KR101340511B1 - Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System - Google Patents

Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System Download PDF

Info

Publication number
KR101340511B1
KR101340511B1 KR1020120043902A KR20120043902A KR101340511B1 KR 101340511 B1 KR101340511 B1 KR 101340511B1 KR 1020120043902 A KR1020120043902 A KR 1020120043902A KR 20120043902 A KR20120043902 A KR 20120043902A KR 101340511 B1 KR101340511 B1 KR 101340511B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
word
unit
hangul
user
phonetic
Prior art date
Application number
KR1020120043902A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20130120765A (en
Inventor
신부용
Original Assignee
한국과학기술원
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 한국과학기술원 filed Critical 한국과학기술원
Priority to KR1020120043902A priority Critical patent/KR101340511B1/en
Publication of KR20130120765A publication Critical patent/KR20130120765A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101340511B1 publication Critical patent/KR101340511B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/14Digital output to display device ; Cooperation and interconnection of the display device with other functional units

Abstract

본 발명은 한글 자모로 구성된 발음기호(이하 '한글기반만국발음기호'라 함)를 이용하여 여러 종류의 외국어를 검색하는 시스템으로서, 여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어의 발음을 한글기반만국발음기호를 이용하여 입력하는 입력부(100); 여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어의 발음이 한글기반만국발음기호로 표기되어 저장된 어휘저장부(200); 외국어를 구성하는 단어가 의미 관련성 및 일반적인 사용 빈도수에 따라 그룹별로 분류되어 저장된 어휘인지지도부(300); 사용자가 검색하여 선택한 단어를 사용자의 선택 빈도수와 함께 저장하는 사용자어휘창고부(400); 상기 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 표시하는 출력부(500); 및, 상기 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 상기 어휘저장부(200) 또는 상기 사용자어휘창고부(400)에서 검색하여 상기 출력부(500)로 표시되도록 제어하는 중앙처리부(600);를 포함하여 구성되는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템에 관한 것이다.The present invention is a system for retrieving several kinds of foreign languages using a phonetic symbol composed of Hangul characters (hereinafter, referred to as a 'Hangul-based Chinese phonetic phonetic sign'). Input unit 100 to input using; A vocabulary storage unit 200, in which the pronunciation of each word belonging to various kinds of foreign languages is marked with a Hangul-based Manno phonetic symbol; A vocabulary recognition guidance unit 300, in which words constituting a foreign language are classified and stored in groups according to meaning relevance and general frequency of use; A user vocabulary warehouse 400 for storing the word searched and selected by the user together with the frequency of selection of the user; An output unit 500 for displaying a word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic phone number inputted to the input unit 100; And searching for the word corresponding to the Hangul-based Mannoku phonetic symbol input to the input unit 100 in the vocabulary storage unit 200 or the user vocabulary warehouse unit 400 to be displayed as the output unit 500. The central processing unit 600; relates to a multilingual retrieval system using a Hangul-based Manguk phonetic symbol.

Description

한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템{Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System}Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System

본 발명은 한글 자모를 기반으로 한 한글기반만국발음기호(Hangul-based Universal Phonetic System, HUPS)를 개발하고 이 시스템을 이용한 발음표기와 함께 여러 종류의 언어의 어휘를 사전식으로 수록하여 전산화함으로써 사용자가 원하는 언어의 어휘를 찾고자 할 때 한글기반만국발음기호로 그 어휘의 발음을 입력할 경우 올바른 철자법으로 출력해 줄뿐 아니라 같은 뜻을 가진 다른 언어의 어휘를 함께 찾아주는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템에 관한 것이다. The invention users by computerized to more vocabulary of various kinds of language with the pronunciation representation to develop a Hangul based universal phonetic symbols (Hangul-based Universal Phonetic System, HUPS) based on the Hangul alphabet and by using this system a dictionary To find the vocabulary of the desired language, if you input the pronunciation of the vocabulary using the Hangul-based Manno phonetic phonetic symbol, it uses the Hangul-based Mannophone phoneme that not only outputs the correct spelling but also finds the vocabulary of another language with the same meaning. A language retrieval system.

예를 들어 한, 중, 일, 영어 4개국어를 대상으로 선택하여 제작한 다언어 검색시스템일 경우 사용자가 '가꾸세이' 라고 입력하면 사전에 언어를 지정하지 않았지만 'がくせい(學生)' 로 출력되고, '쉬에셩' 이라고 입력하면 '學生' 으로 출력되고, '스튜던트' 라 입력하면 'student' 라고 출력된다. 아울러 동시에 다른 3개 국어로 같은 뜻의 어휘를 함께 보여줄 수도 있다. 즉 입출력 언어를 미리 지정하지 않더라도 혼합적으로 이용이 가능한 장치로서 이는 기존의 번역 시스템들이 입력언어와 출력언어를 반드시 지정해야 하는 것과 비교된다.
For example, in case of multi-language search system that selects four languages of Korea, China, Japan, and English, if the user inputs 'Kakusei', the language is not specified in advance, but it is output as 'が く せ い (學生)' If you type 'shueheung', it will be printed as '學生' and if you enter 'student', it will be printed as 'student'. At the same time, you can show the same vocabulary in three different languages. That is, even if the input / output language is not specified in advance, it is a device that can be used in a mixed manner, which is compared with that of existing translation systems that must specify an input language and an output language.

