KR101207402B1 - Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof - Google Patents

Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof Download PDF

Info

Publication number
KR101207402B1
KR101207402B1 KR1020120033125A KR20120033125A KR101207402B1 KR 101207402 B1 KR101207402 B1 KR 101207402B1 KR 1020120033125 A KR1020120033125 A KR 1020120033125A KR 20120033125 A KR20120033125 A KR 20120033125A KR 101207402 B1 KR101207402 B1 KR 101207402B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
word
correct answer
comment
input
incorrect
Prior art date
Application number
KR1020120033125A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
장일상
고덕은
Original Assignee
고덕은
장일상
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 고덕은, 장일상 filed Critical 고덕은
Priority to KR1020120033125A priority Critical patent/KR101207402B1/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101207402B1 publication Critical patent/KR101207402B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • G06Q50/205Education administration or guidance
    • G06Q50/2057Career enhancement or continuing education service
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B7/00Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers
    • G09B7/02Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers of the type wherein the student is expected to construct an answer to the question which is presented or wherein the machine gives an answer to the question presented by a student
    • G09B7/04Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers of the type wherein the student is expected to construct an answer to the question which is presented or wherein the machine gives an answer to the question presented by a student characterised by modifying the teaching programme in response to a wrong answer, e.g. repeating the question, supplying a further explanation

Landscapes

  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Economics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

PURPOSE: A method for foreign language writing instruction, a server thereof, and a recording medium thereof are provided to supply an automatically programmed online foreign language writing instruction service by applying a method for inputting a foreign language by word-phrase unit and confirming a correct answer. CONSTITUTION: An original text providing module(102) provides an original text requiring foreign language writing instruction to a learner terminal. A word phrase input module(104) inputs a word phrase for foreign language writing of the original text from the learner terminal. A word phrase confirming module(106) provides an opportunity to input the next word phrase when the inputted word phrase is correct based on a pre-stored correct answer DB(112). If the inputted word phrase is wrong, the word phrase confirming module provides an opportunity to re-input the corresponding word phrase. [Reference numerals] (102) Original text providing module; (104) Word phrase input module; (106) Word phrase confirming module; (108) Coment storage module for correct answer inducement; (110) Wrong answer classifying module; (112) Correct answer DB; (114) Predicted wrong answer word phrase and comment DB

Description

외국어 작문 지도 방법 및 서버, 그 기록매체 {Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof}Method and server for teaching foreign language composition, recording medium thereof [Method and system for educating foreign language composition, and recording medium}

본 발명은 외국어 작문 지도 방법 및 서버, 그 기록매체에 관한 것으로서, 더욱 상세하게는, 온라인을 통하여 외국어 작문을 지도하되, 작문 대상 원문을 학습자에게 제시하고 이에 대하여 입력된 외국어 어절이 정답일 경우에는 다음 어절을 입력할 수 있도록 하고, 오답일 경우에는 정답 유도용 코멘트를 제공함과 함께 해당 어절을 재입력할 수 있도록 하는 어절 단위의 외국어 입력 및 정답 확인 방식을 적용함으로써, 문장 단위의 외국어 입력 및 정답 확인 방식에서 구현하지 못했던 자동 프로그램화된 온라인 외국어 작문 지도 서비스를 제공할 수 있도록 한다.
The present invention relates to a method and server for teaching a foreign language composition, and a recording medium thereof, and more particularly, to teach a foreign language composition online, and to present a text of a composition to a learner. Foreign language input and correct answers in sentence units can be entered by applying a word-by-word foreign language input and correct answer method that allows the user to input the next word and, if a wrong answer, provides a comment for deriving a correct answer and re-enter the word. To provide automatic programmed online foreign language composition instruction service that could not be implemented in the verification method.

일반적으로, 영어는 국제적으로 정치, 경제, 문화 등 여러 가지 분야에서 가장 많이 쓰이고 있는 언어이며, 이러한 국제화 시대에 대응하여 영어 작문 교육에 대한 관심이 급속도로 증가하고 있고, 최근에는, 온라인을 통한 영어 작문 교육 서비스가 오프라인 시장과 비교될 수 있을 만큼 급성장하였다. In general, English is the most widely used language in various fields such as politics, economy, and culture. In response to this era of internationalization, interest in English writing education is rapidly increasing. Recently, English through online Writing education services have grown so fast that they can be compared to the offline market.

일반적으로 온라인을 통한 영어 작문 교육은 영어 작문 학습 서버와 학습자 단말 간의 영어 작문 또는 상기 작문의 평가 및 오류정보의 송수신에 의하여 이뤄질 수 있다. In general, the English writing education through online may be achieved by the English writing between the English writing learning server and the learner terminal, the evaluation of the writing and the transmission and reception of error information.

일 예로서, 영어 작문 학습 서버는 학습자 단말로부터 문장 단위의 원문에 대해 영작된 문장 단위의 영작문을 수신하고, 상기 영작문에 대한 평가 및 오류정보를 학습자 단말로 제공함으로써, 영어 작문 교육이 이뤄질 수 있다. As an example, the English composition learning server may receive an English composition education by receiving an English sentence in sentence units written on the original text in sentence units from the learner terminal, and providing evaluation and error information on the English composition to the learner terminal. .

그러나, 이러한 방식의 온라인을 통한 영어 작문 교육은 문장 단위로 완성된 영작문에 대한 평가 및 오류정보를 학습자 단말로 제공하는 방식이기 때문에, 문장 단위의 영작문이 완성되기 이전, 즉, 영작이 진행되는 과정 중 어절 단위의 영작에 대한 평가 및 오류정보를 제공할 수 없는 문제점이 있었다. However, since the English writing education through the online method is a way of providing the learner terminal with evaluation and error information on the completed English composition in sentence units, that is, the process in which the English composition is completed. There was a problem in that it could not provide evaluation and error information on English writing in word units.

예를 들어, 학습자가 원문을 영어로 영작할 때 영어 문장 중 어느 한 어절이 정답과 달라지면 그 어절을 포함하여 그 이후의 어절 모두 정답과 달라지는 경우가 발생할 수 있는데, 학습자가 이러한 사실을 인지하기 위해서는 영어 문장 전체를 완성한 후 어절 단위로 정답을 확인하는 방법밖에 없는 것이다. For example, when a student writes the original text in English, if one word in the English sentence is different from the correct answer, it may happen that the word including the word is different from the correct answer. After completing the entire English sentence, the only way is to check the correct answer in word units.

그러나, 상술한 바와 같이 문장 단위로 정답을 확인하는 경우에는 영어 문장 중 정답과 달라진 어절 및 그 이후의 어절이 모두 정답과 달라지게 됨에 따라 정답과 달라지기 시작한 부분 이후로는 영작 학습의 효과가 현저하게 떨어지는 문제점이 있었다. However, in the case of checking the correct answer in sentence units as described above, since the words that differ from the correct answer and the subsequent words in the English sentences are all different from the correct answer, the effect of English writing learning is remarkable since the part that started to differ from the correct answer. There was an issue falling.

또한, 상기와 같은 문장 단위의 정답 확인 방식을 적용하기 위해서는, 입력된 문장의 단어의 오류 여부, 수의 오류 여부, 시제의 오류 여부 등 다양한 관점의 문법적 오류를 확인하기 위한 정답 확인 패턴의 수가 너무 많아지게 되고, 이로 인한 정답 DB 용량의 과도화, 다수 학습자의 동시 접속 및 정답 확인에 따른 과부하 문제가 필연적으로 수반되어, 실질적으로 자동 프로그램화된 온라인 외국어 작문 지도 서비스를 제공하기 어렵다는 문제가 있었다.
In addition, in order to apply the above-described sentence-correcting method, the number of correct answer checking patterns for checking grammatical errors from various points of view, such as whether a word in an input sentence, an error in a number, or an error in a tense is too large. Inevitably, there has been a problem that it is difficult to provide an online foreign language writing instruction service that is substantially automatically programmed due to the overloading of correct DB capacity, simultaneous access of multiple learners, and confirmation of correct answers.

상기 종래 기술에 따른 문제점을 해결하기 위한 본 발명의 목적은, 온라인을 통하여 외국어 작문을 지도하되, 작문 대상 원문을 학습자에게 제시하고 이에 대하여 입력된 외국어 어절이 정답일 경우에는 다음 어절을 입력할 수 있도록 하고, 오답일 경우에는 정답 유도용 코멘트를 제공함과 함께 해당 어절을 재입력할 수 있도록 하는 어절 단위의 외국어 지도 방식을 적용한 외국어 작문 지도 방법 및 서버, 그 기록매체를 제공함에 있다.
An object of the present invention for solving the problems according to the prior art, while teaching a foreign language composition through online, presenting the original text to the learner and if the foreign language word input for this is the correct answer can input the next word In case of a wrong answer, it provides a language writing instruction method, server, and a recording medium applying a foreign language instruction method of a word unit to provide a comment for deriving a correct answer and to re-enter the word.

상기 기술적 과제를 해결하기 위한 본 발명의 일 측면에 따르면, 네트워크를 통해 학습자 단말과 연결된 외국어 작문 지도 서버에서 실행되는 외국어 작문 지도 방법으로서, 외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 상기 학습자 단말로 제공하는 원문제공단계; 상기 학습자 단말로부터 상기 원문의 외국어 작문을 위한 하나의 어절을 입력받는 어절입력단계; 및 기저장된 정답 DB에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 정답인 경우에 상기 학습자 단말로 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공하고, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 어절확인단계;를 포함한 외국어 작문 지도 방법이 개시된다. According to an aspect of the present invention for solving the above technical problem, as a foreign language composition instruction method executed in a foreign language composition guidance server connected to a learner terminal through a network, an original text for providing a foreign language composition instruction to the learner terminal Providing step; A word input step of receiving one word for writing the foreign language of the original text from the learner terminal; And providing the next word to the learner terminal when the received word is a correct answer based on a previously stored correct answer DB, and a comment for inducing a correct answer and a corresponding word when the received word is an incorrect answer. Disclosed is a word checking step that provides an opportunity to re-enter the foreign language composition.

