 구성의 조합으로서 구현될 수도 있다.
펌웨어 및/또는 소프트웨어 구현에 있어서, 기법들은 랜덤 액세스 메모리(random access memory; RAM), 판독 전용 메모리(read-only memory; ROM), 비휘발성 RAM(non-volatile random access memory; NVRAM), PROM(programmable read-only memory), EPROM(erasable programmable read-only memory), EEPROM(electrically erasable PROM), 플래시 메모리, 컴팩트 디스크(compact disc; CD), 자기 또는 광학 데이터 스토리지 디바이스 등과 같은 컴퓨터 판독가능 매체 상에 저장된 명령들로서 구현될 수도 있다. 명령들은 하나 이상의 프로세서들에 의해 실행 가능할 수도 있고, 프로세서(들)로 하여금 본 개시에 설명된 기능의 특정 양태들을 수행하게 할 수도 있다.
소프트웨어로 구현되는 경우, 상기 기법들은 하나 이상의 명령들 또는 코드로서 컴퓨터 판독 가능한 매체 상에 저장되거나 또는 컴퓨터 판독 가능한 매체를 통해 전송될 수도 있다. 컴퓨터 판독가능 매체들은 한 장소에서 다른 장소로 컴퓨터 프로그램의 전송을 용이하게 하는 임의의 매체를 포함하여 컴퓨터 저장 매체들 및 통신 매체들 양자를 포함한다. 저장 매체들은 컴퓨터에 의해 액세스될 수 있는 임의의 이용 가능한 매체들일 수도 있다. 비제한적인 예로서, 이러한 컴퓨터 판독가능 매체는 RAM, ROM, EEPROM, CD-ROM 또는 다른 광학 디스크 스토리지, 자기 디스크 스토리지 또는 다른 자기 스토리지 디바이스들, 또는 소망의 프로그램 코드를 명령들 또는 데이터 구조들의 형태로 이송 또는 저장하기 위해 사용될 수 있으며 컴퓨터에 의해 액세스될 수 있는 임의의 다른 매체를 포함할 수 있다. 또한, 임의의 접속이 컴퓨터 판독가능 매체로 적절히 칭해진다.
예를 들어, 소프트웨어가 동축 케이블, 광섬유 케이블, 연선, 디지털 가입자 회선 (DSL), 또는 적외선, 무선, 및 마이크로파와 같은 무선 기술들을 사용하여 웹사이트, 서버, 또는 다른 원격 소스로부터 전송되면, 동축 케이블, 광섬유 케이블, 연선, 디지털 가입자 회선, 또는 적외선, 무선, 및 마이크로파와 같은 무선 기술들은 매체의 정의 내에 포함된다. 본원에서 사용된 디스크(disk) 와 디스크(disc)는, CD, 레이저 디스크, 광 디스크, DVD(digital versatile disc), 플로피디스크, 및 블루레이 디스크를 포함하며, 여기서 디스크들(disks)은 보통 자기적으로 데이터를 재생하고, 반면 디스크들(discs) 은 레이저를 이용하여 광학적으로 데이터를 재생한다. 위의 조합들도 컴퓨터 판독가능 매체들의 범위 내에 포함되어야 한다.
소프트웨어 모듈은, RAM 메모리, 플래시 메모리, ROM 메모리, EPROM 메모리, EEPROM 메모리, 레지스터들, 하드 디스크, 이동식 디스크, CD-ROM, 또는 공지된 임의의 다른 형태의 저장 매체 내에 상주할 수도 있다. 예시적인 저장 매체는, 프로세가 저장 매체로부터 정보를 판독하거나 저장 매체에 정보를 기록할 수 있도록, 프로세서에 연결될 수 있다. 대안으로, 저장 매체는 프로세서에 통합될 수도 있다. 프로세서와 저장 매체는 ASIC 내에 존재할 수도 있다. ASIC은 유저 단말 내에 존재할 수도 있다. 대안으로, 프로세서와 저장 매체는 유저 단말에서 개별 구성요소들로서 존재할 수도 있다.
이상 설명된 실시예들이 하나 이상의 독립형 컴퓨터 시스템에서 현재 개시된 주제의 양태들을 활용하는 것으로 기술되었으나, 본 개시는 이에 한정되지 않고, 네트워크나 분산 컴퓨팅 환경과 같은 임의의 컴퓨팅 환경과 연계하여 구현될 수도 있다. 또 나아가, 본 개시에서 주제의 양상들은 복수의 프로세싱 칩들이나 장치들에서 구현될 수도 있고, 스토리지는 복수의 장치들에 걸쳐 유사하게 영향을 받게 될 수도 있다. 이러한 장치들은 PC들, 네트워크 서버들, 및 휴대용 장치들을 포함할 수도 있다.
본 명세서에서는 본 개시가 일부 실시예들과 관련하여 설명되었지만, 본 개시의 발명이 속하는 기술분야의 통상의 기술자가 이해할 수 있는 본 개시의 범위를 벗어나지 않는 범위에서 다양한 변형 및 변경이 이루어질 수 있다. 또한, 그러한 변형 및 변경은 본 명세서에 첨부된 특허청구의 범위 내에 속하는 것으로 생각되어야 한다.
100: 사용자 단말
110: 네트워크
120: 사용자 인터페이스
130: 저장부
140: 표시부
150: 제어부
152: 콘텐츠 설정부
154: 강의 제어부
156: 자막 싱크 제어부

