KR101099010B1 - Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium - Google Patents

Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium Download PDF

Info

Publication number
KR101099010B1
KR101099010B1 KR1020100019721A KR20100019721A KR101099010B1 KR 101099010 B1 KR101099010 B1 KR 101099010B1 KR 1020100019721 A KR1020100019721 A KR 1020100019721A KR 20100019721 A KR20100019721 A KR 20100019721A KR 101099010 B1 KR101099010 B1 KR 101099010B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
word
language
information
data
dictionary
Prior art date
Application number
KR1020100019721A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20110100732A (en
Inventor
안재홍
소순식
윤찬호
김형래
김대정
Original Assignee
엔에이치엔(주)
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 엔에이치엔(주) filed Critical 엔에이치엔(주)
Priority to KR1020100019721A priority Critical patent/KR101099010B1/en
Publication of KR20110100732A publication Critical patent/KR20110100732A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101099010B1 publication Critical patent/KR101099010B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0481Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
    • G06F3/04812Interaction techniques based on cursor appearance or behaviour, e.g. being affected by the presence of displayed objects
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Information Transfer Between Computers (AREA)

Abstract

본 발명은 클라이언트의 모국어 정보와 사용자 단말을 통해 수신된 단어 인덱스 정보를 기초로 웹페이지에 게재된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 용이하게 제공할 수 있도록 한, 온라인 사전 제공 서비스 제공 방법, 장치 및 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체에 관한 것이다.
이를 위하여 본 발명은 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보와, 상기 클라이언트에 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 단계; 웹페이지에서 인식된 단어에 대응하는 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 상기 사용자 단말로부터 수신하는 단계; 상기 수신된 쿼리로부터 상기 단어 인덱스 정보를 추출하는 단계; 원본언어의 단어별 대상 언어에 대한 해석 데이터들을 포함하는 적어도 하나의 사전 데이터를 저장하는 사전 데이터 저장부로부터, 상기 추출된 단어 인덱스 정보와 상기 저장된 클라이언트의 모국어 정보에 각각 해당하는 사전 데이터를 결정하는 단계; 상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 단계; 및 상기 검색된 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 전송하는 단계를 포함하는 온라인 사전 서비스 제공 방법을 제공한다.
The present invention provides an online dictionary providing service providing method for easily providing interpretation data for languages of at least two countries published on a web page based on mother tongue information of a client and word index information received through a user terminal. A computer readable recording medium having recorded thereon a device and a program thereof.
To this end, the present invention comprises the steps of receiving and storing the identification information of the client installed in the user terminal, and the mother tongue information set in the client; Receiving a query from the user terminal, the query including word index information corresponding to a word recognized in a web page; Extracting the word index information from the received query; Determining dictionary data corresponding to the extracted word index information and the stored native language information of the client from the dictionary data storage unit for storing at least one dictionary data including interpretation data for the target language for each word of the source language step; Retrieving interpretation data corresponding to the word index information from the determined dictionary data; And transmitting the retrieved analysis data to the user terminal.

Description

온라인 사전 서비스 제공 방법 및 장치, 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체{METHOD AND APPARATUS FOR PROVIDING ON ONLINE DICTIONARY SERVICE, AND COMPUTER-READABLE RECORDED MEDIUM}METHOD AND APPARATUS FOR PROVIDING ON ONLINE DICTIONARY SERVICE, AND COMPUTER-READABLE RECORDED MEDIUM}

본 발명은 온라인 사전 서비스 제공 방법 및 장치, 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체에 관한 것으로, 특히 클라이언트의 모국어 정보와 사용자 단말을 통해 수신된 단어 인덱스 정보를 기초로 웹페이지에 게재된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 용이하게 제공할 수 있도록 한, 온라인 사전 제공 서비스 제공 방법, 장치 및 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체에 관한 것이다.The present invention relates to a method and apparatus for providing an online dictionary service, and to a computer readable recording medium having recorded thereon the program. The present invention relates to at least two web pages based on the client's native language information and word index information received through the user terminal. The present invention relates to a method for providing an online dictionary providing service, an apparatus, and a computer-readable recording medium having recorded thereon a program to facilitate providing interpretation data of a language of a country.

최근 인터넷 사용 인구의 증가 및 인터넷을 통한 정보 검색의 활성화로 인하여 모국어로 작성된 웹 페이지뿐만 아니라, 다른 나라의 언어로 작성된 웹페이지를 실행시키는 경우가 많아졌다. 다른 나라의 언어로 작성된 웹 페이지를 해독하기 위해서는 해당 언어에 능통해야 하지만, 이러한 언어 구사 능력을 가진 사용자는 소수에 그친다.Recently, due to the increase in the number of Internet users and the activation of information retrieval through the Internet, not only web pages written in the native language but also web pages written in languages of other countries have been executed. To decipher a web page written in another language, you need to be proficient in that language, but only a few users are able to speak these languages.

따라서 인터넷 사용자의 편의를 증가시키기 위해서 이러한 언어의 장벽을 해소하기 위한 번역 서비스 또는 사전 서비스가 제공되고 있다.Therefore, in order to increase the convenience of the Internet users, translation services or dictionary services are provided to break down the language barrier.

통상의 번역 서비스의 경우 웹 페이지에 포함된 문장 또는 번역하고자 하는 웹페이지의 URL을 복사하여 번역 서비스 제공 웹 페이지 등에 입력하면, 번역 서버에 상기 입력된 원문이 전달되고, 원문에 대한 번역 결과를 사용자 단말에 전송하는 방식을 사용한다.In the case of a normal translation service, if a text included in a web page or a URL of a web page to be translated is copied and input into a translation service providing web page, the input original text is delivered to a translation server, and the user translates the original text into a translation result. Use the method of transmission to the terminal.

그러나 이러한 번역 서비스의 번역 품질은 만족스러운 수준이 아니며, 원문 또는 URL을 복사하여 입력하는 번거로운 절차를 거치게 된다.However, the translation quality of such a translation service is not satisfactory, and it goes through a cumbersome procedure of copying and inputting an original text or a URL.

또한 통상의 사전 서비스의 경우, 검색하고자 하는 단어를 마우스와 같은 포인팅 장치로 지시하면, 해당 단어가 웹 서버로 전송되어, 그에 대한 해석 결과가 표시된다. 즉, 단어 단위로 해석이 제공되는 것이다.In the case of a normal dictionary service, when a word to be searched is instructed by a pointing device such as a mouse, the word is transmitted to a web server, and an analysis result thereof is displayed. That is, interpretation is provided on a word-by-word basis.

도 1은 통상적으로 제공되는 온라인 사전 서비스를 설명하기 위한 도면이다.1 is a diagram for explaining an online dictionary service that is typically provided.

네이버(www.naver.com) 또는 다음(www.daum.net)과 같은 포털 사이트 등에서는 사용자의 편의를 위하여 여러 가지 간단한 애플리케이션들이 포함된 툴바 서비스를 제공하고 있다. 상기 툴바 서비스에 포함된 하나의 서비스로서 온라인 사전 서비스가 제공되고 있다.For example, portal sites such as Naver (www.naver.com) or Daum (www.daum.net) provide a toolbar service that includes several simple applications. An online dictionary service is provided as one service included in the toolbar service.

도시된 바와 같이, 영어 단어 위에 마우스와 같은 포인팅 장치의 지시자(10)가 웹 페이지에 포함된 단어(research)를 지시하면, 해당 단어(research)에 대한 해석(20)이 툴팁(tooltip) 형태로 제공된다. 이때, 지시자(10)가 단어의 주변에 위치하는 것으로 도시되어 있으나, 대체적인 실시예의 경우 단어의 바로 위에 위치한다.As shown, when the indicator 10 of a pointing device such as a mouse over an English word indicates a word included in a web page, the interpretation 20 of the word is in the form of a tooltip. Is provided. In this case, although the indicator 10 is shown as being positioned around the word, in an alternative embodiment, it is located directly above the word.

한편 종래기술은 지정된 제 1 국가언어(예를 들어, 영어)에 대한 지정된 제 2 국가언어(예를 들어, 한국어)로의 해석만을 제공하고 있어, 그밖의 국가 언어에 대한 해석을 제공받기 위해서는 일일이 제 1 국가언어와 제 2 국가언어의 지정을 변경해야 하는 불편함이 있다.Meanwhile, the prior art provides only an interpretation of a designated first national language (for example, English) to a designated second national language (for example, Korean). It is inconvenient to change the designation of the national language and the second national language.

특히 웹페이지에 다양한 언어가 게재된 경우, 다양한 언어의 해석을 제공받기 위하여 해당 언어별로 일일이 제 1 국가언어와 제 2 국가언어의 지정을 변경해야 하는 불편함이 있다. 즉, 웹페이지에 3개국의 언어, 예를 들면 영어, 중국어, 일본어가 게재되고 모국어가 한국어인 경우,웹페이지에 게재된 영어를 한국어로 제공받기 위하여 제 1 국가언어를 영어로 지정하고 제 2 국가언어를 한국어로 지정해야 하고, 웹페이지에 게재된 중국어를 한국어로 제공받기 위하여 제 1 국가언어를 중국어로 지정하고 제2 국가언어를 한국어로 지정해야 하며, 웹페이지에 게재된 일본어를 한국어로 제공받기 위하여 제 1 국가언어를 일본어로 지정하고 제 2 국가언어를 한국어로 지정해야 한다.In particular, when various languages are posted on a web page, it is inconvenient to change the designation of the first and second national languages for each language in order to provide interpretation of the various languages. In other words, if a web page is published in three languages, such as English, Chinese, and Japanese, and the native language is Korean, the first national language is designated as English and the second language is to be provided in Korean. The national language must be specified in Korean, the first national language must be designated in Chinese, and the second national language must be designated in Korean, and the Japanese published in the web page in Korean In order to be provided, the first national language must be designated as Japanese and the second national language must be designated as Korean.

따라서 웹페이지에 다양한 언어가 게재되더라도 용이하게 해석 데이터를 제공받을 수 있는 온라인 사전 서비스의 환경이 필요한 실정이다.Therefore, there is a need for an environment of an online dictionary service that can easily provide interpretation data even if various languages are displayed on a web page.

본 발명의 해결하고자 하는 과제는, 클라이언트의 모국어 정보와 사용자 단말을 통해 수신된 단어 인덱스 정보를 기초로 웹페이지에 게재된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 용이하게 제공할 수 있는 온라인 사전 서비스 제공 방법, 장치 및 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체를 제공함에 있다.An object of the present invention is to provide an online dictionary service that can easily provide interpretation data for languages of at least two countries, which are published on a web page, based on the mother tongue information of the client and the word index information received through the user terminal. A method, an apparatus, and a computer-readable recording medium having recorded thereon the program are provided.

상기 해결하고자 하는 과제를 달성하기 위한 본 발명의 일 실시예에 따른 온라인 서비스 제공 방법은, 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보와, 상기 클라이언트에 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 단계; 웹페이지에서 인식된 단어에 대응하는 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 상기 사용자 단말로부터 수신하는 단계; 상기 수신된 쿼리로부터 상기 단어 인덱스 정보를 추출하는 단계; 원본언어의 단어별 대상 언어에 대한 해석 데이터들을 포함하는 적어도 하나의 사전 데이터를 저장하는 사전 데이터 저장부로부터, 상기 추출된 단어 인덱스 정보와 상기 저장된 클라이언트의 모국어 정보에 각각 해당하는 사전 데이터를 결정하는 단계; 상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 단계; 및 상기 검색된 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 전송하는 단계를 포함한다.According to an aspect of the present invention, there is provided a method for providing an online service, the method comprising: receiving and storing identification information of a client installed in a user terminal and native language information set in the client; Receiving a query from the user terminal, the query including word index information corresponding to a word recognized in a web page; Extracting the word index information from the received query; Determining dictionary data corresponding to the extracted word index information and the stored native language information of the client from the dictionary data storage unit for storing at least one dictionary data including interpretation data for the target language for each word of the source language step; Retrieving interpretation data corresponding to the word index information from the determined dictionary data; And transmitting the retrieved analysis data to the user terminal.