바람직하게, 상기 오답으로 입력받은 어절이 기설정된 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공할 수 있다. Preferably, if a word input as the incorrect answer matches any one of preset predicted incorrect words, a specific comment for deriving a correct answer corresponding to the matched expected incorrect word is provided, and if the word does not match, General comments for derivation can be provided.

바람직하게, 상기 어절확인단계는, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 반복하여 제공하되, 상기 정답 유도용 코멘트의 제공 횟수가 소정 횟수 이상인 경우에 정답 어절 코멘트를 제공할 수 있다. Preferably, the word checking step, if the input word is a wrong answer, repeatedly providing a comment for the correct answer and the opportunity to re-enter the word, provided that the number of times to provide the correct answer inducing comment is a predetermined number or more In case you can provide correct word phrase comment.

바람직하게, 상기 어절입력단계는, 상기 원문에 대한 외국어 작문을 입력할 수 있는 입력창을 상기 학습자 단말에 제공하고, 상기 학습자 단말로부터 제공되는 어절구분신호에 근거하여 상기 입력창에 입력되는 어절을 입력받을 수 있다. Preferably, the word input step may provide an input window for inputting a foreign language composition for the original text to the learner terminal, and determine a word input to the input window based on a word classification signal provided from the learner terminal. Can be input.

바람직하게, 상기 입력창은 단일의 입력창으로 제공되고, 상기 어절구분신호는 스페이스키 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호 중 적어도 어느 하나일 수 있다. Preferably, the input window is provided as a single input window, and the word classification signal may be at least one of a space key input signal, an enter key input signal, and a period key input signal.

바람직하게, 상기 입력창은 복수의 입력창으로 제공되고, 상기 어절구분신호는 스페이스키 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호, 마우스 버튼 입력신호 중 적어도 어느 하나일 수 있다. Preferably, the input window is provided as a plurality of input windows, and the word classification signal may be at least one of a space key input signal, an enter key input signal, a period key input signal, and a mouse button input signal.

바람직하게, 상기 원문제공단계 이전에, 네트워크를 통해 연결된 관리자 단말로부터 상기 정답 유도용 코멘트에 관한 정보를 입력받아 저장하는 정답 유도용 코멘트 저장단계;를 더 포함하여 구성될 수 있다. Preferably, prior to the problem-solving step, a comment storage step for receiving a correct answer for receiving information about the answer for deriving a comment from the administrator terminal connected via a network; may be configured to further include.

바람직하게, 상기 정답 유도용 코멘트 저장단계는, 적어도 하나의 예상 오답 어절, 상기 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트, 정답 유도용 일반 코멘트 중 적어도 어느 하나에 관한 정보를 입력받아 저장할 수 있다. The storing of the correct answer derivation comment may include receiving and storing information regarding at least one of at least one predicted incorrect word, a specific comment for deriving a correct answer corresponding to the predicted incorrect word, and a general comment for deriving a correct answer. .

바람직하게, 상기 어절확인단계 이후에, 상기 학습자 단말로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 관한 정보를 분류하여 저장하되, 상기 예상 오답 어절에 포함되지 않는 오답 어절이 소정 횟수 또는 빈도 이상일 경우에 해당 오답 어절에 대한 정보를 상기 관리자 단말로 제공하는 오답분류단계;를 더 포함하여 구성될 수 있다. Preferably, after the word checking step, classifying and storing information on the type and number of times of the word received incorrectly input from the learner terminal, if the incorrect word that is not included in the expected incorrect word is more than a predetermined number or frequency It may further comprise a; incorrect classification step of providing information on the incorrect word to the manager terminal.

상기 기술적 과제를 해결하기 위한 본 발명의 다른 측면에 따르면, 상기 외국어 작문 지도 방법의 각 단계를 실행시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체가 개시된다. According to another aspect of the present invention for solving the above technical problem, a computer-readable recording medium recording a program for executing each step of the foreign language composition teaching method is disclosed.

상기 기술적 과제를 해결하기 위한 본 발명의 또다른 측면에 따르면, 네트워크를 통해 학습자 단말과 연결된 외국어 작문 지도 서버로서, 외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 상기 학습자 단말로 제공하는 원문제공모듈; 상기 학습자 단말로부터 상기 원문의 외국어 작문을 위한 하나의 어절을 입력받는 어절입력모듈; 및 기저장된 정답 DB에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 정답인 경우에 상기 학습자 단말로 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공하고, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 어절확인모듈;를 포함한 외국어 작문 지도 서버가 개시된다. According to another aspect of the present invention for solving the technical problem, a foreign language composition map server connected to the learner terminal through a network, the original problem module for providing the original text to the foreign language writing instruction to the learner terminal; A word input module for receiving one word for writing the foreign language of the original text from the learner terminal; And providing the next word to the learner terminal when the received word is a correct answer based on a previously stored correct answer DB, and a comment for inducing a correct answer and a corresponding word when the received word is an incorrect answer. A foreign language composition instruction server is provided, including a word checking module that provides an opportunity to re-enter the word.

바람직하게, 상기 어절확인모듈은, 상기 오답으로 입력받은 어절이 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공할 수 있다. Preferably, the word confirmation module provides a special comment for deriving a correct answer corresponding to the matched expected incorrect word when the word received as the wrong answer matches any one of expected wrong word words, and does not match. If not, you can provide a generic comment to derive the correct answer.

바람직하게, 상기 어절입력모듈은, 상기 원문에 대한 외국어 작문을 입력할 수 있는 입력창을 상기 학습자 단말에 제공하고, 상기 학습자 단말로부터 제공되는 어절구분신호에 근거하여 상기 입력창에 입력되는 어절을 입력받을 수 있다. Preferably, the word input module may provide an input window for inputting a foreign language composition for the original text to the learner terminal, and determine a word input to the input window based on a word classification signal provided from the learner terminal. Can be input.

바람직하게, 네트워크를 통해 연결된 관리자 단말로부터 상기 정답 유도용 코멘트에 관한 정보를 입력받아 저장하는 정답 유도용 코멘트 저장모듈;을 더 포함하여 구성될 수 있다. Preferably, a comment storage module for receiving a correct answer for receiving the information on the response for deriving a comment from the administrator terminal connected via a network; may be configured to further include.

바람직하게, 상기 학습자 단말로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 관한 정보를 분류하여 저장하되, 상기 예상 오답 어절에 포함되지 않는 오답 어절이 소정 횟수 또는 빈도 이상일 경우에 해당 오답 어절에 대한 정보를 상기 관리자 단말로 제공하는 오답분류모듈;을 더 포함하여 구성될 수 있다.
Preferably, the information about the type and the number of times of the word received incorrectly input from the learner terminal is classified and stored, the information on the incorrect word if the incorrect word that is not included in the expected incorrect word more than a predetermined number or frequency It may be configured to further include a; incorrect classification module for providing to the manager terminal.

상술한 바와 같은 본 발명은, 어절 단위의 외국어 입력 및 정답 확인 방식을 적용함으로써, 문장 단위의 외국어 입력 및 정답 확인 방식에서 구현하지 못했던 자동 프로그램화된 온라인 외국어 작문 지도 서비스를 제공하는 장점이 있다. The present invention as described above has the advantage of providing an automatically programmed online foreign language composition instruction service that could not be implemented in a sentence-based foreign language input and correct answer method by applying a word-by-word foreign language input and correct answer check method.

또한, 본 발명은 학습자가 어절 단위로 정답 확인 및 코멘트를 받도록 함으로써, 문장 전체 입력 후에 정답을 확인하는 방식에 비해서 훨씬 역동적인 학습이 가능하다는 이점이 있다. In addition, the present invention has the advantage that the learner receives the correct answer and comment in units of words, it is possible to learn much more dynamic than the method of confirming the correct answer after the entire sentence input.

또한, 예상 오답 어절과 일치하는 오답 입력시 해당 오답 어절에 대해 특화된 코멘트를 제공함으로써, 실제로는 자동 프로그램을 통해 온라인 상에서 학습을 하면서도 학습자로 하여금 선생님과 직접 오프라인상에서 학습하는 듯한 학습효과를 얻도록 하는 이점이 있다. In addition, by providing a specialized comment for the incorrect incorrect word when the incorrect answer is matched with the expected incorrect word, in fact, while learning online through an automatic program, the learner can obtain the learning effect as if learning directly offline with the teacher. There is an advantage.

또한, 상기 학습자 단말로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 근거하여 예상 오답 어절에 대한 DB를 업데이트함에 따라 더욱 세분화되고 구체적인 코멘트를 제공할 수 있다는 이점이 있다.
In addition, there is an advantage that it can be further refined and provide a specific comment by updating the DB for the incorrect incorrect word based on the type and the number of times of the incorrect word received from the learner terminal.

도 1은 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 서버를 포함한 전체시스템의 구성을 도시한 구성도.
도 2는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 서버의 내부구성을 도시한 블록도.
도 3a 내지 도 3e는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정의 예시를 도시한 예시도.
도 4a 내지 도 4g는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정의 다른 예시를 도시한 예시도.
도 5는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정 중 다른 입력창을 도시한 예시도.
도 6은 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 방법의 흐름을 도시한 흐름도.
1 is a block diagram showing the configuration of an entire system including a foreign language composition map server according to an embodiment of the present invention.
Figure 2 is a block diagram showing the internal configuration of a foreign language composition map server according to an embodiment of the present invention.
Figures 3a to 3e is an illustration showing an example of a foreign language writing process according to an embodiment of the present invention.
4A to 4G are diagrams illustrating another example of a foreign language writing process according to an embodiment of the present invention.
5 is an exemplary view showing another input window during the foreign language writing process according to an embodiment of the present invention.
6 is a flow chart showing the flow of a foreign language composition teaching method according to an embodiment of the present invention.