Claims (10)

  1. 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법에 있어서,
    복수의 자막, 상기 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 수신하는 단계;
    상기 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 제1 인터페이스를 이용하여 상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 입력하는 단계;
    상기 자막을 편집하기 위한 제2 인터페이스를 이용하여 상기 영상의 재생 구간에 대응하는 외국어 자막, 상기 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 및 상기 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막을 출력하는 단계-상기 외국어 자막 및 상기 직번역 자막은 문장의 구조를 기초로 매칭되어 표시됨-;
    토글 인터페이스를 이용하여, 상기 영상이 재생되는 동안, 상기 영상의 재생 구간과 연관된 자막에 포함된 단어 중 적어도 하나 이상을 선택적으로 표시하는 단계-상기 단어 중 적어도 하나 이상은 어절 또는 구절에 기초한 문장의 구조와 함께 출력됨-;
    싱크 제어 인터페이스를 이용하여, 상기 출력되는 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 상기 자막의 싱크를 조절하는 단계;
    상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장과 연관된 문법을 편집하는 단계; 및
    상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 단어와 연관된 이미지, 예문 및 의미 중 적어도 하나를 편집하는 단계
    를 포함하는, 방법.
  2. 삭제
  3. 삭제
  4. 삭제
  5. 삭제
  6. 제1항에 있어서,
    상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 문제를 편집하는 단계; 및
    상기 문장 또는 단어와 연관된 문제를 풀기 위한 타이머가 출력되도록 시간을 설정하는 단계를 더 포함하는, 방법.
  7. 제6항에 있어서,
    상기 문장 또는 단어와 연관된 문제를 편집하는 단계는,
    상기 연관된 자막이 표시되는 동안 상기 자막에 포함된 문장 또는 단어와 연관된 문제가 출력되도록 설정하는 단계; 및
    상기 재생 구간에 상기 영상이 재생 시작되고 미리 설정된 시간이 경과한 후, 상기 문제의 정답을 출력하도록 설정하는 단계를 포함하는, 방법.
  8. 삭제
  9. 제1항, 제6항 내지 제7항 중 어느 한 항에 따른 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법을 컴퓨터에서 실행하기 위해 컴퓨터 판독 가능한 기록 매체에 저장된 컴퓨터 프로그램.
  10. 외국어 학습을 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치에 있어서,
    복수의 자막, 상기 자막과 연관된 오디오 및 비디오 데이터가 포함된 영상을 저장하는 적어도 하나의 메모리; 및
    적어도 하나의 프로세서를 포함하고,
    상기 적어도 하나의 프로세서는,
    상기 자막과 연관된 강의 콘텐츠를 생성하기 위한 제1 인터페이스를 이용하여 상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 재생 횟수 또는 재생 속도를 입력하고,
    상기 자막을 편집하기 위한 제2 인터페이스를 이용하여, 상기 영상의 재생 구간에 대응하는 외국어 자막, 상기 외국어 자막의 어순에 따라 직역한 직번역 자막 및 상기 외국어 자막을 한국어 어순에 따라 의역한 자막을 출력하되, 상기 외국어 자막 및 상기 직번역 자막은 문장의 구조를 기초로 매칭되어 표시하고,
    토글 인터페이스를 이용하여, 상기 영상이 재생되는 동안, 상기 영상의 재생 구간과 연관된 자막에 포함된 단어 중 적어도 하나 이상을 선택적으로 표시하되, 상기 단어 중 적어도 하나 이상은 어절 또는 구절에 기초한 문장의 구조와 함께 출력하고,
    싱크 제어 인터페이스를 이용하여, 상기 출력되는 영상의 자막에 포함된 문장 또는 단어 별로 상기 자막의 싱크를 조절하고,
    상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 문장과 연관된 문법을 편집하고,
    상기 영상의 재생 구간에 대응하는 자막에 포함된 단어와 연관된 이미지, 예문 및 의미 중 적어도 하나를 편집하는, 외국어 학습을 위한 콘텐츠 생성 및 편집 장치.
KR1020200125254A 2020-09-25 2020-09-25 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치 KR102235788B1 (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020200125254A KR102235788B1 (ko) 2020-09-25 2020-09-25 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020200125254A KR102235788B1 (ko) 2020-09-25 2020-09-25 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR102235788B1 true KR102235788B1 (ko) 2021-04-01