세계화 추세에 따라 국제간의 교류가 증가하고 있어 다언어 사용의 필요가 늘고 있으며 한 나라 안에서도 다언어 사용의 수요가 늘고 있다. 중국이나 인도에서는 5개 이상의 언어가 공식적으로 사용되고 있으며 E.U 는 21개 언어를 공용어로 채택하고 있다. 이러한 다언어간의 소통 수요를 충족시키려면 다대다(many to many) 검색이 가능한 다언어 사전이 필요하다. 그러나 현재의 사전은 1:1 검색만이 가능하도록 꾸며져 있고 온라인 다국어 사전이 있지만 1: 다 (one to many) 형식으로 되어 있어 자국어를 입력할 경우에만 다국어로 번역을 해 준다. 이때 정확한 철자법으로 입력해야만 찾을 수 있어 아는 단어도 철자법(Spell)을 정확히 모르면 검색이 불가능하다. 또한 제3언어로 번역을 해준다 하더라도 그 언어를 읽을 수 없는 경우 사용자에게는 큰 도움을 주지 못하게 된다. 예를 들어 미국인이 특정 온라인 다국어 사전에 'hope'를 입력하면 24개 언어로 번역을 해주지만 그 언어를 읽을 수 없을 경우 활용도가 떨어진다. 또한 영어가 아닌 다른 언어를 입력하여 검색하려면 다른 경로를 밟아야 할 것이다. As the globalization trend is increasing, international exchanges are increasing, and the demand for multilingualism is increasing within a country. More than five languages are officially spoken in China and India, and E.U employs 21 languages as official languages. In order to meet such multilingual communication needs, a multilingual dictionary capable of many to many search is needed. However, current dictionaries are designed to only perform 1: 1 searches and online multilingual dictionaries are available, but in 1: 1 (one to many) format they only translate multilingual languages. At this time, you can only find the correct spelling, so even if you don't know the spelling spell, you can't search. In addition, even if the translation to a third language can not help the user if you can not read the language. For example, if an American enters 'hope' into a particular online multilingual dictionary, he translates it into 24 languages but is less useful if he cannot read the language. You'll also need to follow a different path to search by entering a language other than English.

이처럼 사전의 형식이 대개 1:1 의 형식을 벗어나지 못하고 다국어 사전의 경우라도 입력 언어 즉 찾고자 하는 어휘가 한 개의 언어 (대개 자국어)에 국한되어 다:다 (many to many) 사용은 불가능하다. 이러한 문제는 언어 간의 공통 매개수단을 도입함으로써 해결될 수 있다. 즉 만국 공용 발음기호가 있다면 이를 해당되는 모든 언어의 발음기호로 사용하고 이 발음기호를 통하여 검색하면 되는 것이다.
In this way, the format of the dictionary does not deviate from the format of 1: 1, and even in the case of multilingual dictionaries, the input language, that is, the vocabulary to be searched, is limited to one language (usually a national language). This problem can be solved by introducing a common intermediary between languages. In other words, if there is a universal phonetic phonetic symbol, use it as a phonetic phonetic symbol of all languages and search through this phonetic phonetic symbol.

본 발명은 이와 같은 문제의 핵심이 되는 만국 발음표기 시스템을 제시하고 이를 기반으로 한 다언어 검색시스템을 제시하여 누구나 쉽게 다양한 종류의 언어에 대한 어휘를 검색할 수 있도록 함을 그 목적으로 한다.
An object of the present invention is to present a universal phonetic notation system, which is the core of such a problem, and to present a multilingual search system based on this, so that anyone can easily search for vocabulary for various kinds of languages.

상기한 목적을 달성하기 위하여 창작된 본 발명의 기술적 구성은 다음과 같다.Technical features of the present invention are as follows.

본 발명은 한글 자모로 구성된 발음기호(이하 '한글기반만국발음기호'라 함)를 이용하여 여러 종류의 외국어를 검색하는 시스템에 관한 것으로서, 여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어의 발음을 한글기반만국발음기호를 이용하여 입력하는 입력부(100); 여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어의 발음이 한글기반만국발음기호로 표기되어 저장된 어휘저장부(200); 외국어를 구성하는 단어가 의미 관련성 및 일반적인 사용 빈도수에 따라 그룹별로 분류되어 저장된 어휘인지지도부(300); 사용자가 검색하여 선택한 단어를 사용자의 선택 빈도수와 함께 저장하는 사용자어휘창고부(400); 상기 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 표시하는 출력부(500); 및, 상기 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 상기 어휘저장부(200) 또는 상기 사용자어휘창고부(400)에서 검색하여 상기 출력부(500)로 표시되도록 제어하는 중앙처리부(600);를 포함하여 구성되고, 상기 어휘저장부(200)에는 여러 종류의 외국어 가운데 어느 한 종류의 외국어(이하 '기준외국어'라 함)에 속하는 단어가 사전식으로 배열되고, 나머지 종류의 외국어에 속하는 각각의 단어들은 기준외국어의 단어에 대응하도록 동일한 의미의 단어들이 함께 정렬되어 있는 것을 특징으로 한다.
The present invention relates to a system for retrieving several kinds of foreign languages using a phonetic symbol composed of Hangul letters (hereinafter, referred to as a 'Hangul-based Manno phonetic symbol'). An input unit 100 using an pronunciation symbol; A vocabulary storage unit 200, in which the pronunciation of each word belonging to various kinds of foreign languages is marked with a Hangul-based Manno phonetic symbol; A vocabulary recognition guidance unit 300, in which words constituting a foreign language are classified and stored in groups according to meaning relevance and general frequency of use; A user vocabulary warehouse 400 for storing the word searched and selected by the user together with the frequency of selection of the user; An output unit 500 for displaying a word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic phone number inputted to the input unit 100; And searching for the word corresponding to the Hangul-based Mannoku phonetic symbol input to the input unit 100 in the vocabulary storage unit 200 or the user vocabulary warehouse unit 400 to be displayed as the output unit 500. A central processing unit 600; the vocabulary storage unit 200 includes a word belonging to any one kind of foreign language (hereinafter, referred to as 'a reference foreign language') among various kinds of foreign languages, Each word belonging to a foreign language of the type is characterized in that words having the same meaning are arranged together to correspond to words of a reference foreign language.