상기 수신하여 저장하는 단계는, 상기 사용자 단말의 모국어 설정 요청에 따라 입력받은 모국어 정보를 수신하여 저장하거나, 또는 상기 클라이언트의 버전에 따라 자동 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 것이 바람직하다.In the receiving and storing, it is preferable to receive and store the mother tongue information input according to the mother tongue setting request of the user terminal, or to receive and store mother tongue information automatically set according to the version of the client.

상기 사전 데이터를 결정하는 단계는, 상기 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 따라 원본 언어의 사전 데이터를 결정하고, 상기 클라이언트의 식별정보와 대응되게 모국어가 저장된 모국어 저장부를 참조하여 대상 언어의 사전 데이터를 결정하는 것이 바람직하다.The determining of the dictionary data may include determining dictionary data of an original language according to a language identifier of the word index information, and determining dictionary data of a target language by referring to a mother tongue storage unit in which a native language is stored corresponding to identification information of the client. It is desirable to.

상기 해석 데이터를 검색하는 단계는, 상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보의 단어 식별자에 따라 해석 데이터를 검색하는 것이 바람직하다.In the searching of the analysis data, the analysis data may be searched according to the word identifier of the word index information from the determined dictionary data.

상기 사용자 단말에 전송하는 단계는, 상기 해석 데이터의 청취를 활성화시키기 위한 메뉴를 더 전송하는 것이 바람직하다.In the step of transmitting to the user terminal, it is preferable to further transmit a menu for activating the listening of the analysis data.

또한, 본 발명의 다른 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 방법은 사용자 단말에 설치된 클라이언트를 통해 사용자의 모국어 정보를 설정하는 단계; 상기 설정된 모국어 정보를 네트워크를 통해 전송하는 단계; 상기 사용자 단말에 로딩된 웹 페이지에 포함된 적어도 2개국의 단어들 중 포인팅 장치에 의하여 지시된 단어를 추출하는 단계; 각 국가의 언어별로 구분되는 체계를 갖는 단어 인덱스들을 포함하는 단어 인덱스 저장부로부터 상기 추출된 단어의 인덱스 정보를 검색하는 단계; 상기 검색된 단어 인덱스 정보를 이용하여 쿼리를 생성하여 상기 네트워크를 통해 전송하는 단계; 및 상기 생성된 쿼리에 근거하여 수신된 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 표시하는 단계를 포함한다.In addition, the online dictionary service providing method according to another embodiment of the present invention comprises the steps of setting the user's native language information through a client installed in the user terminal; Transmitting the set native language information through a network; Extracting a word indicated by a pointing device among words of at least two countries included in the web page loaded on the user terminal; Retrieving index information of the extracted word from a word index storage unit including word indexes having a system distinguished by a language of each country; Generating a query using the retrieved word index information and transmitting the query through the network; And displaying the received analysis data on the user terminal based on the generated query.

상기 포인팅 장치에 의하여 지시된 단어를 추출하는 단계는, 상기 포인팅 장치의 지시자가 상기 웹페이지의 단어 위에 기준값 이상의 시간 동안 위치하는 경우에 해당 단어를 인식하는 단계; 및 상기 인식된 단어로부터 특수문자를 포함하는 노이즈 문자를 트리밍하는 단계를 포함하는 것이 바람직하다.The step of extracting the word indicated by the pointing device may include: recognizing the word when the indicator of the pointing device is positioned on the word of the web page for a time equal to or greater than a reference value; And trimming noise characters including special characters from the recognized words.

상기 설정된 모국어 정보를 네트워크를 통해 전송하는 단계는, 상기 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보를 더 전송하는 것이 바람직하다.In the transmitting of the set native language information through a network, it is preferable to further transmit identification information of a client installed in the user terminal.

상기 해석 데이터를 상기 사용자 단말로 전송하는 단계 이후에, 본 발명의 다른 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 방법은 상기 웹페이지에 포함된 제 1 국가의 단어가 아닌, 제 2 국가의 단어가 추출되면 상기 추출된 제 2 국가의 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 생성하여 전송하고, 상기 전송된 쿼리에 대한 해석 데이터를 수신하여 표시하는 단계를 더 수행하는 것이 바람직하다.After the step of transmitting the interpretation data to the user terminal, the online dictionary service providing method according to another embodiment of the present invention if the words of the second country, not the words of the first country included in the web page is extracted Preferably, the method further includes generating and transmitting a query including the extracted word index information of the second country, and receiving and displaying interpretation data about the transmitted query.

상기 표시하는 단계 이후에, 본 발명의 다른 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 방법은 상기 해석 데이터의 청취를 위해 제공된 메뉴가 선택되면 상기 해석 데이터의 발음을 출력하는 단계를 더 포함하는 것이 바람직하다.After the displaying, the online dictionary service providing method according to another embodiment of the present invention preferably further includes the step of outputting the pronunciation of the interpretation data when a menu provided for listening to the interpretation data is selected.

또한, 본 발명의 또 다른 실시예에 다른 온라인 사전 서비스 제공 장치는 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보와, 상기 클라이언트에 설정된 모국어 정보를 저장하는 모국어 저장부; 상기 사용자 단말로부터 쿼리를 수신하여 단어 인덱스 정보를 추출하는 쿼리 분석부; 원본 언어의 단어들에 대한 대상 언어에 의한 해석 데이터를 포함하는 적어도 하나의 사전 데이터를 저장하는 사전 데이터 저장부; 상기 추출된 단어 인덱스 정보와, 상기 모국어 저장부에 저장된 클라이언트의 모국어 정보에 해당하는 사전 데이터를 상기 사전 데이터 저장부를 참조하여 각각 결정하는 사전 데이터 결정부; 상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 검색부; 및 상기 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 전송하는 검색 결과 전송부를 포함한다.Further, another online dictionary service providing apparatus according to another embodiment of the present invention includes a mother tongue storage unit for storing identification information of a client installed in a user terminal and mother tongue information set in the client; A query analyzer extracting word index information by receiving a query from the user terminal; A dictionary data storage unit for storing at least one dictionary data including interpretation data by target language for words of a source language; A dictionary data determination unit configured to determine the extracted word index information and dictionary data corresponding to mother language information of a client stored in the native language storage unit with reference to the dictionary data storage unit, respectively; A search unit for searching for interpretation data corresponding to the word index information from the determined dictionary data; And a search result transmitter for transmitting the analysis data to the user terminal.

상기 모국어 저장부는, 사용자 단말의 모국어 설정 요청에 따라 입력받은 모국어를 수신하여 저장하거나, 또는 상기 클라이언트의 버전에 따라 자동 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 것이 바람직하다.The native language storage unit may be configured to receive and store a native language input according to a native language setting request of a user terminal, or to receive and store mother language information automatically set according to a version of the client.

본 발명의 또 다른 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 장치는 상기 해석 데이터의 청취를 활성화시키는 메뉴를 제공하는 메뉴 제공부를 더 포함하는 것이 바람직하다.The online dictionary service providing apparatus according to another embodiment of the present invention preferably further includes a menu providing unit that provides a menu for activating the listening of the analysis data.

상기 사전 데이터 결정부는, 상기 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 따라 원본 언어의 사전 데이터를 결정하고, 상기 클라이언트의 식별정보에 대응되게 모국어가 저장된 모국어 저장부를 참조하여 대상언어의 사전 데이터를 결정하는 것이 바람직하다.The dictionary data determination unit may determine dictionary data of an original language according to a language identifier of the word index information, and determine dictionary data of a target language by referring to a native language storage unit in which a native language is stored corresponding to identification information of the client. Do.

상기 검색부는, 상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보의 단어 식별자에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 것이 바람직하다.The search unit may search for the analysis data corresponding to the word identifier of the word index information from the determined dictionary data.

상기 쿼리는 상기 사용자 단말로 설정된 클라이언트가 생성하며, 상기 클라이언트는, 사용자의 모국어 정보를 설정하는 모국어 설정부; 상기 사용자 단말에 로딩된 웹 페이지의 단어들 중 포인팅 장치에 의해 지시된 단어를 추출하는 단어 추출부; 각 언어별로 구분되는 체계를 갖는 단어 인덱스들을 저장하는 단어 인덱스 저장부; 상기 단어 인덱스 저장부로부터 상기 추출된 단어의 인덱스를 검색하는 단어 인덱스 검색부; 상기 검색된 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 생성하는 쿼리 생성부; 및 상기 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 표시하는 검색 결과 표시부를 포함하는 것이 바람직하다.The query is generated by a client set as the user terminal, and the client comprises: a mother tongue setting unit configured to set mother tongue information of the user; A word extracting unit for extracting a word indicated by a pointing device among words of a web page loaded in the user terminal; A word index storage unit for storing word indexes having a system distinguishing each language; A word index search unit for searching the index of the extracted word from the word index storage unit; A query generator for generating a query including the retrieved word index information; And a search result display unit for displaying the analysis data on the user terminal.

상기 클라이언트는, 상기 해석 데이터의 발음을 출력하는 발음 출력부를 더 포함하는 것이 바람직하다.The client preferably further includes a pronunciation output unit for outputting the pronunciation of the analysis data.

상기 단어 추출부는, 상기 포인팅 장치의 지시자가 상기 웹페이지의 단어 위에 기준값 이상의 시간 동안 위치하는 경우 해당 단어를 인식하는 단어 인식부; 및 상기 단어 인식부에 의해 인식된 단어로부터 특수문자를 포함하는 노이즈 문자를 제거하는 트리밍 처리부를 포함하는 것이 바람직하다.The word extracting unit may include a word recognizing unit recognizing a corresponding word when an indicator of the pointing device is positioned over a word of the web page for a time greater than or equal to a reference value; And a trimming processing unit for removing noise characters including special characters from the words recognized by the word recognition unit.

상기 클라이언트는, 상기 웹페이지에 포함된 제 1 국가의 단어가 아닌, 제 2 국가의 단어가 추출되면 상기 추출된 제 2 국가의 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 생성하여 전송하고, 상기 전송된 쿼리에 대한 해석 데이터를 수신하여 표시하는 것이 바람직하다.When the client extracts a word of a second country, which is not a word of a first country included in the web page, the client generates and transmits a query including word index information of the extracted second country, and sends the query. It is desirable to receive and display the interpretation data for.

이 외에도, 다른 방법, 장치 및 상기 방법들을 실행하기 위한 컴퓨터 프로그램을 기록하는 컴퓨터 판독 가능한 기록 매체가 더 제공된다.In addition to this, there is further provided a computer readable recording medium for recording another method, apparatus and a computer program for executing the methods.

본 발명의 실시예에 따르면, 클라이언트의 모국어 정보와 사용자 단말을 통해 수신된 단어 인덱스 정보를 기초로 웹페이지에 게재된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 용이하게 제공할 수 있는 효과가 있다. 특히, 클라이언트의 모국어를 기초로 해석 서비스를 제공하므로 사용자에게 최적화된 서비스를 제공할 수 있다.According to an embodiment of the present invention, it is possible to easily provide interpretation data for languages of at least two countries published on a web page based on the mother tongue information of the client and the word index information received through the user terminal. In particular, since an analysis service is provided based on the mother tongue of the client, an optimized service can be provided to the user.

또한 본 발명의 실시예에 따르면, 모국어 정보를 사전 서버에 저장함에 따라, 사용자 단말을 통해 추출된 단어 인덱스 정보만을 수신하여 모국어로 해석된 해석 데이터를 신속하게 제공받을 수 있는 효과도 있다. 즉, 모국어 정보가 사전 서버에 저장되어 있기 때문에, 웹페이지에 적어도 2개국의 언어가 게재된 경우, 모국어의 설정과정 없이 웹페이지에서 적어도 2개국의 언어 중 원하는 단어를 포인팅 장치에 의해 선택하기만 하면 되므로, 사용자의 선택횟수를 줄일 수 있어 신속히 해석 데이터를 제공받을 수 있다.In addition, according to an embodiment of the present invention, by storing the mother language information in the dictionary server, it is also possible to receive only the word index information extracted through the user terminal to quickly receive the interpretation data interpreted in the mother language. That is, since the mother tongue information is stored in the dictionary server, when at least two languages are displayed on the web page, the pointing device selects a desired word among at least two languages on the web page without setting the mother tongue. Since the user can reduce the number of selections, the analysis data can be provided quickly.