본 발명은 그 기술적 사상 또는 주요한 특징으로부터 벗어남이 없이 다른 여러가지 형태로 실시될 수 있다. 따라서, 본 발명의 실시예들은 모든 점에서 단순한 예시에 지나지 않으며 한정적으로 해석되어서는 안된다.The present invention can be embodied in many other forms without departing from the spirit or main features thereof. Accordingly, the embodiments of the present invention are to be considered in all respects as merely illustrative and not restrictive.

제1, 제2 등의 용어는 다양한 구성요소들을 설명하는데 사용될 수 있지만, 상기 구성요소들은 상기 용어들에 의해 한정되어서는 안 된다. 상기 용어들은 하나의 구성요소를 다른 구성요소로부터 구별하는 목적으로만 사용된다. 예를 들어, 본 발명의 권리 범위를 벗어나지 않으면서 제1 구성요소는 제2 구성요소로 명명될 수 있고, 유사하게 제2 구성요소도 제1 구성요소로 명명될 수 있다. 및/또는 이라는 용어는 복수의 관련된 기재된 항목들의 조합 또는 복수의 관련된 기재된 항목들 중의 어느 항목을 포함한다.The terms first, second, etc. may be used to describe various components, but the components should not be limited by the terms. The terms are used only for the purpose of distinguishing one component from another. For example, without departing from the scope of the present invention, the first component may be referred to as a second component, and similarly, the second component may also be referred to as a first component. And / or < / RTI > includes any combination of a plurality of related listed items or any of a plurality of related listed items.

어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "연결되어" 있다거나 "접속되어" 있다고 언급된 때에는, 그 다른 구성요소에 직접적으로 연결되어 있거나 또는 접속되어 있을 수도 있지만, 중간에 다른 구성요소가 존재할 수도 있다고 이해되어야 할 것이다. 반면에, 어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "직접 연결되어" 있다거나 "직접 접속되어" 있다고 언급된 때에는, 중간에 다른 구성요소가 존재하지 않는 것으로 이해되어야 할 것이다.When a component is referred to as being "connected" or "connected" to another component, it may be directly connected to or connected to that other component, but it may be understood that other components may be present in between. Should be. On the other hand, when an element is referred to as being "directly connected" or "directly connected" to another element, it should be understood that there are no other elements in between.

본 출원에서 사용한 용어는 단지 특정한 실시예를 설명하기 위해 사용된 것으로, 본 발명을 한정하려는 의도가 아니다. 단수의 표현은 문맥상 명백하게 다르게 뜻하지 않는 한, 복수의 표현을 포함한다. 본 출원에서, "포함하다" 또는 "구비하다", "가지다" 등의 용어는 명세서상에 기재된 특징, 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것이 존재함을 지정하려는 것이지, 하나 또는 그 이상의 다른 특징들이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.The terminology used herein is for the purpose of describing particular example embodiments only and is not intended to be limiting of the present invention. Singular expressions include plural expressions unless the context clearly indicates otherwise. In the present application, the terms "comprises", "having", "having", and the like are intended to specify the presence of stated features, integers, steps, operations, components, Steps, operations, elements, components, or combinations of elements, numbers, steps, operations, components, parts, or combinations thereof.

다르게 정의되지 않는 한, 기술적이거나 과학적인 용어를 포함해서 여기서 사용되는 모든 용어들은 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에 의해 일반적으로 이해되는 것과 동일한 의미를 가지고 있다. 일반적으로 사용되는 사전에 정의되어 있는 것과 같은 용어들은 관련 기술의 문맥상 가지는 의미와 일치하는 의미를 가지는 것으로 해석되어야 하며, 본 출원에서 명백하게 정의하지 않는 한, 이상적이거나 과도하게 형식적인 의미로 해석되지 않는다.Unless defined otherwise, all terms used herein, including technical or scientific terms, have the same meaning as commonly understood by one of ordinary skill in the art. Terms such as those defined in commonly used dictionaries are to be interpreted as having a meaning consistent with the contextual meaning of the related art and are to be interpreted as either ideal or overly formal in the sense of the present application Do not.

이하, 첨부된 도면을 참조하여 본 발명에 따른 바람직한 실시예를 상세히 설명하되, 도면 부호에 관계없이 동일하거나 대응하는 구성 요소는 동일한 참조 번호를 부여하고 이에 대한 중복되는 설명은 생략하기로 한다. 본 발명을 설명함에 있어서 관련된 공지 기술에 대한 구체적인 설명이 본 발명의 요지를 흐릴 수 있다고 판단되는 경우 그 상세한 설명을 생략한다.
Hereinafter, preferred embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings, wherein like or corresponding elements are denoted by the same reference numerals, and a duplicate description thereof will be omitted. In the following description of the present invention, if it is determined that the detailed description of the related known technology may obscure the gist of the present invention, the detailed description thereof will be omitted.

도 1은 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 서버를 포함한 전체시스템의 구성을 도시한 구성도이고, 도 2는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 서버의 내부구성을 도시한 블록도이다. 1 is a block diagram showing the configuration of the entire system including a foreign language composition map server according to an embodiment of the present invention, Figure 2 is a block diagram showing the internal configuration of a foreign language composition map server according to an embodiment of the present invention It is also.

본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 서버(100)는, 네트워크(10)를 통해 학습자 단말(200) 및 관리자 단말(300)과 연결된 서버이다. The foreign language composition instruction server 100 according to an embodiment of the present invention is a server connected to the learner terminal 200 and the manager terminal 300 through the network 10.

여기서, 네트워크 연결이란, 반드시 물리적 관점에서 별도의 시스템으로 구성되어 연결된다는 의미는 아니며, 논리적 관점에서 각 시스템 간에 필요한 데이터를 상호 송수신할 수 있다는 의미로 해석될 수 있다. Here, the network connection does not necessarily mean that the system is configured and connected from a physical point of view, but may be interpreted as meaning that data required for transmission and reception between the systems may be mutually transmitted from a logical point of view.

한편, 하기에서는 외국어 작문의 일예로서, 한국어를 영어로 작문하는 경우에 대해 설명하지만, 영어를 한국어로 작문, 한국어를 일어로 작문, 일어를 한국어로 작문 등 다양한 외국어 작문을 모두 포함함은 물론이다. Meanwhile, as an example of writing a foreign language, the following describes a case of writing Korean in English, but of course, it includes all of various foreign language compositions, such as writing English in Korean, writing Korean in Japanese, and writing Japanese in Korean. .

상기 외국어 작문 지도 서버(100)는, 원문제공모듈(102), 어절입력모듈(104), 어절확인모듈(106), 정답 유도용 코멘트 저장모듈(108), 오답분류모듈(110), 정답 DB(112), 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)를 포함하여 구성된다. The foreign language composition instruction server 100, the original question and answer module 102, word input module 104, word confirmation module 106, comment storage module 108 for correct answers, incorrect classification module 110, correct answer DB 112, expected incorrect word and comment DB 114 is configured.

상기 원문제공모듈(102)은, 외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 상기 학습자 단말(200)로 제공한다. The original problem disclosure module 102 provides the learner terminal 200 with the original text to be taught in a foreign language composition.

예를 들어, 상기 원문은 학습자의 모국어가 될 수 있으며, 도 3a 내지 도 3e에 도시된 바와 같은 "수잔은 나의 친구입니다.", 도 4a 내지 도 4f에 도시된 바와 같이 "그들은 서울에서 삽니다."라는 모국어 문장이 될 수 있다. For example, the text may be the learner's native language, and "Susan is my friend," as shown in Figures 3A-3E, "They live in Seoul, as shown in Figures 4A-4F. Can be a native language sentence.

상기 원문은 학습자 단말(200)에 구비된 디스플레이부(ex. 모니터 등)를 통해 제공될 수 있다. The original text may be provided through a display unit (eg, a monitor, etc.) provided in the learner terminal 200.

상기 어절입력모듈(104)은, 상기 학습자 단말(200)로부터 상기 원문의 외국어 작문을 위한 하나의 어절을 입력받는다. The word input module 104 receives one word for writing the foreign language of the original text from the learner terminal 200.

예를 들어, 상기 어절은 모국어인 "수잔은 나의 친구입니다."에 대한 영문인 "Susan is my friend."를 구성하는 "Susan", "is", "my", "friend" 각각이 어절이 되며, 이러한 어절이 학습자 단말(200)로부터 입력될 수 있다. For example, the phrase "Susan", "is", "my", and "friend" each constitute a word "Susan is my friend." For the native language "Susan is my friend." Such a word may be input from the learner terminal 200.

상기 어절들은 단계별로 입력될 수 있으며, 이러한 단계별 어절 입력에 대해서는 본 실시예의 방법에 대한 설명 시 상세하게 설명하도록 한다. The words may be input step by step, and such step word inputs will be described in detail in the description of the method of this embodiment.

상기 어절입력모듈(104)은, 상기 원문에 대한 외국어 작문을 입력할 수 있는 입력창을 상기 학습자 단말(200)에 제공하고, 상기 학습자 단말(200)로부터 제공되는 어절구분신호에 근거하여 상기 입력창에 입력되는 어절을 입력받는다. The word input module 104 provides an input window for inputting a foreign language composition for the original text to the learner terminal 200 and the input based on a word classification signal provided from the learner terminal 200. Receives the word entered in the window.