본 발명의 구성에 따른 기술적 효과는 다음과 같다.Technical effects of the configuration of the present invention are as follows.

첫째, 한글기반만국발음기호를 이용하여 외국어 단어를 발음으로 표기하여 검색함으로써 철자를 정확하게 모르는 외국어 단어라도 보다 편리하게 검색할 수 있다.First, by using a Hangul-based Manno phonetic phonetic symbol to search for foreign language words by pronunciation, even foreign words that do not know the spelling can be searched more conveniently.

둘째, 어휘저장부(200)에는 여러 종류의 외국어 가운데 어느 한 종류의 외국어를 기준으로 동일한 의미의 단어들이 함께 정렬되어 있으므로, 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 타 외국어로 번역하는 것이 가능하다.Second, since the words of the same meaning are arranged together in the lexical storage unit 200 based on any one kind of foreign language, it is possible to translate a word corresponding to the Hangul-based Mandarin phonetic symbol into another foreign language. .

셋째, 단어의 의미 관련성과 사용 빈도수를 기준으로 그룹별로 분류된 어휘인지지도부(300)를 활용하여 복수 개의 동음이의어가 존재하는 경우 의미 관련성과 사용 빈도수가 높은 그룹에 속하는 동음이의어를 우선적으로 출력함으로써 보다 신속 정확하게 원하는 특정 외국어 단어를 검색할 수 있다.Third, if there are a plurality of homonyms using the lexical recognition guidance unit 300 classified by group on the basis of the semantic relevance and frequency of use of words, by outputting preferential homonyms belonging to a group having high semantic relevance and frequency of use. You can search for specific foreign language words more quickly and accurately.

넷째, 사용자가 한 번이라도 사용한 단어와 사용 빈도수를 별도로 저장하는 사용자어휘창고부(400)를 구비하고 있는 바 사용자가 이미 사용한 어휘라면 보다 신속 정확하게 원하는 특정 외국어 단어를 검색할 수 있다.Fourth, since the user vocabulary warehouse unit 400 separately stores the words used and the frequency of use even once, if the user has already used the vocabulary, a specific foreign language word can be searched more quickly and accurately.

다섯째, 사용자어휘창고부(400) 내에 사용자 개인의 사용 목적이나 기간별로 개별 디렉토리를 생성하고 사용자가 선택한 단어가 저장될 디렉토리를 구체적으로 지정할 수 있다.Fifth, an individual directory may be created in the user vocabulary storage unit 400 for each user's purpose of use or period, and the directory in which the user's selected word is stored may be specifically designated.

여섯째, 입력부(100)를 통하여 외국어 단어와 함께 한글기반만국발음기호를 입력하여 사용자어휘창고부(400)에 새로운 외국어 단어를 추가 등록할 수 있다.Sixth, a new foreign language word may be additionally registered in the user vocabulary warehouse unit 400 by inputting a Hangul-based Manno phonetic symbol together with the foreign language word through the input unit 100.

일곱째, 한글의 만국어 발음표기 기능을 발휘하여 누구나 다국어 언어에 접근하기 쉽게 해 줌으로써 세종대왕의 훈민정음 창제 정신을 기리게 될 것이다.
Seventh, it will honor the creation spirit of King Hunminjeongeum by making Hangeul's universal pronunciation function so that anyone can access multilingual languages.

도1은 본 발명의 전체 구성을 도시하는 블록도이다.
도2는 어휘인지지도부(300)의 그룹별 분류 예시표이다.
도3은 어휘저장부(200)에 저장된 단어의 예시이다.
1 is a block diagram showing the overall configuration of the present invention.
2 is a classification example table for each group of the lexical recognition guidance unit 300.
3 is an example of words stored in the lexical storage 200.

이하에서는 본 발명의 구체적 실시예를 첨부도면을 참조하여 보다 상세히 설명한다.DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Reference will now be made in detail to the preferred embodiments of the present invention, examples of which are illustrated in the accompanying drawings.

본 발명은 한글 자모로 구성된 발음기호(이하 '한글기반만국발음기호'라 함)를 이용하여 여러 종류의 외국어를 검색하는 시스템에 관한 것이다.The present invention relates to a system for retrieving several kinds of foreign languages using a phonetic symbol composed of Hangul alphabet.

입력부(100)는 여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어의 발음을 한글기반만국발음기호를 이용하여 입력하는 기능을 수행한다.The input unit 100 performs a function of inputting a pronunciation of each word belonging to various kinds of foreign languages using a Hangul-based Manno phonetic symbol.

아울러 출력부(500)로 표시된 단어를 선택하는 기능도 함께 수행한다.In addition, the function of selecting a word displayed by the output unit 500 is also performed.

입력부(100)는 스마트폰이나 PDA, PMP, 노트북 등과 같은 모바일 단말기 또는 PC의 터치스크린, 키패드, 키보드 등이 될 수 있다.The input unit 100 may be a touch screen, a keypad, a keyboard, or the like of a mobile terminal or a PC such as a smartphone, a PDA, a PMP, a laptop, and the like.

입력부(100)는 한글의 자음과 모음을 입력할 수 있는 자판이 구비되며, 또한 별도의 기능을 수행할 수 있는 기능키(function key)들과 스크롤키 등이 구비될 수 있다. The input unit 100 may include a keyboard for inputting consonants and vowels of Korean characters, and may include function keys and scroll keys for performing separate functions.