그리고 본 발명의 실시예에 따르면, 해석 데이터의 청취를 활성화시킬 수 있는 메뉴를 제공함으로써, 사용자는 메뉴를 선택함에 따라 해석 데이터의 발음을 곧바로 청취할 수 있는 효과도 있다.Further, according to an embodiment of the present invention, by providing a menu for activating the listening of the analysis data, the user can also immediately hear the pronunciation of the analysis data as the menu is selected.

도 1은 통상적으로 제공되는 온라인 사전 서비스를 설명하기 위한 도면.
도 2는 본 발명의 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 장치의 환경을 설명하기 위한 도면.
도 3은 도 2에 도시된 단어 추출부를 설명하기 위한 도면.
도 4는 도 2에 도시된 단어 인덱스 저장부의 언어별 인덱스 체계를 도시한 도면.
도 5는 본 발명의 실시예에 따른 사전 서버의 온라인 사전 서비스 제공 방법을 설명하기 위한 동작 흐름도.
도 6은 본 발명의 실시예에 따른 클라이언트의 온라인 사전 서비스 제공 방법을 설명하기 위한 동작 흐름도.
도 7은 본 발명의 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 방법을 수행하는데 채용될 수 있는 범용 컴퓨터 장치의 내부 블록도.
1 is a diagram for explaining an online dictionary service that is typically provided.
2 is a view for explaining the environment of the online dictionary service providing apparatus according to an embodiment of the present invention.
3 is a view for explaining the word extraction unit shown in FIG.
FIG. 4 is a diagram illustrating a language-based index system of the word index storage unit illustrated in FIG. 2.
5 is a flowchart illustrating an online dictionary service providing method of a dictionary server according to an embodiment of the present invention.
6 is a flowchart illustrating an online dictionary service providing method of a client according to an embodiment of the present invention.
7 is an internal block diagram of a general purpose computer device that may be employed to perform a method for providing an online dictionary service according to an embodiment of the present invention.

아래에서 첨부한 도면을 참조하여 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자가 용이하게 실시할 수 있도록 본 발명의 실시예를 상세히 설명한다. 그러나 본 발명은 여러 가지 상이한 형태로 구현될 수 있으며, 여기에서 설명하는 실시예에 한정되지 않는다. 그리고 도면에서 본 발명을 명확하게 설명하기 위해서 설명과 관계없는 부분은 생략하였으며, 유사한 부분에 대해서는 유사한 두면 부호를 붙였다.DETAILED DESCRIPTION Hereinafter, exemplary embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings so that those skilled in the art may easily implement the present invention. As those skilled in the art would realize, the described embodiments may be modified in various different ways, all without departing from the spirit or scope of the present invention. In the drawings, parts irrelevant to the description are omitted in order to clearly describe the present invention, and similar parts are denoted by similar two-sided symbols.

본 발명의 실시예에서, 어떤 부분이 다른 부분과 "연결"되어 있다고 할 때, 이는 "직접적으로 연결"되어 있는 경우뿐 아니라, 그 중간에 다른 소자를 사이에 두고 "전기적으로 연결"되어 있는 경우도 포함한다. 또한 어떤 부분이 어떤 구성요소를 "포함"한다고 할 때, 이는 특별히 반대되는 기재가 없는 한 다른 구성요소를 제외하는 것이 아니라 다른 구성요소를 더 포함할 수 있는 것을 의미한다.In an embodiment of the present invention, when a part is "connected" with another part, it is not only "directly connected" but also "electrically connected" with another element in between. Also includes. In addition, when a part is said to "include" a certain component, which means that it may further include other components, except to exclude other components unless otherwise stated.

이하, 도면을 참조하여 본 발명의 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 장치를 설명하면 다음과 같다.Hereinafter, an online dictionary service apparatus according to an embodiment of the present invention will be described with reference to the accompanying drawings.

도 2는 본 발명의 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 장치의 환경을 설명하기 위한 도면이고, 도 3은 도 2에 도시된 단어 추출부를 설명하기 위한 도면이며, 도 4는 도 2에 도시된 단어 인덱스 저장부의 언어별 인덱스 체계를 도시한 도면이다.FIG. 2 is a diagram illustrating an environment of an online dictionary service providing apparatus according to an exemplary embodiment of the present invention, FIG. 3 is a diagram illustrating a word extracting unit shown in FIG. 2, and FIG. 4 is a word illustrated in FIG. 2. FIG. 1 is a diagram illustrating an index system of each index storage unit.

도 2를 참조하면, 본 발명의 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 장치는 클라이언트(200), 사전 서버(300)를 포함한다. 클라이언트(200)는 사용자 단말에 설치되어 각종 정보를 수집하여 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)에 전달한다. 네트워크(100)는 도 2에 도시된 클라이언트(200)와 사전 서버(300) 사이의 통신을 지원하며, 네트워크(100)를 구성하는 기반 통신 기술의 구성은 본 발명의 구현에 본질적인 영향을 미치지 않는다.2, an online dictionary service providing apparatus according to an embodiment of the present invention includes a client 200 and a dictionary server 300. The client 200 is installed in the user terminal and collects various information and transmits the collected information to the dictionary server 300 through the network 100. The network 100 supports communication between the client 200 and the dictionary server 300 shown in FIG. 2, and the configuration of the underlying communication technology constituting the network 100 does not have a substantial influence on the implementation of the present invention. .

또한 네트워크(100)는 유선 및 무선 등과 같은 그 통신 양태를 가리지 않고 구성될 수 있다. 네트워크(100)는 클라이언트(200) 및 사전 서버(300) 사이에서 정보 교환이 가능하게 하는 어떠한 종류의 통신 기술에 기초하여서도 구성될 수 있다. 또한 정보 교환 과정의 신뢰성 및 보안을 위한 공지의 다양한 기술이 네트워크(100)에 적용될 수 있음은 물론이다.In addition, the network 100 may be configured regardless of its communication mode such as wired and wireless. The network 100 may be configured based on any kind of communication technology that enables information exchange between the client 200 and the dictionary server 300. In addition, various known techniques for reliability and security of the information exchange process may be applied to the network 100.

클라이언트(200)는 모국어 설정부(210), 모국어 전송부(220), 단어 추출부(230), 단어 인덱스 검색부(240), 단어 인덱스 저장부(250), 쿼리 생성부(260), 검색 결과 표시부(270), 발음 출력부(280) 및 환경 설정부(290)를 포함하여 구성될 수 있다.The client 200 may include a mother tongue setting unit 210, a native language transmitter 220, a word extractor 230, a word index search unit 240, a word index storage unit 250, a query generator 260, and a search. The result display unit 270, the pronunciation output unit 280, and the environment setting unit 290 may be configured to be included.

클라이언트(200)는 네트워크(100)를 통해 다운로드 되어 컴퓨터나 휴대용 단말기와 같은 사용자 단말에 설치된다. 여기에서, 사용자 단말은 사용자가 네트워크(100)를 통하여 사전 서버(300)에 접속한 후 통신할 수 있도록 하는 기능을 포함하는 디지털 기기로서, 데스크탑 컴퓨터, 노트북 컴퓨터, 워크스테이션, PDA(Personal Digital Assistant), 웹 패드, 이동 전화기 등과 같이 메모리 수단을 구비하고 마이크로 프로세서를 탑재하여 연산 능력을 갖춘 디지털 기기라면 얼마든지 본 발명에 따른 사용자 단말로서 채택될 수 있다. 또한 사용자 단말에는 컨텐츠를 제공받을 수 있도록 하는 웹 브라우져(미도시됨) 프로그램이 포함되어 있다.The client 200 is downloaded through the network 100 and installed in a user terminal such as a computer or a portable terminal. Here, the user terminal is a digital device including a function that allows the user to communicate after connecting to the dictionary server 300 through the network 100, desktop computer, notebook computer, workstation, PDA (Personal Digital Assistant) ), Any digital device having memory means such as a web pad, a mobile phone, etc., and equipped with a microprocessor can be adopted as the user terminal according to the present invention. In addition, the user terminal includes a web browser (not shown) program for receiving content.

모국어 설정부(210)는 사용자 단말에 설치된 클라이언트(200)를 통해 선택한 언어를 모국어 정보로 설정한다. 즉 모국어 설정부(210)는 웹페이지의 단어를 해석하는 기준 언어가 되는 모국어를 복수의 언어 중 어느 하나의 언어로 선택받고, 선택받은 언어가 모국어 정보로 설정된다.The native language setting unit 210 sets the language selected through the client 200 installed in the user terminal as the mother tongue information. That is, the mother tongue setting unit 210 selects a mother language, which is a reference language for analyzing a word of a web page, as one of a plurality of languages, and sets the selected language as mother tongue information.

실시예에 따라, 클라이언트(200)가 사용자 단말에 설치되는 과정 중에 사용자가 모국어를 설정할 수 있다. 예를 들어 영어, 한국어, 중국어 또는 일본어 등 각종 언어 중에서 사용자가 특정 언어를 선택하면, 선택된 언어가 모국어로 설정된다. 또한 이미 설정된 사용자의 모국어를 사용자의 선택에 따라 변경할 수 있도록 한다.According to an embodiment, the user may set a native language while the client 200 is installed in the user terminal. For example, when a user selects a specific language from among various languages such as English, Korean, Chinese, or Japanese, the selected language is set as a native language. In addition, the user's native language can be changed according to the user's choice.

또한 모국어 설정부(210)는 클라이언트(200)의 언어 버전으로 사용자의 모국어가 자동으로 설정될 수 있다. 모국어 정보는 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)에 접속한 사용자 단말의 예를 들면 IP 주소에 근거하여 식별될 수 있다.In addition, the native language setting unit 210 may automatically set the user's native language as the language version of the client 200. The native language information may be identified based on, for example, an IP address of a user terminal connected to the dictionary server 300 through the network 100.

본 발명의 다른 실시예에 따른 모국어 설정부는 웹페이지에 로그인을 수행한 로그인 정보에 의해 모국어 정보를 설정할 수도 있다.The mother tongue setting unit according to another embodiment of the present invention may set the mother tongue information by the login information for logging in to the web page.

모국어 전송부(220)는 모국어 설정부(210)에 의해 설정된 모국어 정보를 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)에 전송한다. 이때, 모국어 정보를 전송하는 시점은 모국어 정보가 설정된 시점, 또는 사용자로부터 모국어 정보의 전송이 요청된 시점일 수 있으나, 본 발명이 이에 한정되는 것은 아니다.The native language transmitter 220 transmits the native language information set by the native language setting unit 210 to the dictionary server 300 through the network 100. In this case, the time point for transmitting the native language information may be the time point at which the native language information is set, or a time point for requesting transmission of the native language information from the user, but the present invention is not limited thereto.

단어 추출부(230)는 마우스와 같은 포인팅 장치에 의하여 지시되는 위치에 있는 단어를 인식하여 추출한다.The word extracting unit 230 recognizes and extracts a word at a position indicated by a pointing device such as a mouse.

도 3을 참조하여 더 설명하면 단어 추출부(230)는 단어 인식부(231), 트리밍 처리부(232) 등을 포함하여 구성된다.Referring further to FIG. 3, the word extractor 230 includes a word recognizer 231, a trimming processor 232, and the like.