예를 들어, 상기 입력창은 학습자 단말(200)에 구비된 디스플레이부를 통해 제공될 수 있으며, 상기 학습자 단말(200)로부터 입력되는 어절은 학습자 단말(200)에 구비된 입력부(ex. 키보드, 마우스 등)를 통해 입력될 수 있다. For example, the input window may be provided through a display unit provided in the learner terminal 200, and a word input from the learner terminal 200 may be an input unit (ex. Keyboard, mouse, etc.) provided in the learner terminal 200. Etc.).

또한, 상기 어절구분신호는 상기 입력부로부터 입력되는 특정신호일 수 있으며, 예를 들어, 상기 입력부가 키보드인 경우에 스페이스바 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호 등이 될 수 있고, 상기 입력부가 마우스인 경우에 마우스 버튼 입력신호 등이 될 수 있다. The word classification signal may be a specific signal input from the input unit. For example, when the input unit is a keyboard, the word classification signal may be a space bar input signal, an enter key input signal, a period key input signal, or the like. In the case of the additional mouse, it may be a mouse button input signal.

상기 어절확인모듈(106)은 기저장된 정답 DB(112)에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 정답인 경우에 상기 학습자 단말(200)로 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공한다. The word confirmation module 106 provides an opportunity to input the next word to the learner terminal 200 when the received word is the correct answer based on the pre-stored correct answer DB 112.

한편, 상기 어절확인모듈(106)은 기저장된 정답 DB(112)에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공한다. On the other hand, the word confirmation module 106, based on the pre-stored correct answer DB 112, when the received word is a wrong answer provides an opportunity to re-enter the correct answer inducing comments and the word.

이때, 상기 어절확인모듈(106)은, 상기 오답으로 입력받은 어절이 기설정된 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공한다. In this case, the word confirmation module 106 provides a specialized comment for deriving a correct answer corresponding to the matched expected incorrect word when the word input as the wrong answer matches any one of preset predicted incorrect words. If there is a mismatch, a general comment for deriving a correct answer is provided.

상기 예상 오답 어절, 정답 유도용 특화 코멘트, 정답 유도용 일반 코멘트는 상기 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장될 수 있다. The predicted incorrect word, the specific comment for deriving a correct answer, and the general comment for deriving a correct answer may be stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114.

상기 정답 유도용 코멘트 저장모듈(108)은, 네트워크(10)를 통해 연결된 관리자 단말(300)로부터 정답 유도용 코멘트에 관한 정보를 입력받아 상기 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장한다. 여기서, 정답 유도용 코멘트에 관한 정보에는, 정답 유도용 특화 코멘트, 상기 정답 유도용 특화 코멘트에 대응하는 예상 오답 어절, 정답 유도용 일반 코멘트가 포함될 수 있다. The comment storage module 108 for deriving a correct answer receives information on a comment for deriving a correct answer from a manager terminal 300 connected through the network 10, and stores the information about a correct answer derivation word and the comment DB 114. Here, the information about the comment for deriving a correct answer may include a specific comment for deriving a correct answer, an expected wrong word corresponding to the specific comment for deriving a correct answer, and a general comment for deriving a correct answer.

상기 오답분류모듈(110)은, 상기 학습자 단말(200)로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 관한 정보를 분류하여 저장한다. The incorrect classification module 110 classifies and stores information on the type of word and the number of times of a word received as an incorrect answer from the learner terminal 200.

또한, 상기 오답분류모듈(110)은, 상기 예상 오답 어절에 포함되지 않는 오답 어절이 소정 횟수 또는 빈도 이상일 경우에 해당 오답 어절에 대한 정보를 상기 관리자 단말(300)로 제공한다.
In addition, the incorrect classification module 110, if the incorrect word that is not included in the expected error word more than a predetermined number or frequency provides information about the incorrect word to the manager terminal 300.

이하에서는, 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 방법에 대하여 설명하도록 한다. Hereinafter, a method of teaching a foreign language composition according to an embodiment of the present invention will be described.

도 3a 내지 도 3e는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정의 예시를 도시한 예시도이고, 도 4a 내지 도 4f는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정의 다른 예시를 도시한 예시도이며, 도 6은 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 방법의 흐름을 도시한 흐름도이다. 3A to 3E are diagrams illustrating an example of a foreign language writing process according to an embodiment of the present invention, and FIGS. 4A to 4F are illustrations showing another example of a foreign language writing process according to an embodiment of the present invention. 6 is a flowchart illustrating a flow of a method for teaching foreign language writing according to an embodiment of the present invention.

한편, 본 실시예의 외국어 작문 지도에 대한 서비스를 학습자 단말(200)로 제공하기 위해 상기 외국어 작문 지도 서버(100)는 학습자 단말(200)로 회원가입을 위한 회원정보를 입력받을 수 있다. On the other hand, in order to provide a service for the foreign language composition map of the present embodiment to the learner terminal 200, the foreign language composition map server 100 may receive member information for membership registration to the learner terminal 200.

또한, 상기 외국어 작문 지도 서버(100)는 외국어 작문 지도에 대한 서비스를 제공하기 위해 상기 회원가입된 학습자 단말(200)로 결제 요청을 전송할 수 있으며, 이러한 결제 요청에 대해 결제가 완료된 경우 해당 학습자 단말(200)에 외국어 작문 지도에 대한 서비스를 제공할 수 있다. In addition, the foreign language composition map server 100 may transmit a payment request to the registered learner terminal 200 to provide a service for foreign language composition map, and if the payment is completed for the payment request, the corresponding learner terminal A service for teaching a foreign language composition may be provided at 200.

상술한 바와 같은 회원가입 및 결제에 관한 과정은 생략될 수 있으며, 이에 관해서는 이 분야에서 잘 알려져 있는 기술이므로 구체적인 설명을 생략하도록 한다.
The process of membership and payment as described above may be omitted, and since it is a well known technique in this field, a detailed description thereof will be omitted.

본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 지도 방법은, 네트워크(10)를 통해 학습자 단말(200)과 연결된 외국어 작문 지도 서버(100)에서 실행되는 외국어 작문 지도 방법으로서, 정답 유도용 코멘트 저장단계, 원문제공단계, 어절입력단계, 어절확인단계 및 오답분류단계를 포함하여 이뤄진다.
The foreign language composition teaching method according to an embodiment of the present invention is a foreign language composition teaching method executed in the foreign language composition instruction server 100 connected to the learner terminal 200 through the network 10, and a comment storage step for deriving a correct answer; It includes the original problem step, the word input step, the word check step, and the incorrect answer classification step.

먼저, 네트워크(10)를 통해 연결된 관리자 단말(300)로부터, 외국어 지도를 위한 문제 원문 및 정답과 함께, 상기 정답 유도용 코멘트에 관한 정보를 입력받아 저장한다.(S100)First, the manager terminal 300 connected through the network 10 receives and stores information about the comment for deriving the correct answer along with the original text and the correct answer for foreign language instruction.

상기 정답 유도용 코멘트에 관한 정보는 적어도 하나의 예상 오답 어절, 상기 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트, 정답 유도용 일반 코멘트 중 적어도 어느 하나의 정보가 될 수 있다. The information about the correct answer derivation comment may be at least one information among at least one predicted incorrect word, a specific comment for deriving a correct answer corresponding to the predicted incorrect word, and a general comment for deriving a correct answer.

예를 들어, 도 3c의 S1에 도시된 바와 같은 예문의 경우에, 상기 예상 오답 어절은 "Is"가 될 수 있고, 상기 "Is"라는 오답에 특화된 정답 유도형 특화 코멘트는 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."가 될 수 있다. For example, in the case of the example sentence as shown in S1 of FIG. 3C, the predicted incorrect phrase may be "Is", and the correct answer-induced specific comment specialized for the incorrect answer of "Is" is "Hint:" in the sentence. Must be written in lowercase. "

또한, 예를 들어, 도 3c의 S2에 도시된 바와 같은 예문의 경우에, 상기 예상 오답 어절은 "am"이 될 수 있고, 상기 "am"라는 오답에 특화된 정답 유도형 특화 코멘트는 "Hint:주어에 맞는 be동사를 쓰세요."가 될 수 있다. Also, for example, in the case of the example sentence as shown in S2 of FIG. 3C, the expected incorrect word phrase may be “am”, and the correct answer-induced specialized comment specialized for the incorrect “am” may be “Hint:”. Use be verbs that match the subject. "

또한, 예를 들어, 도 3c의 S3에 도시된 바와 같은 예문의 경우에, 상기 예상 오답 어절은 "are"가 될 수 있고, 상기 "are"라는 오답에 특화된 정답 유도형 특화 코멘트는 "Hint:3인칭 단수에 맞는 be동사를 쓰세요."가 될 수 있다. Further, for example, in the case of the example sentence as shown in S3 of FIG. 3C, the predicted incorrect word phrase may be "are", and the correct answer-induced specific comment specialized for the incorrect answer of "are" is "Hint:". Use be verbs for a third person singular. "

한편, 도 3c의 S4에 도시된 바와 같은 예문의 경우에, 정답 유도용 일반 코멘트는 "상태를 나타내는 be동사를 쓰세요."가 될 수 있다. On the other hand, in the case of the example sentence as shown in S4 of FIG. 3C, the general comment for deriving a correct answer may be "write a be verb indicating a state."

상술한 바와 같이 다양한 예상 오답 어절, 이러한 예상 오답 어절에 각각 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트, 그리고 정답 유도용 일반 코멘트가 관리자 단말(300)로부터 입력되어 상기 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장될 수 있다. As described above, various predicted incorrect words, specific comments for deriving a correct answer corresponding to each of these predicted wrong words, and a general comment for deriving a correct answer are input from the administrator terminal 300 and stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114. Can be.