어휘저장부(200)에는 여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어와 그 단어의 발음이 한글기반만국발음기호로 표기되어 저장된다.In the vocabulary storage unit 200, each word belonging to various kinds of foreign languages and the pronunciation of the words are marked and stored as a Hangul-based Manno phonetic symbol.

이러한 어휘저장부(200)에는 여러 종류의 외국어 가운데 어느 한 종류의 외국어(이하 '기준외국어'라 함)에 속하는 단어가 사전식으로 배열되고, 나머지 종류의 언어(외국어)에 속하는 각각의 단어들은 기준외국어의 단어에 대응하도록 동일한 의미의 단어들이 함께 정렬되어 있다.In the lexical storage unit 200, words belonging to any one kind of foreign language (hereinafter, referred to as 'reference foreign language') among various kinds of foreign languages are arranged in a dictionary, and each word belonging to the other kind of language (foreign language) Words of the same meaning are arranged together so as to correspond to words of the foreign language.

예를 들어 도3에 도시된 바와 같이 영어가 기준외국어로 지정된 경우 영어 단어가 알파벳 순으로 먼저 정리되고 각각의 영어 단어마다 한글기반만국발음기호가 부여되어 함께 저장되고, 이와 동일한 의미를 가지는 한국어 '학생', 중국어 '學生', 및 일본어 '學生'이 함께 정렬된다. 여기서 중국어와 일본어의 경우 각각 한글기반만국발음기호 '쉬에셩'과 '각세이'가 부여되어 함께 저장된다.For example, as shown in FIG. 3, when English is designated as a reference foreign language, English words are first sorted alphabetically, and each English word is given and stored together with a Hangul-based Mandarin phonetic symbol. Student ', Chinese' 學生 ', and Japanese' 學生 'are sorted together. In the case of Chinese and Japanese, the Hangeul-based Chinese phonetic symbols 'shu ew' and 'sword' are stored together.

기준외국어는 영어만 가능한 것이 아니라 필요에 따라 다른 종류의 언어를 지정할 수도 있다.The reference language is not only English, but other languages can be specified as needed.

어휘인지지도부(300)에는 외국어를 구성하는 단어가 의미 관련성 및 일반적인 사용 빈도수에 따라 그룹별로 분류되어 저장된다.In the lexical recognition guidance unit 300, words constituting a foreign language are classified and stored in groups according to meaning relevance and general frequency of use.

예를 들어 단어가 가지는 특징을 기준으로 크게 4개의 그룹으로 대분류하고, 이를 다시 도2에 도시된 바와 같은 연관성으로 20개의 그룹으로 중분류를 하고, 이를 다시 세부적으로 분류하여 그 각각의 그룹마다 고유번호나 식별코드를 부여하고, 각각의 단어들은 그 의미에 따라 그룹별로 분류되어 저장된다.For example, largely classified into four groups based on the characteristics of a word, and then divided into 20 groups by the association as shown in FIG. 2, and further divided into detailed groups and a unique number for each group. B. An identification code is assigned and each word is classified and stored according to its meaning.

아울러 어휘인지지도부(300)에 저장되는 단어들은 의미 관련성에 따른 분류와 함께 일반적인 사용 빈도수에 따라 재분류되어 저장될 수 있다.In addition, the words stored in the lexical cognitive guidance unit 300 may be reclassified and stored according to a general frequency of use together with classification based on semantic relevance.

즉 의미 관련성에 따라 같은 그룹에 속하는 단어라하더라도 일반적인 사용 빈도수를 고려하여 다시 세분되는 것이다.In other words, even if words belong to the same group according to semantic relevance, they are subdivided again considering the general frequency of use.

예를 들어 의미 관련성에 따라 20개의 그룹으로 분류하고, 일반적인 사용 빈도수에 따라 다시 6개의 그룹으로 분류한다면 결과적으로 120개의 그룹으로 구분되는 것이다.For example, if the information is classified into 20 groups according to semantic relevance and then divided into 6 groups according to the general frequency of use, the result is classified into 120 groups.

여기서 말하는 일반적인 사용 빈도수는 사용자 개인의 사용 빈도수와는 상관 없이 해당 단어의 일반적인 사용 빈도수에 따라 미리 결정되는 것이다.Here, the general frequency of use is determined in advance according to the general frequency of use of the word regardless of the frequency of use of the individual user.

본 발명의 구체적 실시예에서는 기준외국어인 영어 단어만으로 어휘인지지도부(300)를 구성하였으나 반드시 영어 단어만으로 한정되는 것은 아니며 필요에 따라 다른 언어의 단어로 구성할 수도 있다. In a specific embodiment of the present invention, the vocabulary recognition guidance unit 300 is configured using only English words which are reference languages, but are not necessarily limited to only English words, but may be configured as words of other languages as necessary.

사용자어휘창고부(400)에는 사용자가 검색하여 선택한 단어가 외국어의 종류별로 분류되어 사용자의 선택 빈도수와 함께 저장된다.The user vocabulary warehouse unit 400 classifies words selected and searched by the user according to types of foreign languages and stores them together with the frequency of selection of the user.

아울러 사용자는 사용자어휘창고부(400) 내에 사용 목적이나 기간별로 개별 디렉토리를 생성할 수 있는데, 사용자가 선택한 단어가 저장될 디렉토리를 개별적으로 지정한 경우 각 단어는 선택 빈도수와 함께 해당 디렉토리에 저장된다.In addition, the user may create a separate directory for each purpose or period of time within the user vocabulary warehouse 400. When a user individually designates a directory in which a selected word is to be stored, each word is stored in the corresponding directory along with a frequency of selection.