단어 인식부(231)는 포인팅 장치의 지시자가 단어 위에 위치하는 이벤트를 감지하고, 이벤트가 발생한 시점의 단어를 인식하여 트리밍 처리부(232)로 전달한다. 이때, 포인팅 장치는 마우스, 태블릿(tablet), 터치 패드 또는 터치 스크린 등과 같은 다양한 형태의 입력 장치가 될 수 있다. 터치 스크린의 경우 별도의 장치외에 손가락에 의하여 지시자의 이동이 제어될 수 있다.The word recognizer 231 detects an event in which the indicator of the pointing device is located on the word, recognizes a word at the time when the event occurs, and transmits the word to the trimming processor 232. In this case, the pointing device may be various types of input devices such as a mouse, a tablet, a touch pad, or a touch screen. In the case of a touch screen, the movement of the indicator may be controlled by a finger in addition to a separate device.

단어 인식부(231)는 포인팅 장치의 이동 여부를 지속적으로 감지하며, 지시자가 단어 위에 위치하는 시간이 기준값 이상인 경우 지시자가 위치하는 시점의 단어를 인식한다. 이때, 기준값을 사용자의 설정에 따라 조절함으로써 단어 인식의 민감도를 조절할 수 있다. 즉 지시자가 단어 위에 위치하는 시간의 기준 값을 증가시키면 단어 인식의 민감도가 감소될 것이고, 역으로 지시자가 단어 위에 위치하는 시간의 기준값을 감소시키면 단어 인식의 민감도가 증가할 것이다.The word recognition unit 231 continuously detects whether the pointing device is moved, and recognizes a word at the time when the indicator is located when the indicator is located above the word. In this case, the sensitivity of the word recognition may be adjusted by adjusting the reference value according to the user's setting. In other words, if the indicator increases the reference value of the time located on the word, the sensitivity of the word recognition will be reduced, and conversely, if the indicator decreases the reference value of the time located on the word, the sensitivity of the word recognition will increase.

트리밍 처리부(232)는 단어 인식부(231)에 의해 인식된 단어 중 노이즈(noise) 문자를 제거하는 트리밍 동작을 수행한다. 노이즈 문자는 단어의 해석과 무관한 여러 문자나 각종 특수문자를 포함한다. 즉 노이즈 문자는 인식된 단어의 앞, 뒤, 중간 부분 등에 위치한 예컨대 작은 따옴표, 큰 따옴표, 느낌표, 물음표 등 각종 문자 부호 등이 포함된다.The trimming processor 232 performs a trimming operation to remove noise characters from the words recognized by the word recognition unit 231. Noise characters include various characters or various special characters that are unrelated to word interpretation. That is, the noise character includes various character symbols such as single quotes, double quotes, exclamation marks, question marks, and the like located in front of, behind, and the middle of the recognized word.

다시 도 2를 참조하면, 단어 인덱스 검색부(240)는 단어 인식부(231)에 의해 인식된 단어, 또는 단어 인식부(231)에 의해 인식되고 트리밍 처리부(232)에 의해 트리밍 처리된 단어의 인덱스를 단어 인덱스 저장부(250)로부터 검색한다.Referring back to FIG. 2, the word index searcher 240 may determine a word recognized by the word recognizer 231 or a word recognized by the word recognizer 231 and trimmed by the trimming processor 232. The index is retrieved from the word index storage 250.

또한 단어 인덱스 검색부(240)는 검색된 단어의 인덱스 정보를 쿼리 생성부(260)에 전달한다. 만일 검색된 단어의 인덱스 정보가 없는 경우에는 해당 단어에 대한 해석이 사전 서버(300)에도 없는 것으로 판단하여 해당 단어에 대한 쿼리가 생성되지 않도록 한다.In addition, the word index searcher 240 transmits index information of the searched word to the query generator 260. If there is no index information of the searched word, it is determined that the interpretation of the word does not exist in the dictionary server 300 so that a query for the word is not generated.

따라서 단어 인식부(231)에 의해 인식된 단어가 단어 인덱스 저장부(250)로부터 검색되지 않은 경우, 사전 서버(300)에도 등록되어 있지 않은 단어로 간주한다.Accordingly, when the word recognized by the word recognition unit 231 is not retrieved from the word index storage unit 250, it is regarded as a word not registered in the dictionary server 300.

단어 인덱스 저장부(250)는 언어별로 구별되는 인덱스 체계를 갖도록 할 수 있다. 즉 한국어, 영어, 일본어, 중국어 등 각종 언어별로 서로 다른 인덱스 체계를 갖도록 한다.The word index storage 250 may have an index system that is distinguished for each language. In other words, different languages such as Korean, English, Japanese, and Chinese should have different indexing systems.

또한 단어 인덱스 저장부(250)는 사전 서버((300)에 등록된 단어들에 대하여 고유의 인덱스를 지정하여 저장한다.In addition, the word index storage unit 250 specifies and stores a unique index for the words registered in the dictionary server 300.

도 4를 참조하여 더 설명하면 단어 인덱스 저장부(250)는 도시된 바와 같이 각 단어에 대하여 고유의 인덱스를 부여하고 있다. 또한 단어 인덱스 저장부(250)는 언어별로 서로 구분되는 인덱스 체계를 갖는다. 예를 들면 영어에 대해서는 EN, 한국어에 대해서는 KR, 일본어에 대해서는 JP, 중국어에 대해서는 CN과 같이 각 언어별로 상이한 언어 식별자를 갖는다. 언어 식별자와 해당 단어의 단어 식별자(도 4의 i, j, k, l)가 결합되어 하나의 단어 인덱스를 구성하고, 이를 통해 각 언어별 단어의 인덱스 체계가 형성될 수 있다. 이때, 예시한 인덱스 체계와 다른 인덱스 체계를 갖도록 실시예를 변경할 수 있다.Referring to FIG. 4, the word index storage unit 250 assigns a unique index to each word as shown. In addition, the word index storage 250 has an index system that is distinguished from each other by language. For example, EN has a different language identifier for each language such as EN for English, KR for Korean, JP for Japanese, and CN for Chinese. A language identifier and a word identifier (i, j, k, l of FIG. 4) of the corresponding word are combined to form a single word index, and thus an index system of words for each language may be formed. In this case, the embodiment may be changed to have a different index system from the illustrated index system.

언어 식별자는 인식된 단어의 코드 패턴으로부터 결정될 수 있다. 즉 각각의 단어의 코드는 자신의 국적을 식별할 수 있는 특정 패턴을 갖고 있을 수 있다. 예를 들어 코드의 특정 부분을 이진 데이터로 구현함으로써 이진 데이터를 통해 해당 단어의 언어를 판단할 수 있다. 단어의 코드 패턴은 테이블 형태로 단어 인덱스 저장부(250)에 저장되어, 단어 인덱스 검색부(240)에서 참조될 수 있다.The language identifier may be determined from the code pattern of the recognized word. That is, the code of each word may have a specific pattern to identify its nationality. For example, by implementing a specific part of the code as binary data, the language of the word can be determined from the binary data. The code pattern of a word may be stored in the word index storage 250 in the form of a table and referred to by the word index searcher 240.

이에 따라, 단어 인덱스만으로도 검색하고자 하는 단어 및 그 단어가 어떠한 언어에 해당하는지를 확인할 수 있도록 한다. 추후 설명할 사전 서버(300)의 사전 결정부(340)는 이러한 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 기초하여 복수의 사전 데이터 중 어느 하나의 사전 데이터를 결정한다. 따라서 단어 인덱스가 각 언어별로 서로 구분되는 체계를 갖게 되면 더욱 용이하게 사전 데이터를 결정할 수 있다.Accordingly, the word to be searched and the language corresponding to the word can be checked only by the word index. The dictionary determiner 340 of the dictionary server 300 to be described later determines any dictionary data among a plurality of dictionary data based on the language identifier of the word index information. Therefore, if the word index has a distinct system for each language, dictionary data can be more easily determined.

도 4에 도시된 한국어, 영어, 중국어, 일본어 외에 독일어, 불어, 에스파냐어, 아랍어 등 여러 언어들에 대한 언어 식별자를 추가로 저장할 수 있다. 또한 단어 인덱스 저장부(250)에 저장되는 데이터들은 실시자의 선택에 추가, 변경 또는 삭제될 수 있다.In addition to Korean, English, Chinese, and Japanese shown in FIG. 4, language identifiers for various languages such as German, French, Spanish, and Arabic may be additionally stored. In addition, data stored in the word index storage 250 may be added, changed, or deleted at the operator's selection.

다시 도 2에서, 쿼리 생성부(260)는 단어 인덱스 검색부(240)에 의해 검색된 단어 인덱스 정보를 이용하여 쿼리를 생성한다.2, the query generator 260 generates a query using the word index information searched by the word index searcher 240.

쿼리 생성부(260)는 단어 인덱스 정보에 의거하여 식별되는 단어가 사전 서버(300)의 사전 데이터 저장부(370)에 저장된 경우에 한하여 쿼리를 생성한다. 단어 인덱스 저장부(250)로부터 검색되지 않은 단어는 사전 서버(300)에도 등록되어 있지 않아 해석 데이터를 제공하지 못하기 때문에 불필요한 연산을 수행하게 되는 문제점이 발생할 수 있다. 이에 따라, 본 발명의 실시예에서는 사전 서버(300)에 등록된 단어들의 인덱스 정보를 클라이언트(200)에 저장시키고, 사전 서버(300)에 등록된 단어에 대해서만 쿼리가 생성되도록 한다. 따라서, 단어 인덱스 저장부(250)에 인덱스가 등록되지 않은 단어에 대해서는 쿼리를 생성하지 않는다.The query generator 260 generates a query only when a word identified based on the word index information is stored in the dictionary data storage 370 of the dictionary server 300. Since the words not retrieved from the word index storage 250 are not registered in the dictionary server 300 and thus do not provide interpretation data, an unnecessary operation may be performed. Accordingly, in the embodiment of the present invention, the index information of the words registered in the dictionary server 300 is stored in the client 200, and a query is generated only for the words registered in the dictionary server 300. Therefore, a query is not generated for words for which an index is not registered in the word index storage 250.

이와 같이 생성된 쿼리는 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)에 전송되며, 사전 서버(300)는 쿼리에 포함된 단어 인덱스 정보와, 클라이언트의 모국어 정보를 이용하여 사전 데이터를 각각 결정하고, 결정된 사전 데이터에서 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색하여 네트워크(100)를 통해 사용자 단말에 전송한다.The generated query is transmitted to the dictionary server 300 through the network 100, and the dictionary server 300 determines dictionary data by using word index information included in the query and mother tongue information of the client, The analysis data corresponding to the word index information is retrieved from the determined dictionary data and transmitted to the user terminal through the network 100.

검색 결과 표시부(270)는 사전 서버(300)로부터 수신된 해석 데이터를 클라이언트(200)에 표시한다. 검색 결과 표시부(270)는 포인팅 장치가 지시하는 단어와 인접한 위치에 툴팁(tooltip) 형태로 표시할 수 있다.The search result display unit 270 displays the analysis data received from the dictionary server 300 on the client 200. The search result display unit 270 may be displayed in the form of a tooltip at a position adjacent to a word indicated by the pointing device.

발음 출력부(280)는 툴팁 형태에 표시된 해석 데이터의 청취를 활성화시킬 수 메뉴가 선택되면 툴팁 형태에 표시된 해석 데이터의 발음을 스피커 또는 이어폰을 통하여 출력되도록 한다. 따라서, 사용자는 해석 데이터의 발음을 곧바로 청취할 수 있을 뿐만 아니라, 해석 데이터를 올바르게 발음할 수 있다.The pronunciation output unit 280 may output the pronunciation of the interpretation data displayed in the tooltip form through the speaker or the earphone when a menu capable of activating the listening of the interpretation data displayed in the tooltip form is selected. Therefore, the user can not only directly hear the pronunciation of the analysis data, but can also pronounce the analysis data correctly.