다음으로, 외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 상기 학습자 단말(200)로 제공한다.(S200) Next, the original text to be taught in foreign language composition is provided to the learner terminal 200. (S200)

예를 들어, 도 3a의 S1에 도시된 바와 같이, "수잔은 나의 친구입니다." 또는 도 4a의 S1에 도시된 바와 같이, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문을 학습자 단말(200)로 제공할 수 있다. For example, as shown in S1 of FIG. 3A, "Susan is my friend." Alternatively, as shown in S1 of FIG. 4A, the original text “they live in Seoul” may be provided to the learner terminal 200.

다음으로, 상기 학습자 단말(200)로부터 상기 원문의 외국어 작문을 위한 하나의 어절을 입력받는다.(S300)Next, the learner terminal 200 receives one word for writing the foreign language of the original text.

이때, 상기 원문에 대한 외국어 작문을 입력할 수 있는 입력창을 상기 학습자 단말(200)에 제공하고, 상기 학습자 단말(200)로부터 제공되는 어절구분신호에 근거하여 상기 입력창에 입력되는 어절을 입력받는다. In this case, an input window for inputting a foreign language composition for the original text is provided to the learner terminal 200, and a word input to the input window is input based on a word classification signal provided from the learner terminal 200. Receive.

상기 입력창은, 도 3a에 도시된 바와 같이, 단일의 입력창으로 제공될 수 있고, 상기 어절구분신호는 스페이스키 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호 중 적어도 어느 하나일 수 있다. The input window may be provided as a single input window as shown in FIG. 3A, and the word classification signal may be at least one of a space key input signal, an enter key input signal, and a period key input signal.

예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문에 대하여 학습자 단말(200)로부터 "Susan"이라는 어절이 입력된 후 띄어쓰기 위해 스페이스를 입력함에 따라 "Susan"이라는 어절을 입력받을 수 있게 된다. For example, after the word “Susan” is input from the learner terminal 200 with respect to the original text “Susan is my friend”, the word “Susan” may be input as a space is entered for a space.

한편, 상기 입력창은, 도 5에 도시된 바와 같이, 복수의 입력창으로 제공될 수도 있으며, 이때, 상기 어절구분신호는 스페이스키 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호, 마우스 버튼 입력신호 중 적어도 어느 하나일 수 있다. Meanwhile, the input window may be provided as a plurality of input windows, as shown in FIG. 5, wherein the word classification signal is a space key input signal, an enter key input signal, a period key input signal, or a mouse button input. At least one of the signals.

예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문에 대하여 학습자 단말(200)로부터 좌측 첫번째 입력창에 "Susan"이라는 어절이 입력된 후 좌측 첫번째 입력창 이외의 부분 또는 다음 좌측 두번째 입력창에 마우스 커서를 두고 마우스 버튼을 입력함에 따라 "Susan"이라는 어절을 입력받을 수 있게 된다. For example, "Susan is my friend." The word "Susan" is input from the learner terminal 200 in the first input window on the left side of the original text. As the mouse cursor is pressed and the mouse button is pressed, the word "Susan" can be input.

한편, 상기 입력창은 외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 제공시 함께 제공될 수도 있음은 물론이다. On the other hand, the input window may also be provided with the original text to provide a foreign language composition instruction.

다음으로, 기저장된 정답 DB(112)에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 정답인 경우에 상기 학습자 단말(200)로 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공하고, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공한다.(S400) Next, based on the pre-stored correct answer DB 112, if the received word is the correct answer, the learner terminal 200 provides an opportunity to input the next word, and the received word is the wrong answer Provides an opportunity to re-enter the correct answer inducing comments and the word in the (S400).

도 3a 내지 도 3e는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정의 예시를 도시한 예시도로서, 이를 참조하여 설명하도록 한다. 3A to 3E are exemplary views illustrating an example of a foreign language writing process according to an embodiment of the present invention.

예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문에 대하여 정답 DB(112)에 "Susan is my friend."라는 정답이 저장되어 있고, 도 3a의 S2에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "Susan"인 경우에, 도 3a의 S3에 도시된 바와 같이, 정답으로 처리하여 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공한다. For example, the correct answer "Susan is my friend." Is stored in the correct answer DB 112 for the original text "Susan is my friend." As shown in S2 of FIG. 3A, the learner terminal 200 If the first word received from the word is "Susan", as shown in S3 of FIG. 3A, the correct word is processed to provide an opportunity to input the next word.

한편, 도 3b의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "susan"인 경우에 오답으로 처리하여 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공한다. Meanwhile, as shown in S1 of FIG. 3B, when the first word input from the learner terminal 200 is “susan,” the wrong word is processed to provide an opportunity to re-enter the correct answer inducing comment and the word. .

구체적으로, 상기 오답으로 입력받은 어절이 상기 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 기저장된 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공한다. Specifically, when the word received as the incorrect answer matches any one of the predicted incorrect phrases pre-stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114, specialized for deriving a correct answer corresponding to the matched predicted incorrect word. Provide a comment and, if there is a mismatch, provide a general comment to derive the correct answer.

예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 첫번째 어절에 대해 "susan"이 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "susan"이라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:고유명사는 첫글자를 대문자로 씁니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 3b의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "susan"이면, 도 3b의 S2에 도시된 바와 같이, 상기 "susan"이라는 오답에 대해 "Hint:고유명사는 첫글자를 대문자로 씁니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. For example, "susan" is stored as a predicted incorrect word for the first phrase in the text "Susan is my friend," and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "susan" is "Hint: In the case where the proper noun is written in capital letters. ", As shown in S1 of FIG. 3B, if the first word input from the learner terminal 200 is" susan ", it is shown in S2 of FIG. 3B. As described above, in response to the "susan" incorrect answer, "Hint: the proper nouns are capitalized in the first letter" to provide a special comment for deriving a correct answer and an opportunity to re-enter the word.

또한, 예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 "Is"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "Is"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 3c의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 두번째 어절이 "Is"이면 상기 "Is"이라는 오답에 대해 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "Is" is stored as a predicted incorrect word for the second word of the text "Susan is my friend", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "Is" is " Hint: should be written in lowercase in sentence. "If the second word input from the learner terminal 200 is" Is "as shown in S1 of FIG. 3C, the" Is "is incorrect. In response to "Hint: should be written in lowercase within the sentence." This gives you a specialized comment and an opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 "am"이 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "am"이라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:주어에 맞는 be동사를 쓰세요."라고 저장되어 있는 경우에, 도 3c의 S2에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 두번째 어절이 "am"이면 상기 "am"이라는 오답에 대해 "Hint:주어에 맞는 be동사를 쓰세요."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "am" is stored as a predicted incorrect word for the second phrase of the original text "Susan is my friend," and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "am" is " Hint: write a be verb that matches the subject. ", As shown in S2 of FIG. 3C, if the second word input from the learner terminal 200 is" am ", the answer" am "is incorrect. "Hint: write a be verb that matches your subject" to give a specific comment and a chance to retype the word.

또한, 예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 "are"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "are"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:3인칭 단수에 맞는 be동사를 쓰세요."라고 저장되어 있는 경우에, 도 3c의 S3에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 두번째 어절이 "are"이면 상기 "are"라는 오답에 대해 "Hint:3인칭 단수에 맞는 be동사를 쓰세요."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "are" is stored as a predicted incorrect word for the second phrase of the original text "Susan is my friend", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "are" is " Hint: use the be verb that matches the third person singular. "If the second word input from the learner terminal 200 is" are ", as shown in S3 of FIG. It gives you the opportunity to retype the word and a special comment to derive the correct answer for the incorrect answer, "Please use the be verb for the third person singular."

또한, 예를 들어, 도 3c의 S4에 도시된 바와 같이, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장되어 있지 않은 오답이 학습자 단말(200)로부터 입력된 경우에는 "Hint:상태를 나타내는 be동사를 쓰세요."라는 정답 유도용 일반 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, as shown in S4 of FIG. 3C, an incorrect answer that is not stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114 for the second phrase of the original text “Susan is my friend.” If the input is from "200", it provides a general comment for the correct answer, "Please use the be verb that indicates the status", and the opportunity to re-enter the word.

또한, 예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 세번째 어절에 대해 "My"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "My"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 3d의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 세번째 어절이 "My"이면 상기 "My"라는 오답에 대해 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "My" is stored as a predicted incorrect word for the third phrase of the original text "Susan is my friend." A special comment for deriving a correct answer to the predicted incorrect word "My" is " Hint: should be written in lowercase in the sentence. "If the third word input from the learner terminal 200 is" My ", as shown in S1 of FIG. In response to "Hint: should be written in lowercase within the sentence." This gives you a specialized comment and an opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, 도 3d의 S2에 도시된 바와 같이, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 세번째 어절에 대해 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장되어 있지 않은 오답이 학습자 단말(200)로부터 입력된 경우에는 "Hint:문장에 맞게 소유격을 쓰세요."라는 정답 유도용 일반 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, as shown in S2 of FIG. 3D, the incorrect answer that is not stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114 for the third phrase of the original text “Susan is my friend” may be the learner terminal ( If it is entered from "200", it provides a general comment for the correct answer "Hint: Write your phrase" and an opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 네번째 어절에 대해 "Friend"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "Friend"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 3e의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 네번째 어절이 "Friend"면 상기 "Friend"라는 오답에 대해 "Hint:문장 내에서는 소문자로 써야 합니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "Friend" is stored as a predicted incorrect word for the fourth phrase of the original text "Susan is my friend", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "Friend" is " Hint: should be written in lowercase in the sentence. "If the fourth word input from the learner terminal 200 is" Friend "as shown in S1 of FIG. 3E, the" Friend "is incorrect. In response to "Hint: should be written in lowercase within the sentence." This gives you a specialized comment and an opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, 도 3e의 S2에 도시된 바와 같이, "수잔은 나의 친구입니다."라는 원문의 네번째 어절에 대해 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장되어 있지 않은 오답이 학습자 단말(200)로부터 입력된 경우에는 "Hint:문장에 맞는 단어를 쓰세요."라는 정답 유도용 일반 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. In addition, for example, as shown in S2 of FIG. 3E, the incorrect answer that is not stored in the expected incorrect word and the comment DB 114 for the fourth phrase of the original text “Susan is my friend” may not be stored in the learner terminal. If the input is from "200", it provides a general comment for the correct answer "Hint: Write a word for a sentence" and an opportunity to re-enter the word.