출력부(500)는 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 표시하는 기능을 수행한다. 이러한 출력부(500)는 모바일 단말기나 PC 등에 구비되는 다양한 종류의 액정화면이 될 수 있다. 아울러 스피커와 같이 특정 외국어 단어를 음성(소리)으로 표출하는 수단이 출력부(500)에 포함될 수도 있다.The output unit 500 performs a function of displaying a word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic phone number inputted to the input unit 100. The output unit 500 may be various kinds of LCD screens provided in a mobile terminal or a PC. In addition, the output unit 500 may include means for expressing a specific foreign language word as a voice (sound), such as a speaker.

중앙처리부(600)는 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 어휘저장부(200) 또는 사용자어휘창고부(400)에서 검색하여 출력부(500)로 표시되도록 제어하는 기능을 수행하는데, 우선적으로 사용자어휘창고부(400)에서 검색해보고 찾지 못할 경우 어휘저장부(200)에서 검색하여 출력부(500)로 표시되도록 제어한다.The central processing unit 600 controls to display the word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbol input to the input unit 100 in the vocabulary storage unit 200 or the user vocabulary warehouse unit 400 to be displayed as the output unit 500. In order to perform a function, first, the user vocabulary warehouse unit 400 searches and searches for the vocabulary storage unit 200 if it does not find and displays the output unit 500.

사용자가 입력부(100)를 통하여 한글기반만국발음기호와 함께 검색하고자 하는 외국어의 종류를 지정한 경우 중앙처리부(600)는 어휘저장부(200)에 저장된 외국어 가운데 지정된 외국어 내에서만 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 검색하고, 지정된 외국어 내에서 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어가 없는 경우에는 지정된 외국어 내에서 유사한 발음을 가지는 단어를 검색하여 출력부(500)로 표시되도록 제어한다.When the user designates the type of foreign language to be searched along with the Hangul-based Mann phonetic symbol through the input unit 100, the central processing unit 600 is assigned to the Hangul-based Mann phonetic number only within the designated foreign language among the foreign languages stored in the lexical storage unit 200. When the corresponding word is searched and there is no word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbol in the designated foreign language, the controller searches for the word having similar pronunciation in the designated foreign language and is displayed on the output unit 500.

중앙처리부(600)가 검색하여 출력부(500)로 제시한 외국어 단어에 대하여 입력부(100)를 통하여 다른 언어로 번역을 명령하면 중앙처리부(600)는 어휘저장부(200)에 함께 정렬된 단어 가운데 해당 언어의 단어를 검색하여 출력부(500)로 표시되도록 제어한다.When the central processing unit 600 searches for a foreign language word which is presented to the output unit 500 and commands a translation into another language through the input unit 100, the central processing unit 600 sorts the words arranged together in the lexical storage unit 200. Search for a word of the corresponding language in the middle to control the display unit 500 to be displayed.

사용자가 입력부(100)를 통하여 한글기반만국발음기호만 입력한 경우 중앙처리부(600)는 어휘저장부(200)에 저장된 모든 종류의 외국어에 대하여 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 검색하고, 어휘저장부(200)에 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어가 없는 경우에는 어휘저장부(200)에 저장된 모든 종류의 외국어에 대하여 유사한 발음을 가지는 단어를 검색하여 출력부(500)로 표시되도록 제어한다.When the user inputs only Hangul-based Manno phonetic symbols through the input unit 100, the central processing unit 600 searches for words corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbols for all kinds of foreign languages stored in the lexical storage unit 200, If there is no word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbol in the vocabulary storage unit 200, a word having a similar pronunciation for all kinds of foreign languages stored in the vocabulary storage unit 200 is searched and displayed as the output unit 500. To control.

중앙처리부(600)는 입력부(100)를 통하여 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어가 다수 개 존재하는 경우 어휘인지지도부(300)에서 각각의 단어가 어느 그룹에 속하는지 판단하고, 사용자어휘창고부(400)에서 사용자의 선택 빈도수를 확인하여 사용자의 선택 빈도수가 높은 그룹에 속하는 단어가 출력부(500)를 통하여 우선적으로 표시되도록 제어한다.The central processing unit 600 determines which group each word belongs to in the vocabulary recognition guidance unit 300 when there are a plurality of words corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbols input through the input unit 100, and the user vocabulary. The warehouse unit 400 checks the user's selection frequency and controls the word belonging to the group having the high frequency of the user's selection to be preferentially displayed through the output unit 500.

예를 들어 한글기반만국발음기호에 해당하는 3개의 동음이의어가 존재하고 그 각각이 1그룹, 2그룹, 및 3그룹에 속한다고 가정할 때, 사용자어휘창고부(400)에 저장된 사용자의 사용 빈도수에 따를 때 3그룹에 속하는 단어의 사용 빈도수가 가장 높다면, 중앙처리부(600)는 3그룹에 속하는 동음이의어가 먼저 표시되도록 제어하게 된다. For example, assuming that there are three homonyms corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbols, each belonging to one group, two groups, and three groups, the frequency of use of the user stored in the user vocabulary warehouse 400 If according to the highest frequency of use of the words belonging to the three groups, the central processing unit 600 controls to display the homonyms belonging to the three groups first.