환경 설정부(290)는 사용자가 선택하는 설정 사항들을 입력받고, 저장하여 그에 따라 온라인 사전 서비스가 제공되도록 한다. 예를 들어 사용자가 설정한 모국어를 변경할 수 있도록 한다. 또한 환경 설정부(290)는 단어 추출부(230)의 단어 인식부(231)에서 포인팅 장치의 지시자가 단어 위치에 위치하는 시간의 기준값을 사용자가 직접 설정할 수 있도록 한다. 또한 환경 설정부(290)는 모국어 설정부(210)에 의해 설정된 모국어 정보를 사전 서버(300)로 전송할 시점을 직접 설정할 수 있도록 한다.The environment setting unit 290 receives and stores setting items selected by the user so that the online dictionary service is provided accordingly. For example, you can change the native language set by the user. In addition, the environment setting unit 290 allows the user to directly set the reference value of the time at which the indicator of the pointing device is located at the word position in the word recognition unit 231 of the word extractor 230. In addition, the environment setting unit 290 may directly set the time to transmit the mother tongue information set by the mother tongue setting unit 210 to the dictionary server 300.

이하, 도 2를 참조하여 사전 서버(300)를 설명하기로 한다.Hereinafter, the dictionary server 300 will be described with reference to FIG. 2.

사전 서버(300)는 클라이언트(200)로부터 네트워크(100)를 거쳐 클라이언트의 식별정보와, 클라이언트에 설정된 모국어 정보를 수신하여 모국어 저장부(320)에 저장하고, 클라이언트(200)로부터 쿼리가 수신되면 수신된 쿼리의 단어 인덱스 정보와 클라이언트의 모국어 정보를 기초로 원본 언어의 사전 데이터와 대상 언어의 사전 데이터를 각각 결정하고, 결정된 사전 데이터에서 원본 언어인 단어 인덱스 정보의 단어에 대한 해석 데이터를 검색하여 클라이언트(200)로 전송한다.The dictionary server 300 receives the client's identification information and the mother tongue information set in the client from the client 200 through the network 100, and stores the identification information in the mother tongue storage unit 320, and when a query is received from the client 200. The dictionary data of the source language and the dictionary language of the target language are respectively determined based on the word index information of the received query and the mother tongue information of the client, and the interpretation data of words of the word index information of the source language is searched from the determined dictionary data. Send to client 200.

이러한 사전 서버(300)는 모국어 수신부(310), 모국어 저장부(320), 쿼리 분석부(330), 사전 결정부(340), 검색부(350), 검색 결과 전송부(360) 및 사전 데이터 저장부(370) 등을 포함하여 구성될 수 있다.The dictionary server 300 may include a native language receiver 310, a native language storage 320, a query analyzer 330, a dictionary determiner 340, a searcher 350, a search result transmitter 360, and dictionary data. It may be configured to include a storage unit 370 and the like.

모국어 수신부(310)는 사용자 단말에 클라이언트(200) 설치시에 설정된 모국어 정보를 수신한다. 또한 모국어 수신부(310)는 사용자 단말에 설치된 클라이언트(200)의 언어 버전에 따라 자동으로 설정된 모국어 정보를 수신한다. 이때, 모국어 정보 수신시, 설치된 클라이언트의 식별정보를 함께 수신한다.The native language receiver 310 receives the mother tongue information set when the client 200 is installed in the user terminal. In addition, the mother tongue receiving unit 310 receives the mother tongue information automatically set according to the language version of the client 200 installed in the user terminal. At this time, when receiving the mother tongue information, it receives the identification information of the installed client.

모국어 저장부(320)는 모국어 수신부(310)에 의해 수신된 모국어 정보와, 클라이언트(200)의 식별정보를 저장한다. 모국어 저장부(320)에는 클라이언트(200) 별로 구분되게 모국어 정보를 저장함이 바람직하다.The native language storage unit 320 stores the mother tongue information received by the native language receiver 310 and identification information of the client 200. The mother tongue storage unit 320 preferably stores mother tongue information for each client 200.

쿼리 분석부(330)는 네트워크(100)를 통해 클라이언트(200)로부터 수신한 쿼리를 분석하여 단어 인덱스 정보를 추출한다.The query analyzer 330 extracts word index information by analyzing a query received from the client 200 through the network 100.

또한 쿼리 분석부(330)는 쿼리를 전송한 클라이언트(200)의 식별정보를 모국어 저장부(320)로부터 검색하고 검색된 식별정보에 대응되게 저장된 모국어 정보를 추출한다.In addition, the query analyzing unit 330 retrieves the identification information of the client 200 that transmits the query from the mother tongue storage unit 320 and extracts the mother language information stored corresponding to the retrieved identification information.

사전 결정부(340)는 추출된 단어 인덱스 정보의 언어 식별자와, 모국어 저장부(320)로부터 검색된 식별정보의 모국어 정보에 기초하여 사전 데이터를 각각 결정한다.The predetermining unit 340 determines dictionary data based on the language identifier of the extracted word index information and the mother tongue information of the identification information retrieved from the mother tongue storage unit 320.

즉 사전 결정부(340)는 사전 데이터 저장부(370)를 참조하여 추출된 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 기초하여 원본언어의 사전 데이터를 결정하고, 모국어 저장부(320)로부터 검색된 식별정보의 모국어 정보에 기초하여 대상 언어의 사전 데이터를 결정한다. 원본 언어는 쿼리를 기초로 추출된 언어로 포인팅 장치에 의해 추출된 단어이며, 대상 언어는 포인팅 장치에 의해 추출된 단어의 해석 데이터로 제공될 언어이다. 단어 인덱스 정보가 각 언어 별로 구분되는 언어체계를 갖고 있으므로, 그로부터 원본 언어를 확인할 수 있다.That is, the dictionary determiner 340 determines the dictionary data of the original language based on the language identifier of the word index information extracted with reference to the dictionary data storage 370, and the mother tongue of the identification information retrieved from the native language storage 320. Based on the information, dictionary data of the target language is determined. The source language is a word extracted by the pointing device as a language extracted based on the query, and the target language is a language to be provided as interpretation data of the word extracted by the pointing device. Since the word index information has a language system divided for each language, the original language can be identified therefrom.

예를 들어 모국어 정보가 영어이고, 단어 인덱스 정보의 언어 식별자가 일본어를 나타내는 경우에는, 원본 언어가 일본어이고, 모국어가 영어인 사전 데이터를 결정한다. 즉 웹페이지에 게재된 각종 일본어 단어를 영어로 해석하는 사전 데이터가 선택된다. 또한, 모국어가 한국어이고, 단어 인덱스 정보의 식별자가 중국어를 나타내는 경우에는 원본 언어가 중국어이고, 대상 언어가 모국어인 사전 데이터를 각각 결정한다. 즉 웹 페이지에 포함된 각종 중국어 단어를 한국어로 해석하는 사전 데이터가 선택된다.For example, when the mother tongue information is English and the language identifier of the word index information indicates Japanese, dictionary data whose source language is Japanese and whose mother language is English is determined. In other words, dictionary data for selecting various Japanese words posted on a web page in English is selected. In addition, when the native language is Korean and the identifier of the word index information indicates Chinese, dictionary data in which the original language is Chinese and the target language is the native language is respectively determined. That is, dictionary data for selecting various Chinese words included in a web page into Korean is selected.

사전 데이터 저장부(370)는 복수의 사전 데이터를 포함한다. 사전 데이터는 원본 언어의 각종 단어에 대한 대상 언어로의 해석을 포함한다. 즉 원본 언어의 각종 단어를 대상 언어를 이용하여 번역하는 것이다. 이때, 원본 언어와 대상 언어는 동일한 언어일 수 있다. 예를 들어 한국어, 일본어, 중국어, 영어 중 어느 하나의 언어를 원본 언어로 하고, 모국어, 예를 들어 한국어, 일본어, 중국어, 영어 중 어느 하나의 언어를 대상 언어로 하는 총 16가지의 사전 데이터를 고려할 수 있다. 즉 모국어 정보가 영어로 모국어 저장부(320)에 저장된 경우, 한국어 단어를 영어로 해석하는 사전 데이터, 일본어 단어를 영어로 해석하는 사전 데이터, 중국어 단어를 영어로 해석하는 사전 데이터, 영어 단어를 영어로 해석하는 사전 데이터와, 모국어 정보가 중국어로 모국어 저장부(320)에 저장된 경우, 한국어 단어를 중국어로 해석하는 사전 데이터, 일본어 단어를 중국어로 해석하는 사전 데이터, 중국어 단어를 중국어로 해석하는 사전 데이터, 영어 단어를 중국어로 해석하는 사전 데이터와, 모국어 정보가 일본어로 모국어 저장부(320)에 저장된 경우, 한국어 단어를 일본어로 해석하는 사전 데이터, 일본어 단어를 일본어로 해석하는 사전 데이터, 중국어 단어를 일본어로 해석하는 사전 데이터, 영어 단어를 일본어로 해석하는 사전 데이터와, 모국어 정보가 한국어로 모국어 저장부(320)에 저장된 경우, 한국어 단어를 한국어로 해석하는 사전 데이터, 일본어 단어를 한국어로 해석하는 사전 데이터, 중국어 단어를 한국어로 해석하는 사전 데이터, 영어 단어를 한국어로 해석하는 사전 데이터를 고려할 수 있다.The dictionary data storage unit 370 includes a plurality of dictionary data. Dictionary data includes interpretation of various words of the source language into the target language. In other words, various words of the original language are translated using the target language. In this case, the source language and the target language may be the same language. For example, a total of 16 types of dictionary data, which is one of Korean, Japanese, Chinese, and English, are used as the source language, and the native language is, for example, one of Korean, Japanese, Chinese, and English. Can be considered That is, when the mother tongue information is stored in the mother tongue storage unit 320 in English, dictionary data for interpreting Korean words in English, dictionary data for interpreting Japanese words in English, dictionary data for interpreting Chinese words in English, English words in English Dictionary data to be interpreted by the user, and when the native language information is stored in the native language storage unit 320 in Chinese, dictionary data to interpret Korean words in Chinese, dictionary data to interpret Japanese words in Chinese, dictionary to interpret Chinese words in Chinese Data, dictionary data for interpreting English words in Chinese, and native language information stored in the native language storage unit 320 in Japanese, dictionary data for interpreting Korean words in Japanese, dictionary data for interpreting Japanese words in Japanese, Chinese words Dictionary data for parsing English in Japanese, dictionary data for interpreting English words in Japanese, When the language information is stored in the native language storage unit 320 in Korean, dictionary data for interpreting Korean words in Korean, dictionary data for interpreting Japanese words in Korean, dictionary data for interpreting Chinese words in Korean, and English words to Korean Consider interpreting dictionary data.

사전 데이터 저장부(370)는 n개의 언어 중 어느 하나의 언어를 원본 언어로 하고 m개의 언어 중 어느 하나의 언어를 대상 언어로 하는 총 n*m 가지의 사전 데이터가 포함된다.The dictionary data storage unit 370 includes a total of n * m dictionary data in which one language among n languages is used as a source language and one language among m languages is used as a target language.

사전 데이터의 원본 언어의 각종 단어는 단어 인덱스 형태로 사전 데이터 저장부(370)에 저장될 수 있다. 즉 클라이언트(200)에서 전송되는 단어 인덱스 정보를 기초로 검색이 수행되므로, 사전 데이터는 단어 인덱스 정보를 포함하도록 구성된다. 사전 데이터의 각 단어에 대한 인덱스 정보에는 언어 식별자가 생략될 수 있다.Various words of the original language of the dictionary data may be stored in the dictionary data storage unit 370 in the form of a word index. That is, since the search is performed based on the word index information transmitted from the client 200, the dictionary data is configured to include the word index information. The language identifier may be omitted from the index information for each word of the dictionary data.

본 발명의 사진 데이터는 통상의 사전에 비하여 간략한 해석을 포함하도록 할 수 있다. 즉, 툴팁 형태로 해석 데이터를 제공하는 것이므로, 단어에 대한 대표 해석들만이 포함되도록 사전 데이터를 구성할 수 있다.The photographic data of the present invention can be made to include a brief interpretation as compared to a conventional dictionary. That is, since the interpretation data is provided in the form of a tool tip, the dictionary data may be configured to include only representative interpretations of the word.