도 4a 내지 도 4f는 본 발명의 일실시예에 따른 외국어 작문 과정의 다른 예시를 도시한 예시도로서, 이를 참조하여 설명하도록 한다. 4A to 4F are exemplary views showing another example of a foreign language writing process according to an embodiment of the present invention, which will be described with reference to the drawings.

예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문에 대하여 정답 DB(112)에 "They live in Seoul."라는 정답이 저장되어 있고, 도 4a의 S2에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "They"인 경우에 정답으로 처리하여, 도 4a의 S3에 도시된 바와 같이, 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공한다. For example, the correct answer "They live in Seoul." Is stored in the correct answer DB 112 for the original text "they live in Seoul." As shown in S2 of FIG. 4A, the learner terminal 200 If the first word received from the word "They" is processed as a correct answer, as shown in S3 of FIG. 4A, an opportunity to input the next word is provided.

한편, 도 4b에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "they"인 경우에 오답으로 처리하여 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공한다. On the other hand, as shown in Figure 4b, when the first word received from the learner terminal 200 is "they" is treated as an incorrect answer provides a chance to re-enter the correct answer induction comments and the word.

구체적으로, 상기 오답으로 입력받은 어절이 상기 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 기저장된 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공한다. Specifically, when the word received as the incorrect answer matches any one of the predicted incorrect phrases pre-stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114, specialized for deriving a correct answer corresponding to the matched predicted incorrect word. Provide a comment and, if there is a mismatch, provide a general comment to derive the correct answer.

예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 첫번째 어절에 대해 "they"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "they"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:문장의 첫 글자는 대문자로 씁니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4b의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "they"면 상기 "they"라는 오답에 대해, 도 4b의 S2에 도시된 바와 같이, "Hint:문장의 첫 글자는 대문자로 씁니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. For example, "they" is stored as a predicted incorrect word for the first phrase of the original text "They live in Seoul." A special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "they" has a "Hint: sentence." In the case where the first letter of "is written in capital letters", as shown in S1 of FIG. 4B, if the first word input from the learner terminal 200 is "they", the incorrect answer of "they", As shown in S2 of FIG. 4B, a special comment for deriving a correct answer "Hint: the first letter of a sentence is written in capital letters" and an opportunity to re-enter the word.

또한, 예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 첫번째 어절에 대해 "Them"이 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "Them"이라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:주격 대명사를 써야 합니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4c의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 첫번째 어절이 "Them"이면 상기 "Them"이라는 오답에 대해, 도 4c의 S2에 도시된 바와 같이, "Hint:주격 대명사를 써야 합니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "Them" is stored as a predicted incorrect word for the first phrase of the original text "They live in Seoul", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "Them" is "Hint". If the first word received from the learner terminal 200 is "Them", as shown in S1 of FIG. 4C, FIG. As shown in S2 of 4c, it is to provide a special comment for deriving the correct answer "Hint: the subject pronoun" and the opportunity to re-enter the word.

또한, 예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 "lives"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "lives"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:복수형 동사에 맞게 고쳐 쓰세요."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4d의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 두번째 어절이 "lives"면 상기 "lives"라는 오답에 대해 "Hint:복수형 동사에 맞게 고쳐 쓰세요."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "lives" is stored as a predicted incorrect word for the second phrase of the original text "They live in Seoul", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "lives" is "Hint". If the second word input from the learner terminal 200 is "lives", as shown in S1 of FIG. 4D, the "lives" is incorrect. Hint: Rewrite to multiple plural verbs. "

또한, 예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 "lived"가 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "lived"라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:시제를 확인해 보세요."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4d의 S2에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 두번째 어절이 "lived"이면 상기 "lived"라는 오답에 대해 "Hint:시제를 확인해 보세요."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "lived" is stored as a predicted incorrect word for the second phrase of the original text "they live in Seoul", and a special comment for deriving a correct answer for the expected incorrect word "lived" is "Hint". If the second word received from the learner terminal 200 is "lived", as shown in S2 of FIG. 4D, "Hint:" for the incorrect answer of "lived". Check out the tenses. "

또한, 예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 "living"이 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "living"이라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:진행형이 아닙니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4d의 S3에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 두번째 어절이 "living"이면 상기 "living"이라는 오답에 대해 "Hint:진행형이 아닙니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "living" is stored as a predicted incorrect word for the second phrase of the original text "They live in Seoul", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "living" is "Hint". If the second word received from the learner terminal 200 is "living", as shown in S3 of FIG. 4D, the answer "Hint: progressive" is incorrect. It's not like that. "

또한, 예를 들어, 도 4d의 S4에 도시된 바와 같이, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장되어 있지 않은 오답이 학습자 단말(200)로부터 입력된 경우에는 "Hint:문장에 맞는 동사형태를 쓰세요."라는 정답 유도용 일반 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, as shown in S4 of FIG. 4D, the incorrect answer word that is not stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114 for the second word of “they live in Seoul” is the learner terminal 200. ), It gives you the opportunity to retype the word and a general comment to derive the correct answer "Hint: use a verb form that matches the sentence."

또한, 예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 세번째 어절에 대해 "at"이 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "at"이라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:도시이름에 맞는 전치사를 쓰세요."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4e의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 세번째 어절이 "at"이면 상기 "at"이라는 오답에 대해 "Hint:도시이름에 맞는 전치사를 쓰세요."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "at" is stored as a predicted incorrect word for the third phrase of the original text "They live in Seoul", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "at" is "Hint". "Write a preposition that matches the city name", as shown in S1 of FIG. 4E, if the third word input from the learner terminal 200 is "at", the "at" is incorrect. "Hint: write a preposition for the name of the city." This gives you a specialized comment and an opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, 도 4e의 S2에 도시된 바와 같이, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 세번째 어절에 대해 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장되어 있지 않은 오답이 학습자 단말(200)로부터 입력된 경우에는 "Hint:전치사를 써야 합니다."라는 정답 유도용 일반 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, as shown in S2 of FIG. 4E, the incorrect answer word that is not stored in the predicted incorrect word and the comment DB 114 for the third phrase of the original text “they live in Seoul” is the learner terminal 200. ), It provides a general comment to derive the correct answer "Hint: preposition" and the opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 네번째 어절에 대해 "seoul"이 예상 오답 어절로 저장되어 있고, 상기 "seoul"이라는 예상 오답 어절에 대한 정답 유도용 특화 코멘트가 "Hint:고유명사는 첫 글자를 대문자로 씁니다."라고 저장되어 있는 경우에, 도 4f의 S1에 도시된 바와 같이, 학습자 단말(200)로부터 입력받은 세번째 어절이 "seoul"이면 상기 "seoul"이라는 오답에 대해 "Hint:고유명사는 첫 글자를 대문자로 씁니다."라는 정답 유도용 특화 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, "seoul" is stored as a predicted incorrect word for the fourth phrase of the text "They live in Seoul", and a special comment for deriving a correct answer for the predicted incorrect word "seoul" is "Hint". : The proper noun writes the first letter in capital letters. ", As shown in S1 of FIG. 4F, if the third word input from the learner terminal 200 is" seoul, "the incorrect answer of" seoul ". "Hint: Proper nouns capitalize the first letter" for a specific comment and the opportunity to retype the word.

또한, 예를 들어, 도 4f의 S2에 도시된 바와 같이, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 네번째 어절에 대해 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 저장되어 있지 않은 오답이 학습자 단말(200)로부터 입력된 경우에는 "Hint:문장에 맞는 단어를 쓰세요."라는 정답 유도용 일반 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 것이다. Also, for example, as shown in S2 of FIG. 4F, the incorrect answer word that is not stored in the expected incorrect word and the comment DB 114 for the fourth phrase of the original text “they live in Seoul” is the learner terminal 200. ), It gives you the opportunity to retype the word and a general comment to get the correct answer "Hint: write a word that matches the sentence."

한편, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 반복하여 제공하되, 상기 정답 유도용 코멘트의 제공 횟수가 소정 횟수 또는 빈도 이상인 경우에 정답 어절 코멘트를 제공한다. On the other hand, if the input word is a wrong answer, the correct answer inducing comments and the opportunity to re-enter the word is provided repeatedly, if the correct number of times to provide the correct answer inducing comment is a predetermined number or frequency of comments To provide.

예를 들어, 하나의 어절에 대해 학습자 단말(200)로부터 오답이 3회 입력되어 3회의 정답 유도용 코멘트를 제공한 이후 4회째 정답 시도시 오답으로 입력되면, 도 4g에 도시된 바와 같이, 4회째 코멘트는 정답 유도용 코멘트 대신 해당 어절에 대한 정답 자체에 대한 코멘트를 제공하는 것이다. For example, if an incorrect answer is input three times from the learner terminal 200 for one word and is provided as an incorrect answer at the fourth correct answer attempt after providing three correct answer inducing comments, as shown in FIG. The first comment is to provide a comment about the correct answer for the word instead of a comment for inducing the correct answer.