중앙처리부(600)는 입력부(100)를 통하여 입력된 한글발음기호에 해당하는 단어가 존재하지 않고 유사한 발음을 가지는 단어가 다수 개 존재하는 경우 어휘인지지도부(300)에서 각각의 단어가 어느 그룹에 속하는지 판단하고, 사용자어휘창고부(400)에서 사용자의 선택 빈도수를 확인하여 사용자의 선택 빈도수가 높은 그룹에 속하는 단어가 출력부(500)를 통하여 우선적으로 표시되도록 제어한다.The central processing unit 600, if there are no words corresponding to the Hangul phonetic symbols input through the input unit 100 and there are a plurality of words having similar pronunciations, each word is included in a group in the lexical recognition guidance unit 300. The user vocabulary determiner 400 determines the user's selection frequency and controls the word belonging to the group having the user's selection frequency to be displayed first through the output unit 500.

이와 같은 과정을 통하여 출력부(500)로 표시된 단어는 사용자에 의하여 선택되는데, 사용자가 새로운 단어를 선택한 경우 중앙처리부(600)는 해당 단어를 사용자어휘창고부(400)에 새롭게 저장하고 사용 빈도수 1을 기록하게 된다.Through this process, the word displayed by the output unit 500 is selected by the user. When the user selects a new word, the central processing unit 600 newly stores the word in the user vocabulary warehouse unit 400 and uses the frequency 1. Will be recorded.

사용자가 이미 선택한 바 있는 단어를 반복 선택한 경우 중앙처리부(600)는 해당 단어의 사용 빈도수를 '1' 추가하여 사용자어휘창고부(400)에 갱신 기록하게 된다.If the user repeatedly selects a word that has already been selected, the central processing unit 600 adds a frequency of use of the word '1' to update and record in the user vocabulary warehouse unit 400.

사용자는 단순히 이미 저장된 외국어 단어만을 검색하는 것이 아니라 사용자어휘창고부(400)에 새로운 외국어 단어를 추가 등록하는 것도 가능하다.The user may simply register a new foreign language word in the user vocabulary warehouse 400 instead of simply searching for a foreign language word that is already stored.

즉 사용자가 입력부(100)를 통하여 외국어 단어와 함께 한글기반만국발음기호를 입력하여 사용자어휘창고부(400)에 새로운 외국어 단어를 추가 등록할 수 있다.That is, the user may add a foreign language word together with a foreign language word through the input unit 100 to add a new foreign language word to the user vocabulary warehouse unit 400.

상기한 바와 같이 본 발명의 구체적 실시예를 첨부도면을 참조하여 설명하였으나 본 발명의 보호범위가 반드시 이러한 실시예에 한정되는 것은 아니며 본 발명의 기술적 요지를 변경하지 않는 범위 내에서 다양한 설계변경, 공지기술의 부가나 삭제, 단순한 수치한정 등의 경우에도 본 발명의 보호범위에 속함을 분명히 한다.
While the present invention has been particularly shown and described with reference to exemplary embodiments thereof, it is clearly understood that the same is by way of illustration and example only and is not to be taken by way of limitation, Addition or deletion of a technique, and limitation of a numerical value are included in the protection scope of the present invention.

100:입력부
200:어휘저장부
300:어휘인지지도부
400:사용자어휘창고부
500:출력부
600:중앙처리부
100: input unit
200: vocabulary storage unit
300: vocabulary recognition guidance department
400: User vocabulary warehouse
500: output unit
600: central processing unit

Claims (8)