검색부(350)는 사전 결정부(340)에 의해 결정된 사전 데이터로부터 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색한다. 바람직하게는 단어 인덱스 정보의 단어 식별자에 해당하는 해석 데이터를 검색하며, 검색된 해석 데이터는 검색 결과 전송부(360)에 전송된다.The search unit 350 searches for analysis data corresponding to the word index information from the dictionary data determined by the predetermining unit 340. Preferably, the analysis data corresponding to the word identifier of the word index information is searched, and the searched analysis data is transmitted to the search result transmission unit 360.

검색 결과 전송부(360)는 검색된 해석 데이터를 네트워크(100)를 통해 사용자 단말의 클라이언트(200)에 전송되도록 한다.The search result transmitter 360 transmits the searched analysis data to the client 200 of the user terminal through the network 100.

참고로, 본 발명의 실시예에 따른 도 2 및 도 3에 도시된 구성 요소들은 소프트웨어 또는 FPGA(Field Programmable Gate Array) 또는 ASIC(Application Specific Intergrated Circuit)와 같은 하드웨어 구성요소를 의미할 수 있다.For reference, components shown in FIGS. 2 and 3 according to an embodiment of the present invention may refer to software or hardware components such as a field programmable gate array (FPGA) or an application specific integrated circuit (ASIC).

그렇지만 '구성요소들'은 소트프웨어 또는 하드웨어에 한정되는 의미는 아니며, 각 구성요소는 어드레싱할 수 있는 저장 매체에 있도록 구성될 수도 있고 하나 또는 그 이상의 프로세서들을 재생시키도록 구성될 수도 있다.However, "components" are not meant to be limited to software or hardware, and each component may be configured to be in an addressable storage medium or may be configured to reproduce one or more processors.

따라서, 본 발명의 실시예로서 구성요소는 소프트웨어 구성요소들, 객체지향 소프트웨어 구성요소들, 클래스 구성요소들 및 태스크 구성요소들과 같은 구성요소들과, 프로세스들, 함수들, 속성들, 프로시저들, 서브루틴들, 프로그램 코드의 세그머트들, 드라이버들, 펌웨어, 마이크로 코드, 회로, 데이터, 데이터베이스, 데이터 구조들, 테이블들, 어레이들 및 변수들을 포함할 수 있다.Thus, as an embodiment of the present invention, a component may include components such as software components, object-oriented software components, class components, and task components, processes, functions, properties, procedures, and the like. , Subroutines, segments of program code, drivers, firmware, microcode, circuitry, data, databases, data structures, tables, arrays, and variables.

구성요소들과 해당 구성요소들 안에서 제공되는 기능은 더 작은 수의 구성요소들로 결합되거나 추가적인 구성요소들로 더 분리될 수 있다.Components and the functionality provided within them may be combined into a smaller number of components or further separated into additional components.

도 5는 본 발명의 실시예에 따른 클라이언트의 온라인 사전 서비스 제공 방법을 설명하기 위한 동작 흐름도이다.5 is a flowchart illustrating an online dictionary service providing method of a client according to an embodiment of the present invention.

도 5를 참조하면, 클라이언트(200)는 네트워크(100)를 통해 다운로드 되어 사용자 단말에 설치된다(S201).Referring to FIG. 5, the client 200 is downloaded through the network 100 and installed in the user terminal (S201).

다음, 모국어 설정부(210)는 모국어 설정 요청에 따라 제공된 모국어 설정창을 통하여 모국어 정보를 설정받는다(S203). 본 실시예에서는 사용자에 의해 직접 모국어 정보를 설정받는 것으로 설명하고 있지만, 본 발명이 이에 한정되는 것은 아니고 클라이언트(200)의 언어 버전에 따라 자동으로 모국어 정보가 설정될 수 있다.Next, the mother tongue setting unit 210 receives the mother tongue information through the mother tongue setting window provided according to the mother tongue setting request (S203). In the present exemplary embodiment, the mother tongue information is directly set by the user, but the present invention is not limited thereto, and the mother tongue information may be automatically set according to the language version of the client 200.

다음, 모국어 전송부(220)는 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)에 모국어 정보를 전송한다(S205). 모국어 전송부(220)는 모국어 정보와 함께 클라이언트의 식별정보를 함께 전송할 수도 있다. 사전 서버(300)는 네트워크(100)를 통해 수신된 모국어 정보를 모국어 저장부(320)에 저장한다. 모국어 저장부(320)는 모국어 정보를 전송한 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보를 모국어 정보와 대응시켜 저장할 수 있다.Next, the native language transmitter 220 transmits native language information to the dictionary server 300 through the network 100 (S205). The native language transmitter 220 may transmit identification information of the client together with the native language information. The dictionary server 300 stores the mother tongue information received through the network 100 in the mother tongue storage unit 320. The native language storage unit 320 may store identification information of the client installed in the user terminal that transmits the native language information in correspondence with the native language information.

다음, 단어 추출부(230)는 웹페이지에 게재된 단어 포인팅 장치의 지시자를 통해 인식된 단어를 추출한다(S207). 즉 단어 추출부(230)는 포인팅 장치의 지시자가 웹페이지의 단어 위에 기준값 이상의 시간 동안 위치하는 경우 해당 단어를 인식한다. 필요한 경우 인식된 단어에 포함된 특수문자를 트리밍하는 단계를 더 수행할 수 있다.Next, the word extracting unit 230 extracts the recognized word through the indicator of the word pointing device posted on the web page (S207). That is, the word extractor 230 recognizes the corresponding word when the indicator of the pointing device is positioned over the word of the web page for more than the reference value. If necessary, trimming the special characters included in the recognized word may be further performed.

다음, 단어 인덱스 검색부(240)는 단어 추출부(230)에 의해 추출된 단어의 인덱스 정보를 단어 인덱스 저장부(250)를 참조하여 검색한다(S209). 단어의 인덱스 정보는 언어 식별자와 해당 언어의 단어 식별자를 포함한다.Next, the word index searcher 240 searches for the index information of the word extracted by the word extractor 230 with reference to the word index storage 250 (S209). The index information of a word includes a language identifier and a word identifier of the corresponding language.

다음, 쿼리 생성부(260)는 단어 인덱스 검색부(240)에 의해 검색된 단어 인덱스 정보를 이용하여 쿼리를 생성한다(S211). 생성된 쿼리는 사용자 단말과 사전 서버(300) 사이를 접속시키는 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)에 전송된다.Next, the query generator 260 generates a query using the word index information searched by the word index searcher 240 (S211). The generated query is transmitted to the dictionary server 300 through the network 100 connecting the user terminal and the dictionary server 300.

이후, 검색 결과 표시부(270)는 네트워크(100)를 통해 사전 서버(300)로부터 쿼리에 대한 해석 데이터를 수신하고, 수신된 해석 데이터를 표시한다(S213).Thereafter, the search result display unit 270 receives the analysis data for the query from the dictionary server 300 through the network 100, and displays the received analysis data (S213).

다음, 단어 추출부(230)는 동 웹페이지 내에 게재된 다른 국가의 단어가 인식되었는지 여부를 판단한다(S215).Next, the word extracting unit 230 determines whether a word of another country posted in the web page is recognized (S215).

S215 단계의 판단결과, 동 웹페이지 내에 게재된 다른 국가의 단어가 인식되지 않은 경우, 즉 상술한 S207 단계에서 인식된 단어와 다른 종류의 언어가 인식되지 않은 경우 소정시간 대기상태를 유지하다 클라이언트의 종료 요청에 따라 프로세스를 종료한다.As a result of the determination in step S215, when a word of another country displayed in the web page is not recognized, that is, when a language of a different language from that recognized in the above-described step S207 is not recognized, the waiting state is maintained for a predetermined time. Terminate the process according to the termination request.

S215 단계의 판단결과, 동 웹페이지 내에 게재된 다른 국가의 단어가 인식된 경우, 단어 추출부(230)는 인식된 단어를 추출하는 상술한 S207 단계로 프로세스를 이동하여 동 웹페이지 내에 게재된 다른 국가의 단어에 대한 해석 데이터를 표시하는 단계를 수행할 수 있다.As a result of the determination in step S215, when a word of another country displayed in the web page is recognized, the word extracting unit 230 shifts the process to the above-described step S207 for extracting the recognized word to display the other word displayed in the web page. The step of displaying interpretation data for words of the country may be performed.

이에 따라, 웹페이지 내에 적어도 2개국의 언어가 게재되더라도 포인팅 장치의 지시자를 통해 인식된 단어에 대한 해석 데이터를 용이하게 제공받을 수 있다. 그 이유는 모국어 정보를 사전 서버(300)에 미리 저장해 놓은 상태에서 사용자는 모국어 언어의 설정과정없이 원본 언어인 단어를 지정하기만 하면 되기 때문이다.Accordingly, even if the languages of at least two countries are displayed in the web page, the interpretation data for the recognized words can be easily provided through the indicator of the pointing device. The reason is that in the state where the mother tongue information is pre-stored in the dictionary server 300, the user only needs to specify a word that is the original language without setting the mother tongue language.

상술한 S213 단계 이후에, 해석 데이터의 청취를 활성화시키는 메뉴가 선택되면 발음 출력부(280)는 해석 데이터의 발음을 스피커 또는 이어폰을 통하여 출력하는 단계를 더 수행할 수 있다.After the above-described step S213, if the menu for activating the listening of the interpretation data is selected, the pronunciation output unit 280 may further perform the step of outputting the pronunciation of the interpretation data through the speaker or the earphone.

도 6은 본 발명의 실시예에 따른 사전 서버의 온라인 사전 서비스 제공 방법을 설명하기 위한 동작 흐름도이다.6 is a flowchart illustrating an online dictionary service providing method of a dictionary server according to an embodiment of the present invention.

모국어 수신부(310)는 네트워크(100)를 통해 모국어 정보를 수신한다(S301).The native language receiving unit 310 receives native language information through the network 100 (S301).

다음, 모국어 저장부(320)는 모국어 수신부(310)에 의해 수신된 모국어 정보를 저장한다(S303). 이때, 모국어 정보는 모국어 정보를 전송한 사용자 단말에 설치된 클라이언트 식별정보와 대응시켜 모국어 저장부(320)에 저장하는 것이 바람직하다.Next, the mother tongue storage unit 320 stores the mother tongue information received by the mother tongue receiver 310 (S303). In this case, the mother tongue information may be stored in the mother tongue storage unit 320 in correspondence with the client identification information installed in the user terminal transmitting the mother tongue information.

다음, 쿼리 분석부(330)는 네트워크(100)를 통해 쿼리를 수신하고 수신된 쿼리를 분석하여 단어 인덱스 정보를 추출한다(S305). 추출된 단어 인덱스 정보는 사전 결정부(340) 및 검색부(350)에 전달된다.Next, the query analyzer 330 receives the query through the network 100 and analyzes the received query to extract word index information (S305). The extracted word index information is transmitted to the predetermining unit 340 and the searching unit 350.

다음, 사전 결정부(340)는 추출된 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 따라 원본 언어의 사전 데이터를 결정하고, 모국어 저장부(320)에 저장된 모국어 정보를 참조하여 쿼리를 전송한 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보에 해당하는 모국어정보에 따라 대상언어의 사전 데이터를 결정한다(S307).Next, the predetermining unit 340 determines the dictionary data of the original language according to the language identifier of the extracted word index information, and refers to the client installed in the user terminal transmitting the query with reference to the mother tongue information stored in the mother tongue storage unit 320. The dictionary data of the target language is determined according to the mother tongue information corresponding to the identification information (S307).

다음, 검색부(350)는 추출된 단어 인덱스 정보의 단어 식별자에 해당하는 해석 데이터를 검색한다(S309).Next, the search unit 350 searches for analysis data corresponding to the word identifier of the extracted word index information (S309).