다음으로, 상기 학습자 단말(200)로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 관한 정보를 분류하여 저장하되, 상기 예상 오답 어절에 포함되지 않는 오답 어절이 소정 횟수 또는 빈도 이상일 경우에 해당 오답 어절에 대한 정보를 상기 관리자 단말(300)로 제공한다.(S500)Next, the information regarding the type and the number of times of the word received incorrectly input from the learner terminal 200 is classified and stored, but if the incorrect word that is not included in the expected incorrect word is more than a predetermined number or frequency of the incorrect word Provides information on the manager terminal 300. (S500)

예를 들어, 도 4d에 도시된 바와 같이, "그들은 서울에서 삽니다."라는 원문의 두번째 어절에 대해 예상 오답 어절이 "lives", "lived", "living"으로 저장되어 있는 상태에서, 학습자 단말(200)로부터 "love"라는 오답 어절이 A횟수 이상 입력되거나 전체 오답에 대한 빈도가 A'% 이상일 경우에 해당 오답 어절인 "love"에 대한 정보를 관리자 단말(300)로 제공하는 것이다. For example, as shown in FIG. 4D, for the second phrase of the original text "they live in Seoul," the learner terminal is stored with "lives", "lived", and "living" as expected words. When the incorrect answer word "love" is inputted at least A times or the frequency of the entire incorrect answer is A '% or more, the information on the corresponding incorrect word "love" from the 200 is provided to the manager terminal 300.

이렇게 관리자 단말(300)로 제공된 "love"는 단어는 관리자에 의해 상기 예상 오답 어절 및 코멘트 DB(114)에 입력될 수 있으며, 이때, 상기 "love"에 관한 정답 유도용 특화 코멘트가 함께 입력될 수 있다. The word "love" provided to the manager terminal 300 may be input by the administrator to the expected incorrect word and comment DB 114, and at this time, a special comment for deriving a correct answer regarding the "love" may be input together. Can be.

예를 들어, 예상 오답 어절로서 "love", 이에 대한 정답 유도용 특화 코멘트로서 "Hint:단어의 철자를 확인하세요."가 입력되어 저장될 수 있다. For example, "love" as a predicted incorrect word, and "Hint: check the spelling of a word" as a specialized comment for inducing the correct answer may be input and stored.

한편, 상기와 같은 어절 단위의 입력 및 확인 방식에 따르면, 하나의 문제 원문에 대하여 하나의 최적 문장만을 정답으로 저장하므로, 정답 DB의 용량이 크게 구성될 필요가 없으며, 정답 확인을 위한 서버 내의 프로세싱도 복잡하게 구현될 필요가 없게 된다. 이러한 점은 문장 단위의 입력 및 확인 방식에서는 구현될 수 없는 특징이다. On the other hand, according to the above word input and confirmation method, since only one optimal sentence is stored as the correct answer for one original text, the capacity of the correct answer DB does not need to be largely configured, and processing in the server for correct answer confirmation It does not need to be complicated to implement. This is a feature that cannot be implemented in a sentence-based input and verification method.

또한, 학습자에게 각 문제별로 최적의 정답 문장을 자연스럽게 습득하도록 유도하므로, 학습 효과면에서도 문장 단위 입력 및 확인 방식에 비해 훨씬 효과적이다. In addition, the learner is naturally induced to learn the best correct sentence for each problem, and thus, the learning effect is much more effective than the sentence unit input and verification method.

한편, 상기와 같이 어절 단위의 입력 및 확인 과정에서는, 입력된 어절에 대하여 해당 문제 및 어절 순서/위치에 따른 고유 코드를 부여하고, 각 고유 코드에 대하여 기 저장된 정답 DB 내지 예상 오답 어절 및 코멘트 DB를 비교 판단, 제공하는 방식이 적용될 수도 있다.
On the other hand, in the input and confirmation process of the word unit as described above, a unique code according to the problem and the word order / location is assigned to the input word, the pre-stored correct answer DB or predicted incorrect word and comment DB for each unique code The method of comparing and judging may be applied.

본 발명의 실시예 들은 다양한 컴퓨터로 구현되는 동작을 수행하기 위한 프로그램 명령을 포함하는 컴퓨터 판독가능 매체를 포함한다. 상기 컴퓨터 판독 가능 매체는 프로그램 명령, 데이터 파일, 데이터 구조 등을 단독으로 또는 조합하여 포함할 수 있다. 상기 매체는 본 발명을 위하여 특별히 설계되고 구성된 것들이거나 컴퓨터 소프트웨어 당업자에게 공지되어 사용 가능한 것일 수도 있다. 컴퓨터 판독 가능 기록 매체의 예에는 하드 디스크, 플로피 디스크 및 자기 테이프와 같은 자기 매체, CD-ROM, DVD와 같은 광기록 매체, 플롭티컬 디스크와 같은 자기-광 매체, 및 롬, 램, 플래시 메모리 등과 같은 프로그램 명령을 저장하고 수행하도록 특별히 구성된 하드웨어 장치가 포함된다. 상기 매체는 프로그램 명령, 데이터 구조 등을 지정하는 신호를 전송하는 반송파를 포함하는 광 또는 금속선, 도파관 등의 전송 매체일 수도 있다. 프로그램 명령의 예에는 컴파일러에 의해 만들어지는 것과 같은 기계어 코드뿐만 아니라 인터프리터 등을 사용해서 컴퓨터에 의해서 실행될 수 있는 고급 언어 코드를 포함한다.
Embodiments of the present invention include computer readable media including program instructions for performing various computer implemented operations. The computer readable medium may include program instructions, data files, data structures, etc. alone or in combination. The media may be those specially designed and constructed for the present invention or may be those known to those skilled in the computer software. Examples of computer-readable media include magnetic media such as hard disks, floppy disks and magnetic tape, optical recording media such as CD-ROMs and DVDs, magneto-optical media such as floppy disks, and ROMs, And hardware devices specifically configured to store and execute the same program instructions. The medium may be a transmission medium such as an optical or metal line, a wave guide, or the like, including a carrier wave for transmitting a signal designating a program command, a data structure, or the like. Examples of program instructions include machine language code such as those produced by a compiler, as well as high-level language code that can be executed by a computer using an interpreter or the like.

본 발명은 첨부된 도면을 참조하여 바람직한 실시예를 중심으로 기술되었지만 당업자라면 이러한 기재로부터 본 발명의 범주를 벗어남이 없이 많은 다양하고 자명한 변형이 가능하다는 것은 명백하다. 따라서 본 발명의 범주는 이러한 많은 변형예들을 포함하도록 기술된 특허청구범위에 의해서 해석돼야 한다.
Although the present invention has been described with reference to the accompanying drawings, it will be apparent to those skilled in the art that many different and obvious modifications are possible without departing from the scope of the invention from this description. Therefore, the scope of the invention should be construed by the claims described to include many such variations.

10:네트워크
100:외국어 작문 지도 서버
102:원문제공모듈
104:어절입력모듈
106:어절확인모듈
108:정답 유도용 코멘트 저장 모듈
110:오답분류모듈
112:정답 DB
114:예상 오답 어절 및 코멘트 DB
200:학습자 단말
300:관리자 단말
10: Network
100: Foreign language writing map server
102: original problem module
104: word input module
106: word confirmation module
108: Comment storage module for inducing correct answers
110: incorrect classification module
112: Answer DB
114: Expected incorrect word and comment DB
200: learner terminal
300: administrator terminal

Claims (15)