한글 자모로 구성된 발음기호(이하 '한글기반만국발음기호'라 함)를 이용하여 여러 종류의 외국어를 검색하는 시스템에 관한 것으로서,
여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어의 발음을 한글기반만국발음기호를 이용하여 입력하는 입력부(100);
여러 종류의 외국어에 속하는 각 단어가 해당 외국어로 표기되어 저장되고, 각 단어의 발음은 한글기반만국발음기호로 표기되어 저장된 어휘저장부(200);
외국어를 구성하는 단어가 의미 관련성 및 일반적인 사용 빈도수에 따라 그룹별로 분류되어 저장된 어휘인지지도부(300);
사용자가 검색하여 선택한 단어를 사용자의 선택 빈도수와 함께 저장하는 사용자어휘창고부(400);
상기 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 표시하는 출력부(500); 및,
상기 입력부(100)로 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 상기 어휘저장부(200) 또는 상기 사용자어휘창고부(400)에서 검색하여 상기 출력부(500)로 표시되도록 제어하는 중앙처리부(600);
를 포함하여 구성되고,
상기 어휘저장부(200)에는,
여러 종류의 외국어 가운데 어느 한 종류의 외국어(이하 '기준외국어'라 함)에 속하는 단어가 사전식으로 배열되고, 나머지 종류의 외국어에 속하는 각각의 단어들은 기준외국어의 단어에 대응하도록 동일한 의미의 단어들이 병렬식으로 함께 정렬되며,
사용자가 상기 입력부(100)를 통하여 한글기반만국발음기호와 함께 검색하고자 하는 외국어의 종류를 지정한 경우 상기 중앙처리부(600)는 상기 어휘저장부(200)에 저장된 외국어 가운데 지정된 외국어 내에서만 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 검색하고, 지정된 외국어 내에서 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어가 없는 경우에는 지정된 외국어 내에서 유사한 발음을 가지는 단어를 검색하여 상기 출력부(500)로 표시되도록 제어하며,
사용자가 상기 입력부(100)를 통하여 외국어의 종류를 지정하지 않고 한글기반만국발음기호만 입력한 경우 상기 중앙처리부(600)는 상기 어휘저장부(200)에 저장된 모든 종류의 외국어에 대하여 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어를 검색하고, 상기 어휘저장부(200)에 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어가 없는 경우에는 상기 어휘저장부(200)에 저장된 모든 종류의 외국어에 대하여 유사한 발음을 가지는 단어를 검색하여 상기 출력부(500)로 표시되도록 제어하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
The present invention relates to a system for searching various types of foreign languages by using phonetic symbols composed of Hangul characters (hereinafter, referred to as Hangeul-based Manok phonetic symbols).
An input unit 100 for inputting a pronunciation of each word belonging to various kinds of foreign languages using a Hangul-based Manno phonetic symbol;
A vocabulary storage unit 200 in which each word belonging to various kinds of foreign languages is marked and stored in a corresponding foreign language, and the pronunciation of each word is marked with a Hangeul-based Manno phonetic symbol;
A vocabulary recognition guidance unit 300, in which words constituting a foreign language are classified and stored in groups according to meaning relevance and general frequency of use;
A user vocabulary warehouse 400 for storing the word searched and selected by the user together with the frequency of selection of the user;
An output unit 500 for displaying a word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic phone number inputted to the input unit 100; And
The central processing unit that searches for the word corresponding to the Hangul-based Mannoku phonetic symbol input to the input unit 100 in the vocabulary storage unit 200 or the user vocabulary storage unit 400 and displays the output unit 500. 600;
And,
The vocabulary storage unit 200,
Words belonging to one kind of foreign language (hereinafter referred to as 'reference foreign language') among various kinds of foreign languages are arranged in a lexical form, and each word belonging to the other kind of foreign language corresponds to a word of the reference foreign language. Are aligned together in parallel,
When the user designates the type of foreign language to be searched with the Hangul-based Mannoku phonetic symbol through the input unit 100, the central processing unit 600 is the Hangul-based Mannguk only within the designated foreign language among the foreign languages stored in the lexical storage unit 200. If the word corresponding to the phonetic symbol is searched, and if there is no word corresponding to the Hangul-based Manno phonetic symbol in the designated foreign language, the controller searches for the word having a similar pronunciation in the designated foreign language and is displayed on the output unit 500. ,
When the user inputs only a Hangul-based Manno phonetic phone number without specifying the type of the foreign language through the input unit 100, the central processing unit 600 is a Hangul-based Manchuria for all kinds of foreign languages stored in the lexical storage unit 200. If a word corresponding to a phonetic symbol is searched and there is no word corresponding to a Hangul-based Mandarin phonetic symbol in the lexical storage unit 200, the word has a similar pronunciation for all kinds of foreign languages stored in the lexical storage unit 200. Multilingual retrieval system using a Hangul-based Mannoku phonetic symbol, characterized in that the search to control the word to be displayed by the output unit (500).
제1항에서,
상기 중앙처리부(600)는,
상기 입력부(100)를 통하여 입력된 한글기반만국발음기호에 해당하는 단어가 다수 개 존재하는 경우 상기 어휘인지지도부(300)에서 각각의 단어가 어느 그룹에 속하는지 판단하고, 상기 사용자어휘창고부(400)에서 사용자의 선택 빈도수를 확인하여 사용자의 선택 빈도수가 가장 높은 그룹에 속하는 단어가 상기 출력부(500)를 통하여 우선적으로 표시되도록 제어하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
In claim 1,
The central processing unit 600,
When there are a plurality of words corresponding to the Hangul-based Mannoku phonetic symbols entered through the input unit 100, the word recognition unit 300 determines which group each word belongs to, and the user vocabulary warehouse unit ( Checking the user's selection frequency in 400, the multilingual search using the Hangul-based Manno phonetic symbol, characterized in that the control to display the word belonging to the group having the highest user selection frequency preferentially through the output unit 500 system.
제1항에서,
상기 중앙처리부(600)는,
상기 입력부(100)를 통하여 입력된 한글발음기호에 해당하는 단어가 존재하지 않고 유사한 발음을 가지는 단어가 다수 개 존재하는 경우 상기 어휘인지지도부(300)에서 각각의 단어가 어느 그룹에 속하는지 판단하고, 상기 사용자어휘창고부(400)에서 사용자의 선택 빈도수를 확인하여 사용자의 선택 빈도수가 가장 높은 그룹에 속하는 단어가 상기 출력부(500)를 통하여 우선적으로 표시되도록 제어하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
In claim 1,
The central processing unit 600,
If there are no words corresponding to the Hangul phonetic symbols input through the input unit 100 and there are a plurality of words having similar pronunciations, the lexical recognition guidance unit 300 determines which group each word belongs to. The user-based vocabulary storage unit 400 checks the user's selection frequency so that the word belonging to the group having the highest user selection frequency is controlled to be displayed preferentially through the output unit 500. Multilingual search system using phonetic symbols.
제1항 내지 제3항 가운데 어느 한 항에서,
상기 중앙처리부(600)는,
사용자가 새로운 단어를 선택하는 경우 해당 단어를 상기 사용자어휘창고부(400)에 저장하면서 선택 빈도수 '1'을 부여하고,
사용자가 이미 선택한 바 있는 단어를 반복 선택한 경우 해당 단어의 선택 빈도수를 '1'추가하여 상기 사용자어휘창고부(400)에 갱신 기록하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
4. The method according to any one of claims 1 to 3,
The central processing unit 600,
When the user selects a new word, the word is stored in the user vocabulary warehouse unit 400 and a selection frequency '1' is given.
If the user has repeatedly selected a word that has already been selected, the multilingual search system using the Hangul-based Manchurian phonetic symbol, characterized in that the updated frequency is added to the user vocabulary warehouse unit 400 by adding a selection frequency of the word '1'.
제4항에서,
상기 사용자어휘창고부(400)는,
사용자가 선택한 단어와 선택 빈도수가 외국어의 종류별로 분류되어 저장되고,
사용자가 사용 목적이나 기간별로 개별 디렉토리를 생성하고 선택한 단어가 저장될 디렉토리를 지정한 경우 각 단어는 선택 빈도수와 함께 해당 디렉토리에 저장되고, 사용자가 입력부(100)를 통하여 상기 사용자어휘창고부(400)의 특정 디렉토리를 지정하여 입력하면 상기 중앙처리부(600)는 해당 디렉토리 내에 저장된 외국어 단어를 상기 출력부(500)를 통하여 표시되도록 제어하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
5. The method of claim 4,
The user vocabulary warehouse unit 400,
Words selected by the user and frequency of selection are classified and stored by type of foreign language,
When a user creates a separate directory for each purpose or period of time and designates a directory in which a selected word is to be stored, each word is stored in a corresponding directory along with a frequency of selection, and the user vocabulary warehouse unit 400 uses the input unit 100. If a specific directory is specified and inputted, the central processing unit 600 controls the foreign language words stored in the directory to be displayed through the output unit 500.
제1항에서,
사용자가 상기 입력부(100)를 통하여 외국어 단어와 함께 한글기반만국발음기호를 입력하여 상기 사용자어휘창고부(400)에 새로운 외국어 단어를 추가 등록하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
In claim 1,
Multi-language using a Hangul-based Mandarin Phonetic Phone characterized in that a user inputs a Hangul-based Mannatory Phonetic Phonetic Code with a foreign language word through the input unit 100 to add a new foreign language word to the User Vocabulary Warehouse 400. Search system.
제1항에서,
상기 중앙처리부(600)가 검색하여 상기 출력부(500)로 제시한 외국어 단어에 대하여 상기 입력부(100)를 통하여 다른 언어로 번역을 명령하면 상기 중앙처리부(600)는 상기 어휘저장부(200)에 함께 정렬된 단어 가운데 해당 언어의 단어를 검색하여 상기 출력부(500)로 제시하는 것을 특징으로 하는 한글기반만국발음기호를 이용한 다언어 검색시스템.
In claim 1,
When the central processing unit 600 searches for a foreign language word which is presented to the output unit 500 and commands a translation into another language through the input unit 100, the central processing unit 600 may execute the lexical storage unit 200. A multilingual search system using a Hangul-based Manno phonetic phonetic symbol, characterized by searching for words of the corresponding language among the words arranged together in the output unit 500.
삭제delete
KR1020120043902A 2012-04-26 2012-04-26 Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System KR101340511B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020120043902A KR101340511B1 (en) 2012-04-26 2012-04-26 Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020120043902A KR101340511B1 (en) 2012-04-26 2012-04-26 Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20130120765A KR20130120765A (en) 2013-11-05
KR101340511B1 true KR101340511B1 (en) 2013-12-11