다음, 검색 결과 전송부(360)는 검색된 해석 데이터를 포함하는 검색결과를 클라이언트(200)에 전송되고(S311), 전송된 해석 데이터가 클라이언트(200)를 통해 사용자 단말에 표시된다.Next, the search result transmitter 360 transmits the search result including the searched analysis data to the client 200 (S311), and the transmitted analysis data is displayed on the user terminal through the client 200.

이때, 검색 결과 전송부(360)는 해석 데이터를 포함하는 검색결과에는 해석 데이터의 청취를 활성화시킬 수 있는 메뉴를 포함시켜 전송할 수 도 있다.In this case, the search result transmitter 360 may include a menu for activating listening to the analysis data in the search result including the analysis data.

본 발명의 실시예들은 다양한 컴퓨터로 구현되는 동작을 수행하기 위한 프로그램 명령을 포함하는 컴퓨터 판독 가능 매체를 포함한다. 상기 컴퓨터 판독 가능 매체는 프로그램 명령, 로컬 데이터 파일, 로컬 데이터 구조 등을 단독으로 또는 조합하여 포함할 수 있다. 상기 매체는 본 발명을 위하여 특별히 설계되고 구성된 것들이거나 컴퓨터 소프트웨어 당업자에게 공지되어 사용 가능한 것일 수도 있다. 컴퓨터 판독 가능 기록 매체의 예에는 하드 디스크, 플로피 디스크 및 자기 테이프와 같은 자기 매체, CD-ROM, DVD와 같은 광기록 매체, 플롭티컬 디스크와 같은 자기-광 매체, 및 롬, 램, 플래시 메모리등과 같은 프로그램 명령을 저장하고 수행하도록 특별히 구성된 하드웨어 장치가 포함된다. 상기 매체는 프로그램 명령,로컬 데이터 구조 등을 지정하는 신호를 전송하는 반송파를 포함하는 광 또는 금속선, 도파관 등의 전송 매체일 수도 있다.Embodiments of the present invention include computer readable media including program instructions for performing various computer implemented operations. The computer readable medium may include program instructions, local data files, local data structures, or the like, alone or in combination. The media may be those specially designed and constructed for the purposes of the present invention, or they may be of the kind well-known and available to those having skill in the computer software arts. Examples of computer-readable recording media include magnetic media such as hard disks, floppy disks, and magnetic tape, optical recording media such as CD-ROMs, DVDs, magnetic-optical media such as floppy disks, and ROM, RAM, flash memory, and the like. Hardware devices specifically configured to store and execute program instructions, such as < RTI ID = 0.0 > The medium may be a transmission medium such as an optical or metal wire, a waveguide, or the like including a carrier wave for transmitting a signal specifying a program command, a local data structure, or the like.

프로그램 명령의 예에는 컴파일러에 의해 만들어지는 것과 같은 기계어 코드뿐만 아니라 인터프리터 등을 사용해서 컴퓨터에 의해서 실행될 수 있는 고급 언어 코드를 포함한다.Examples of program instructions include not only machine code generated by a compiler, but also high-level language code that can be executed by a computer using an interpreter or the like.

도 7은 본 발명의 실시예에 따른 온라인 사전 서비스 제공 방법을 수행하는데 채용될 수 있는 범용 컴퓨터 장치의 내부 블록도이다.7 is an internal block diagram of a general purpose computer device that may be employed to perform a method for providing an online dictionary service according to an embodiment of the present invention.

컴퓨터 장치(400)는 램(RAM: Random Access Memory)(420)과 롬(ROM: Read Only Memory)(430)을 포함하는 주기억장치와 연결되는 하나 이상의 프로세서(410)를 포함한다. 프로세서(410)는 중앙처리장치(CPU)로 불리기도 한다. 본 기술분야에서 널리 알려져 있는 바와 같이, 롬(430)은 로컬 데이터(data)와 명령(instruction)을 단방향성으로 CPU에 전송하는 역할을 하며, 램(420)은 통상적으로 로컬 데이터와 명령을 양방향성으로 전송하는 데 사용된다. 램(420) 및 롬(430)은 컴퓨터 판독 가능 매체의 어떠한 적절한 형태를 포함할 수 있다. 대용량 기억장치(Mass Storage)(440)는 양방향성으로 프로세서(410)와 연결되어 추가적인 로컬 데이터 저장 능력을 제공하며, 상기된 컴퓨터 판독 가능 기록 매체 중 어떠한 것일 수 있다. 대용량 기억장치(440)는 프로그램, 로컬 데이터 등을 저장하는데 사용되며, 통상적으로 주기억장치보다 속도가 느린 하드 디스크와 같은 보조기억장치이다. CD 롬(460)과 같은 특정 대용량 기억장치가 사용될 수도 있다. 프로세서(410)는 비디오 모니터, 트랙볼, 마우스, 키보드, 마이크로폰, 터치스크린 형 디스플레이, 카드 판독기, 자기 또는 종이 테이프 판독기, 음성 또는 필기 인식기, 조이스틱, 또는 기타 공지된 컴퓨터 입출력장치와 같은 하나 이상의 입출력 인터페이스(450)와 연결된다. 마지막으로, 프로세서(410)는 네트워크 인터페이스(470)를 통하여 유선 또는 무선 통신 네트워크에 연결될 수 있다. 이러한 네트워크 연결을 통하여 상기된 방법의 절차를 수행할 수 있다. 상기된 장치 및 도구는 컴퓨터 하드웨어 및 소프트웨어 기술 분야의 당업자에게 잘 알려져 있다.Computer device 400 includes one or more processors 410 coupled with a main memory device including random access memory (RAM) 420 and read only memory (ROM) 430. The processor 410 is also called a central processing unit (CPU). As is well known in the art, the ROM 430 serves to transfer local data and instructions to the CPU unidirectionally, and the RAM 420 typically transmits local data and instructions bidirectionally. Used to send to. RAM 420 and ROM 430 may include any suitable form of computer readable media. Mass storage 440 is bi-directionally coupled to processor 410 to provide additional local data storage capabilities, and may be any of the computer readable recording media described above. The mass storage device 440 is used to store programs, local data, and the like, and is a secondary memory device such as a hard disk which is generally slower than the main memory device. Certain mass storage devices such as CD ROM 460 may be used. The processor 410 may include one or more input / output interfaces, such as a video monitor, trackball, mouse, keyboard, microphone, touchscreen display, card reader, magnetic or paper tape reader, voice or handwriting reader, joystick, or other known computer input / output device. Connected with 450. Finally, the processor 410 may be connected to a wired or wireless communication network through the network interface 470. Through this network connection, the procedure of the method described above can be performed. The apparatus and tools described above are well known to those skilled in the computer hardware and software arts.

상기된 하드웨어 장치는 본 발명의 동작을 수행하기 위해 하나 이상의 소프트웨어 모듈로서 작동하도록 구성될 수 있다.The hardware device described above may be configured to operate as one or more software modules to perform the operations of the present invention.

지금까지 본 발명에 따른 구체적인 실시예에 관하여 설명하였으나, 본 발명의 범위에서 벗어나지 않는 한도 내에서는 여러가지 변형이 가능함은 물론이다. 그러므로, 본 발명의 범위는 설명된 실시예에 국한되어 정해져서는 안되며, 후술하는 특허청구범위뿐 아니라 이 특허청구범위와 균등한 것들에 의해 정해져야 한다.While specific embodiments of the present invention have been described so far, various modifications may be made without departing from the scope of the present invention. Therefore, the scope of the present invention should not be limited to the described embodiments, but should be determined by the equivalents of the claims and the claims.

100 : 네트워크 200 : 클라이언트
210 : 모국어 설정부 220 : 모국어 전송부
230 : 단어 추출부 240 : 단어 인덱스 검색부
250 : 단어 인덱스 저장부 260 : 쿼리 생성부
270 : 검색 결과 표시부 280 : 발음 출력부
290 : 환경 설정부 300 : 사전 서버
310 : 모국어 수신부 320 : 모국어 저장부
330 : 쿼리 분석부 340 : 사전 결정부
350 : 검색부 360 : 검색 결과 전송부
370 : 사전 데이터 저장부
100: network 200: client
210: native language setting unit 220: native language transmission unit
230: word extraction unit 240: word index search unit
250: word index storage unit 260: query generation unit
270: search result display unit 280: pronunciation output unit
290: environment setting unit 300: dictionary server
310: native language receiver 320: native language storage unit
330: query analysis unit 340: predetermining unit
350: search unit 360: search result transmission unit
370: dictionary data storage

Claims (20)