네트워크를 통해 학습자 단말과 연결된 외국어 작문 지도 서버에서 실행되는 외국어 작문 지도 방법으로서,
외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 상기 학습자 단말로 제공하는 원문제공단계;
상기 학습자 단말로부터 상기 원문의 외국어 작문을 위한 하나의 어절을 입력받는 어절입력단계; 및
기저장된 정답 DB에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 정답인 경우에 상기 학습자 단말로 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공하고, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 어절확인단계;를 포함하되,
상기 어절확인단계는,
상기 오답으로 입력받은 어절이 예상 오답 어절 및 코멘트 DB에 기저장된 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공하는 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
A foreign language composition instruction method executed in a foreign language composition instruction server connected to a learner terminal through a network,
An original problem construction step of providing an original text to be taught in a foreign language to the learner terminal;
A word input step of receiving one word for writing the foreign language of the original text from the learner terminal; And
On the basis of the pre-stored correct answer DB, if the received word is the correct answer, the learner terminal provides an opportunity to input the next word, and if the received word is the wrong answer, a comment for inducing a correct answer and the corresponding word Including a word checking step that provides an opportunity to re-enter;
The word confirmation step,
When the word input as the incorrect answer matches any one of the predicted incorrect word and the predicted incorrect word previously stored in the comment DB, a special comment for deriving a correct answer corresponding to the matched expected incorrect word is provided and does not match. If not, providing a general comment for deriving a correct answer.
삭제delete 제1항에 있어서,
상기 어절확인단계는,
상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 반복하여 제공하되, 상기 정답 유도용 코멘트의 제공 횟수가 소정 횟수 이상인 경우에 정답 어절 코멘트를 제공하는 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
The method of claim 1,
The word confirmation step,
If the received word is a wrong answer, providing the correct answer inducing comment and the opportunity to re-enter the word is provided repeatedly, if the correct number of times to provide the correct answer inducing comment is provided a correct answer word comment Characterized teaching method of foreign languages.
제1항에 있어서,
상기 어절입력단계는,
상기 원문에 대한 외국어 작문을 입력할 수 있는 입력창을 상기 학습자 단말에 제공하고, 상기 학습자 단말로부터 제공되는 어절구분신호에 근거하여 상기 입력창에 입력되는 어절을 입력받는 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
The method of claim 1,
The word input step,
A foreign language composition instruction, comprising: providing an input window for inputting a foreign language composition for the original text to the learner terminal, and receiving a word input in the input window based on a word classification signal provided from the learner terminal Way.
제4항에 있어서,
상기 입력창은 단일의 입력창으로 제공되고, 상기 어절구분신호는 스페이스키 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호 중 적어도 어느 하나인 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
5. The method of claim 4,
The input window is provided as a single input window, and the word classification signal is at least one of a space key input signal, an enter key input signal, and a period key input signal.
제4항에 있어서,
상기 입력창은 복수의 입력창으로 제공되고, 상기 어절구분신호는 스페이스키 입력신호, 엔터키 입력신호, 마침표키 입력신호, 마우스 버튼 입력신호 중 적어도 어느 하나인 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
5. The method of claim 4,
The input window may be provided as a plurality of input windows, and the word classification signal may be at least one of a space key input signal, an enter key input signal, a period key input signal, and a mouse button input signal.
제1항에 있어서,
상기 원문제공단계 이전에,
네트워크를 통해 연결된 관리자 단말로부터 상기 정답 유도용 코멘트에 관한 정보를 입력받아 저장하는 정답 유도용 코멘트 저장단계;를 더 포함하여 구성된 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
The method of claim 1,
Before the original problem-making step,
And storing the correct answer derivation comment storing and receiving the information on the correct answer derivation comment from a manager terminal connected through a network.
제7항에 있어서,
상기 정답 유도용 코멘트 저장단계는,
적어도 하나의 예상 오답 어절, 상기 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트, 정답 유도용 일반 코멘트 중 적어도 어느 하나에 관한 정보를 입력받아 저장하는 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
The method of claim 7, wherein
The comment storage step for deriving the correct answer,
And receiving and storing information on at least one of at least one predicted incorrect word, at least one of a specific comment for deriving a correct answer and a general comment for deriving a correct answer.
제8항에 있어서,
상기 어절확인단계 이후에,
상기 학습자 단말로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 관한 정보를 분류하여 저장하되, 상기 예상 오답 어절에 포함되지 않는 오답 어절이 소정 횟수 또는 빈도 이상일 경우에 해당 오답 어절에 대한 정보를 상기 관리자 단말로 제공하는 오답분류단계;를 더 포함하여 구성된 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 방법.
9. The method of claim 8,
After the word checking step,
The controller classifies and stores information on the type of word and the number of times of incorrect word input from the learner terminal, and when the incorrect word that is not included in the expected incorrect word is more than a predetermined number or frequency, the manager transmits information about the incorrect word. The wrong answer classification step provided to the terminal; foreign language composition instruction method comprising a.
제1항, 제3항 내지 제9항 중 어느 한 항에 기재된 방법의 각 단계를 실행시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체.
A computer-readable recording medium having recorded thereon a program for executing each step of the method according to any one of claims 1 and 3.
네트워크를 통해 학습자 단말과 연결된 외국어 작문 지도 서버로서,
외국어 작문 지도를 하고자 하는 원문을 상기 학습자 단말로 제공하는 원문제공모듈;
상기 학습자 단말로부터 상기 원문의 외국어 작문을 위한 하나의 어절을 입력받는 어절입력모듈; 및
기저장된 정답 DB에 근거하여, 상기 입력받은 어절이 정답인 경우에 상기 학습자 단말로 다음 어절을 입력할 수 있는 기회를 제공하고, 상기 입력받은 어절이 오답인 경우에 정답 유도용 코멘트 및 해당 어절을 재입력할 수 있는 기회를 제공하는 어절확인모듈;를 포함하되,
상기 어절확인모듈은,
상기 오답으로 입력받은 어절이 예상 오답 어절 및 코멘트 DB에 기저장된 예상 오답 어절들 중 어느 하나의 어절과 일치하는 경우에 상기 일치된 예상 오답 어절에 대응하는 정답 유도용 특화 코멘트를 제공하고, 일치하지 않는 경우에 정답 유도용 일반 코멘트를 제공하는 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 서버.
A foreign language composition instruction server connected to a learner terminal through a network.
An original problem module for providing a foreign language writing instruction to the learner terminal;
A word input module for receiving one word for writing the foreign language of the original text from the learner terminal; And
On the basis of the pre-stored correct answer DB, if the received word is the correct answer, the learner terminal provides an opportunity to input the next word, and if the received word is the wrong answer, a comment for inducing a correct answer and the corresponding word Including a word checking module that provides an opportunity to re-enter;
The word confirmation module,
When the word input as the incorrect answer matches any one of the predicted incorrect word and the predicted incorrect word previously stored in the comment DB, a special comment for deriving a correct answer corresponding to the matched expected incorrect word is provided and does not match. If not, the foreign language composition map server, characterized in that providing a general comment for deriving the correct answer.
삭제delete 제11항에 있어서,
상기 어절입력모듈은,
상기 원문에 대한 외국어 작문을 입력할 수 있는 입력창을 상기 학습자 단말에 제공하고, 상기 학습자 단말로부터 제공되는 어절구분신호에 근거하여 상기 입력창에 입력되는 어절을 입력받는 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 서버.
The method of claim 11,
The word input module,
A foreign language composition instruction, comprising: providing an input window for inputting a foreign language composition for the original text to the learner terminal, and receiving a word input in the input window based on a word classification signal provided from the learner terminal server.
제11항에 있어서,
네트워크를 통해 연결된 관리자 단말로부터 상기 정답 유도용 코멘트에 관한 정보를 입력받아 저장하는 정답 유도용 코멘트 저장모듈;을 더 포함하여 구성된 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 서버.
The method of claim 11,
And a comment storage module for receiving a correct answer for receiving and receiving information on the correct answer derivation comment from a manager terminal connected through a network.
제11항에 있어서,
상기 학습자 단말로부터 오답으로 입력받은 어절의 종류 및 입력횟수에 관한 정보를 분류하여 저장하되, 예상 오답 어절에 포함되지 않는 오답 어절이 소정 횟수 또는 빈도 이상일 경우에 해당 오답 어절에 대한 정보를 관리자 단말로 제공하는 오답분류모듈;을 더 포함하여 구성된 것을 특징으로 하는 외국어 작문 지도 서버.
The method of claim 11,
Classifies and stores information about the type and number of times of incorrect words received from the learner terminal, and if the incorrect word that is not included in the expected incorrect word is more than a predetermined number or frequency, the information about the incorrect word is sent to the manager terminal. The wrong language classification module to provide; foreign language composition map server further comprising a.
KR1020120033125A 2012-03-30 2012-03-30 Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof KR101207402B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020120033125A KR101207402B1 (en) 2012-03-30 2012-03-30 Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020120033125A KR101207402B1 (en) 2012-03-30 2012-03-30 Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR101207402B1 true KR101207402B1 (en) 2012-12-04

Family

ID=47906729

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020120033125A KR101207402B1 (en) 2012-03-30 2012-03-30 Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101207402B1 (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20170130330A (en) * 2017-11-17 2017-11-28 영어와 어휘(주) Method and device for training a conditioned speaking
KR101810204B1 (en) * 2016-04-07 2017-12-18 손국근 Method for providing english writing service and recording medium thereof
KR20220018680A (en) 2020-08-07 2022-02-15 마이티쳐코리아 주식회사 A learning support system and method thereof

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008197604A (en) * 2007-02-08 2008-08-28 Shoichi Watanabe English composition automatic erratum discrimination and guidance system or program

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008197604A (en) * 2007-02-08 2008-08-28 Shoichi Watanabe English composition automatic erratum discrimination and guidance system or program

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101810204B1 (en) * 2016-04-07 2017-12-18 손국근 Method for providing english writing service and recording medium thereof
KR20170130330A (en) * 2017-11-17 2017-11-28 영어와 어휘(주) Method and device for training a conditioned speaking
KR101975418B1 (en) * 2017-11-17 2019-08-28 영어와어휘 주식회사 Method and device for training a conditioned speaking
KR20220018680A (en) 2020-08-07 2022-02-15 마이티쳐코리아 주식회사 A learning support system and method thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Derakhshan et al. An investigation of the Iranian EFL learners’ perceptions towards the most common writing problems
Treiman Teaching and learning spelling
Elgort et al. L2 vocabulary learning from reading: Explicit and tacit lexical knowledge and the role of learner and item variables
US20150104763A1 (en) Teaching students to recognize and correct sentence fragments
US20060110714A1 (en) System and method for teaching spelling
Moore et al. Exploring the relationship between clout and cognitive processing in MOOC discussion forums
BR122017002793A2 (en) systems and methods for language learning
Briceño et al. A second lens on formative reading assessment with multilingual students
Safrida et al. Grammatical errors: An analysis in speaking produced by EFL undergraduate students
Pack et al. Using Generative Artificial Intelligence for Language Education Research: Insights from Using OpenAI's ChatGPT
Swiecki et al. Understanding when students are active‐in‐thinking through modeling‐in‐context
KR101207402B1 (en) Method and system for educating foreign language composition, and recording medium thereof
US10692393B2 (en) System and method for assessing reading skills
Sim et al. Using computer‐assisted assessment heuristics for usability evaluations
Fantozzi Making meaning in student teaching
Janah ANALYSING THE STUDENTS’ GRAMMATICAL ERROR ON WRITING NARRATIVE TEXT
Leatham Research Commentary: Observations on Citation Practices in Mathematics Education Research
Slavkov The acquisition of complex wh-questions in the L2 English of Canadian French and Bulgarian speakers: Medial wh-constructions, inversion phenomena, and avoidance strategies
Mozgovoy Towards WordBricks—a virtual language lab for computer-assisted language learning
Poulin et al. Social work capstone projects: Demonstrating professional competencies through applied research
JP2005134691A (en) Automatic marking device in education system via network
Jones et al. Kia tangata whenua: Artificial intelligence that grows from the land and people.
US20180096626A1 (en) System and method for assessing reading skills
KR102115766B1 (en) System for learning English
Greculescu et al. The career choice and the study of English in higher technical education

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
A302 Request for accelerated examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
LAPS Lapse due to unpaid annual fee