Family

ID=49851274

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020120043902A KR101340511B1 (en) 2012-04-26 2012-04-26 Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101340511B1 (en)

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001167093A (en) * 2000-11-10 2001-06-22 Fuji Xerox Co Ltd Method and device for generating and retrieving electronic foreign language dictionary
KR101036903B1 (en) * 2010-09-17 2011-05-25 신부용 Input-output device for alphabets of selected languages through hangul

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001167093A (en) * 2000-11-10 2001-06-22 Fuji Xerox Co Ltd Method and device for generating and retrieving electronic foreign language dictionary
KR101036903B1 (en) * 2010-09-17 2011-05-25 신부용 Input-output device for alphabets of selected languages through hangul

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
김광영외 2인, "분류와 사용자 질의어 정보에 기반한 개인화 검색 시스템", 한국문헌정보학회지 제43권 제3호, 2009. *

Also Published As

Publication number Publication date
KR20130120765A (en) 2013-11-05

Similar Documents

Publication Publication Date Title
WO2007083775B1 (en) Electronic dictionary apparatus and recording medium on which search control program is recorded
CN102023782A (en) Method and device for determining modification point in input conversion process
KR20150111329A (en) Device and method for inputting chinese characters, and method for searching the chinese characters
KR20110069488A (en) System for automatic searching of electronic dictionary according input language and method thereof
US8489389B2 (en) Electronic apparatus with dictionary function and computer-readable medium
KR100599873B1 (en) device for input various characters of countrys using hangul letters and method thereof
KR100948124B1 (en) Method of inputting words
KR101340511B1 (en) Multilingual Dictionary Search System using Hangul-based Universal Phonetic System
KR20130122437A (en) Method and system for converting the english to hangul
KR101243754B1 (en) Chinese Characters Pronunciation Displaying System using Hangul Phonetic Symbols
JP2002207728A (en) Phonogram generator, and recording medium recorded with program for realizing the same
KR20100024566A (en) Input apparatus and method for the korean alphabet for handy terminal
CN101630310A (en) Word processing system with fault tolerance function and method
JP5024335B2 (en) Information display control device and information display control program
JP4566094B2 (en) Electronic device with learning function, hint display program, and recording medium recording the program
JP2007257188A (en) Dictionary search device and its control program
KR101249890B1 (en) Personalized Vocabulary System and Foreign Language Search Method using Thereof
JP2008217770A (en) Language data display system, language data display method, and language data display program
KR20100013108A (en) Hangul inputting method by using mobile terminal and mobile terminal
JPS61184683A (en) Recognition-result selecting system
KR100962015B1 (en) Korean data searching method and system using the double indexing
JP2008140074A (en) Example sentence retrieving device and example sentence retrieval processing program
KR100980384B1 (en) Method for inputting characters in terminal
KR20080086070A (en) Words retrieving method
JPH081639B2 (en) Word processor

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20161129

Year of fee payment: 4

LAPS Lapse due to unpaid annual fee