네트워크를 통해 웹페이지에 포함된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 제공하는 온라인 사전 서비스 제공 장치의 온라인 사전 서비스 제공 방법으로,
사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보와, 상기 클라이언트에 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 단계;
상기 웹페이지에서 인식된 단어에 대응하는 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 상기 사용자 단말로부터 수신하는 단계;
상기 수신된 쿼리로부터 상기 단어 인덱스 정보를 추출하는 단계;
원본언어의 단어별 대상 언어에 대한 해석 데이터들을 포함하는 적어도 하나의 사전 데이터를 저장하는 사전 데이터 저장부로부터, 상기 추출된 단어 인덱스 정보와 상기 저장된 클라이언트의 모국어 정보에 각각 해당하는 사전 데이터를 결정하는 단계;
상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 단계; 및
상기 검색된 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 전송하는 단계를 포함하되,
상기 사전 데이터를 결정하는 단계는,
상기 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 따라 원본 언어의 사전 데이터를 결정하고, 상기 클라이언트의 식별정보와 대응되게 모국어가 저장된 모국어 저장부를 참조하여 대상 언어의 사전 데이터를 결정하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
An online dictionary service providing method of an online dictionary service providing device that provides interpretation data for at least two languages included in a web page through a network.
Receiving and storing identification information of a client installed in a user terminal and mother tongue information set in the client;
Receiving a query from the user terminal, the query including word index information corresponding to a word recognized in the web page;
Extracting the word index information from the received query;
Determining dictionary data corresponding to the extracted word index information and the stored native language information of the client from the dictionary data storage unit for storing at least one dictionary data including interpretation data for the target language for each word of the source language step;
Retrieving interpretation data corresponding to the word index information from the determined dictionary data; And
Transmitting the retrieved analysis data to the user terminal,
Determining the dictionary data,
The dictionary data of the source language is determined according to the language identifier of the word index information, and the dictionary data of the target language is determined by referring to the mother language storage unit in which the mother language is stored corresponding to the identification information of the client. Way.
청구항 1에 있어서,
상기 수신하여 저장하는 단계는,
상기 사용자 단말의 모국어 설정 요청에 따라 입력받은 모국어 정보를 수신하여 저장하거나, 또는 상기 클라이언트의 버전에 따라 자동 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
The method according to claim 1,
The receiving and storing step,
And receiving and storing the input mother tongue information according to the mother tongue setting request of the user terminal, or receiving and storing the mother tongue information automatically set according to the version of the client.
삭제delete 청구항 1에 있어서,
상기 해석 데이터를 검색하는 단계는,
상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보의 단어 식별자에 따라 해석 데이터를 검색하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
The method according to claim 1,
Searching the analysis data,
And analyzing data from the determined dictionary data according to a word identifier of the word index information.
청구항 1에 있어서,
상기 사용자 단말에 전송하는 단계는,
상기 해석 데이터의 청취를 활성화시키기 위한 메뉴를 더 전송하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
The method according to claim 1,
The step of transmitting to the user terminal,
And further transmitting a menu for activating the listening of the analysis data.
네트워크를 통해 웹페이지에 포함된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 제공하는 온라인 사전 서비스 제공 장치의 온라인 사전 서비스 제공 방법으로,
사용자 단말에 설치된 클라이언트를 통해 사용자의 모국어 정보를 설정하는 단계;
상기 설정된 모국어 정보를 네트워크를 통해 전송하는 단계;
상기 사용자 단말에 로딩된 웹 페이지에 포함된 적어도 2개국의 단어들 중 포인팅 장치에 의하여 지시된 단어를 추출하는 단계;
각 국가의 언어별로 구분되는 체계를 갖는 단어 인덱스들을 포함하는 단어 인덱스 저장부로부터 상기 추출된 단어의 인덱스 정보를 검색하는 단계;
상기 검색된 단어 인덱스 정보를 이용하여 쿼리를 생성하여 상기 네트워크를 통해 전송하는 단계; 및
상기 생성된 쿼리에 근거하여 수신된 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 표시하는 단계를 포함하되,
상기 포인팅 장치에 의하여 지시된 단어를 추출하는 단계는,
상기 포인팅 장치의 지시자가 상기 웹페이지의 단어 위에 기준값 이상의 시간 동안 위치하는 경우에 해당 단어를 인식하는 단계; 및
상기 인식된 단어로부터 특수문자를 포함하는 노이즈 문자를 트리밍하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
An online dictionary service providing method of an online dictionary service providing device that provides interpretation data for at least two languages included in a web page through a network.
Setting the mother tongue information of the user through a client installed in the user terminal;
Transmitting the set native language information through a network;
Extracting a word indicated by a pointing device among words of at least two countries included in the web page loaded on the user terminal;
Retrieving index information of the extracted word from a word index storage unit including word indexes having a system distinguished by a language of each country;
Generating a query using the retrieved word index information and transmitting the query through the network; And
Displaying the received analysis data on the user terminal based on the generated query,
Extracting the word indicated by the pointing device,
Recognizing the word when the indicator of the pointing device is positioned over the word of the web page for a time longer than a reference value; And
And trimming noise characters including special characters from the recognized words.
삭제delete 청구항 6에 있어서,
상기 설정된 모국어 정보를 네트워크를 통해 전송하는 단계는,
상기 사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보를 더 전송하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
The method of claim 6,
The transmitting of the set native language information through a network may include:
On-line dictionary service providing method characterized in that further transmitting the identification information of the client installed in the user terminal.
청구항 6에 있어서,
상기 해석 데이터를 상기 사용자 단말로 전송하는 단계 이후에,
상기 웹페이지에 포함된 제 1 국가의 단어가 아닌, 제 2 국가의 단어가 추출되면 상기 추출된 제 2 국가의 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 생성하여 전송하고, 상기 전송된 쿼리에 대한 해석 데이터를 수신하여 표시하는 단계를 더 수행하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
The method of claim 6,
After transmitting the analysis data to the user terminal,
When a word of a second country, which is not a word of a first country included in the webpage, is extracted, a query including the word index information of the extracted second country is generated and transmitted, and interpretation data of the transmitted query is generated. And receiving and displaying the online dictionary service.
청구항 6에 있어서,
상기 표시하는 단계 이후에,
상기 해석 데이터의 청취를 위해 제공된 메뉴가 선택되면 상기 해석 데이터의 발음을 출력하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 방법.
The method of claim 6,
After the displaying step,
And outputting a pronunciation of the analysis data when a menu provided for listening to the analysis data is selected.
네트워크를 통해 웹페이지에 포함된 적어도 2개국의 언어에 대한 해석 데이터를 제공하는 온라인 사전 서비스 제공 장치에 있어서,
사용자 단말에 설치된 클라이언트의 식별정보와, 상기 클라이언트에 설정된 모국어 정보를 저장하는 모국어 저장부;
상기 사용자 단말로부터 쿼리를 수신하여 단어 인덱스 정보를 추출하는 쿼리 분석부;
원본 언어의 단어들에 대한 대상 언어에 의한 해석 데이터를 포함하는 적어도 하나의 사전 데이터를 저장하는 사전 데이터 저장부;
상기 추출된 단어 인덱스 정보와, 상기 모국어 저장부에 저장된 클라이언트의 모국어 정보에 해당하는 사전 데이터를 상기 사전 데이터 저장부를 참조하여 각각 결정하는 사전 데이터 결정부;
상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 검색부; 및
상기 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 전송하는 검색 결과 전송부를 포함하되,
상기 사전 데이터 결정부는,
상기 단어 인덱스 정보의 언어 식별자에 따라 원본 언어의 사전 데이터를 결정하고, 상기 클라이언트의 식별정보에 대응되게 모국어가 저장된 모국어 저장부를 참조하여 대상언어의 사전 데이터를 결정하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
An online dictionary service providing apparatus for providing interpretation data for languages of at least two countries included in a web page through a network,
A mother tongue storage unit for storing identification information of the client installed in the user terminal and mother tongue information set in the client;
A query analyzer extracting word index information by receiving a query from the user terminal;
A dictionary data storage unit for storing at least one dictionary data including interpretation data by target language for words of a source language;
A dictionary data determination unit configured to determine the extracted word index information and dictionary data corresponding to mother language information of a client stored in the native language storage unit with reference to the dictionary data storage unit, respectively;
A search unit for searching for interpretation data corresponding to the word index information from the determined dictionary data; And
A search result transmission unit for transmitting the analysis data to the user terminal,
The dictionary data determination unit,
The dictionary data of the source language is determined according to the language identifier of the word index information, and the dictionary data of the target language is determined by referring to the mother language storage unit in which the mother language is stored corresponding to the identification information of the client. Device.
청구항 11에 있어서,
상기 모국어 저장부는,
사용자 단말의 모국어 설정 요청에 따라 입력받은 모국어를 수신하여 저장하거나, 또는 상기 클라이언트의 버전에 따라 자동 설정된 모국어 정보를 수신하여 저장하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
The method of claim 11,
The native language storage unit,
And receiving and storing the input mother language according to the mother language setting request of the user terminal, or receiving and storing mother language information automatically set according to the version of the client.
청구항 11에 있어서,
상기 해석 데이터의 청취를 활성화시키는 메뉴를 제공하는 메뉴 제공부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
The method of claim 11,
And a menu providing unit for providing a menu for activating the listening of the analysis data.
삭제delete 청구항 11에 있어서,
상기 검색부는,
상기 결정된 사전 데이터로부터 상기 단어 인덱스 정보의 단어 식별자에 해당하는 해석 데이터를 검색하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
The method of claim 11,
The search unit,
And an analysis data corresponding to a word identifier of the word index information is searched from the determined dictionary data.
청구항 11에 있어서,
상기 쿼리는 상기 사용자 단말로 설정된 클라이언트가 생성하며,
상기 클라이언트는,
사용자의 모국어 정보를 설정하는 모국어 설정부;
상기 사용자 단말에 로딩된 웹 페이지의 단어들 중 포인팅 장치에 의해 지시된 단어를 추출하는 단어 추출부;
각 언어별로 구분되는 체계를 갖는 단어 인덱스들을 저장하는 단어 인덱스 저장부;
상기 단어 인덱스 저장부로부터 상기 추출된 단어의 인덱스를 검색하는 단어 인덱스 검색부;
상기 검색된 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 생성하는 쿼리 생성부; 및
상기 해석 데이터를 상기 사용자 단말에 표시하는 검색 결과 표시부를 포함하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
The method of claim 11,
The query is generated by a client set as the user terminal,
The client,
A mother tongue setting unit for setting the mother tongue information of the user;
A word extracting unit for extracting a word indicated by a pointing device among words of a web page loaded in the user terminal;
A word index storage unit for storing word indexes having a system distinguishing each language;
A word index search unit for searching the index of the extracted word from the word index storage unit;
A query generator for generating a query including the retrieved word index information; And
And a search result display unit for displaying the analysis data on the user terminal.
청구항 16에 있어서,
상기 클라이언트는,
상기 해석 데이터의 발음을 출력하는 발음 출력부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 데이터 제공 장치.
The method according to claim 16,
The client,
And a pronunciation output unit for outputting a pronunciation of the analysis data.
청구항 11에 있어서,
상기 단어 추출부는,
상기 포인팅 장치의 지시자가 상기 웹페이지의 단어 위에 기준값 이상의 시간 동안 위치하는 경우 해당 단어를 인식하는 단어 인식부; 및
상기 단어 인식부에 의해 인식된 단어로부터 특수문자를 포함하는 노이즈 문자를 제거하는 트리밍 처리부를 포함하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
The method of claim 11,
The word extraction unit,
A word recognition unit that recognizes a word when the indicator of the pointing device is positioned over a word of the web page for a time greater than or equal to a reference value; And
And a trimming processing unit which removes noise characters including special characters from the words recognized by the word recognition unit.
청구항 16에 있어서,
상기 클라이언트는,
상기 웹페이지에 포함된 제 1 국가의 단어가 아닌, 제 2 국가의 단어가 추출되면 상기 추출된 제 2 국가의 단어 인덱스 정보를 포함하는 쿼리를 생성하여 전송하고, 상기 전송된 쿼리에 대한 해석 데이터를 수신하여 표시하는 것을 특징으로 하는 온라인 사전 서비스 제공 장치.
The method according to claim 16,
The client,
When a word of a second country, which is not a word of a first country included in the webpage, is extracted, a query including the word index information of the extracted second country is generated and transmitted, and interpretation data of the transmitted query is generated. An online dictionary service providing apparatus, characterized in that for receiving and displaying.
청구항 1, 청구항 2, 청구항 4 내지 청구항 6, 청구항 8 내지 청구항 10 중 어느 하나의 항에 기재된 단계를 수행하는 프로그램이 기록된 컴퓨터가 판독 가능한 기록매체.A computer-readable recording medium having recorded thereon a program for performing the steps of any one of claims 1, 2, 4-6, 8-8.
KR1020100019721A 2010-03-05 2010-03-05 Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium KR101099010B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020100019721A KR101099010B1 (en) 2010-03-05 2010-03-05 Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020100019721A KR101099010B1 (en) 2010-03-05 2010-03-05 Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20110100732A KR20110100732A (en) 2011-09-15
KR101099010B1 true KR101099010B1 (en) 2011-12-28

Family

ID=44953022

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020100019721A KR101099010B1 (en) 2010-03-05 2010-03-05 Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101099010B1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN105653058A (en) * 2015-12-23 2016-06-08 小米科技有限责任公司 Creating and loading method of input method lexicon, device, terminal and server

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN105653058A (en) * 2015-12-23 2016-06-08 小米科技有限责任公司 Creating and loading method of input method lexicon, device, terminal and server

Also Published As

Publication number Publication date
KR20110100732A (en) 2011-09-15

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102347398B1 (en) Actionable content displayed on a touch screen
US8745051B2 (en) Resource locator suggestions from input character sequence
US20130219277A1 (en) Gesture and Voice Controlled Browser
WO2017098332A2 (en) Method and system for inputting information
US8370131B2 (en) Method and system for providing convenient dictionary services
CN102799603A (en) Method for providing link list and display apparatus applying the same
US10152540B2 (en) Linking thumbnail of image to web page
JP7231190B2 (en) INFORMATION PROVISION SYSTEM AND INFORMATION PROVISION CONTROL METHOD
CN106708885A (en) Method and device for achieving searching
JP5712150B2 (en) Search server device, information search method, and information search program
US20050102280A1 (en) Search system, search program, and personal computer
JP6640519B2 (en) Information analysis device and information analysis method
KR101099010B1 (en) Method and apparatus for providing on online dictionary service, and computer-readable recorded medium
KR101042907B1 (en) Method and apparatus for providing an online dictionary service
JP2002297372A (en) Method, device and program for retrieving voice in web page
CN109871195B (en) Control method and device capable of voice input and recognition
KR101072254B1 (en) Method and apparatus for providing an online dictionary service
CN104778156B (en) Text input method, text input device and electronic equipment
KR101727821B1 (en) Method and system for providing search result of words within content
CN113722467B (en) Processing method, system, device and storage medium for user search intention
JP7257010B2 (en) SEARCH SUPPORT SERVER, SEARCH SUPPORT METHOD, AND COMPUTER PROGRAM
JP2023003467A (en) Support device, support system, support method and program
JP2001092845A (en) Document acquiring method and recording medium
JP5289498B2 (en) Common additional information adding device by category and common additional information adding method by category
KR20090003410A (en) Method and system for providing search service by wireless internet

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20140925

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20151102

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20161024

Year of fee payment: 6

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20171011

Year of fee payment: 7