Family

ID=75441243

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020200125254A KR102235788B1 (ko) 2020-09-25 2020-09-25 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR102235788B1 (ko)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20230030761A (ko) * 2021-08-26 2023-03-07 박명재 영어 어휘 강의 콘텐츠 제공 방법 및 장치

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101853892B1 (ko) * 2016-04-06 2018-05-02 조강수 학습, 복습 및 확인과정을 기반으로 하는 영어학습장치, 영어학습서버, 영어학습시스템 및 영어학습방법
KR20190130774A (ko) * 2018-05-15 2019-11-25 (주)우리랑코리아 언어 교육을 위한 영상의 자막 처리 방법 및 장치
KR102093938B1 (ko) * 2018-01-04 2020-03-26 주식회사 티쓰리엔터테인먼트 학습자가 선택한 동영상을 학습 콘텐츠로 활용하는 외국어 학습시스템 및 이의 학습 콘텐츠 생성방법
KR20200089417A (ko) * 2019-01-17 2020-07-27 주식회사 소프트앤 사용자와의 상호작용이 가능한 동영상 기반 학습 콘텐츠 제공 방법 및 동영상 기반 학습 콘텐츠 제공 시스템

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101853892B1 (ko) * 2016-04-06 2018-05-02 조강수 학습, 복습 및 확인과정을 기반으로 하는 영어학습장치, 영어학습서버, 영어학습시스템 및 영어학습방법
KR102093938B1 (ko) * 2018-01-04 2020-03-26 주식회사 티쓰리엔터테인먼트 학습자가 선택한 동영상을 학습 콘텐츠로 활용하는 외국어 학습시스템 및 이의 학습 콘텐츠 생성방법
KR20190130774A (ko) * 2018-05-15 2019-11-25 (주)우리랑코리아 언어 교육을 위한 영상의 자막 처리 방법 및 장치
KR20200089417A (ko) * 2019-01-17 2020-07-27 주식회사 소프트앤 사용자와의 상호작용이 가능한 동영상 기반 학습 콘텐츠 제공 방법 및 동영상 기반 학습 콘텐츠 제공 시스템

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20230030761A (ko) * 2021-08-26 2023-03-07 박명재 영어 어휘 강의 콘텐츠 제공 방법 및 장치
KR102710206B1 (ko) * 2021-08-26 2024-09-25 박명재 영어 어휘 강의 콘텐츠 제공 방법 및 장치

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Gambier The position of audiovisual translation studies
Shafirova et al. Bronies learning English in the digital wild
Hubbard Technologies for teaching and learning L2 listening
US20120276504A1 (en) Talking Teacher Visualization for Language Learning
CN109348145B (zh) 基于字幕生成关联弹幕的方法及设备、计算机可读介质
Mitchel et al. Visual speech segmentation: using facial cues to locate word boundaries in continuous speech
Tarquini et al. Video tutorials: an expanding audiovisual genre
Skouge et al. Promoting early literacy for diverse learners using audio and video technology
KR102645880B1 (ko) 자기주도 영어 학습 콘텐츠 제공 방법 및 장치
KR102235788B1 (ko) 외국어 강의를 위한 콘텐츠 생성 및 편집 방법 및 이를 위한 장치
KR102235789B1 (ko) 강의 콘텐츠를 이용한 외국어 교습 방법 및 이를 위한 장치
Sterne The example: some historical considerations
Bolaños-García-Escribano The didactics of audiovisual translation in the age of cloud technologies
Petillo The use of subtitles in foreign language teaching: Exploring some sociolinguistic, cultural and translation features
KR102485507B1 (ko) 온라인 강의 콘텐츠 제공 방법 및 장치
Fortanet-Gómez et al. The video corpus as a multimodal tool for teaching
KR20220126597A (ko) 다국어를 지원하는 홈 쿠킹 콘텐츠 제공 방법 및 장치
García-Escribano et al. Editing in audiovisual translation (subtitling)
Costal Why is that creature grunting? The use of SDH subtitles in video games<? br?> from an accessibility perspective
Haris Language Context in the Future of Television and Video Industry: Exploring Trends and Opportunities
JP2017090697A (ja) 漢字指導システム
KR20220122232A (ko) 다국어를 지원하는 반려 동물 훈육 강의 콘텐츠 제공 방법 및 장치
KR20220121452A (ko) 다국어를 지원하는 홈 퍼스널 트레이닝 콘텐츠 제공 방법 및 장치
JP7383325B1 (ja) 英語学習システム、英語教授方法及びプログラム
Kovacs Multimedia for language learning

Legal Events

Date Code Title Description
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant