KR101075990B1 - System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor - Google Patents

System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor Download PDF

Info

Publication number
KR101075990B1
KR101075990B1 KR1020090021786A KR20090021786A KR101075990B1 KR 101075990 B1 KR101075990 B1 KR 101075990B1 KR 1020090021786 A KR1020090021786 A KR 1020090021786A KR 20090021786 A KR20090021786 A KR 20090021786A KR 101075990 B1 KR101075990 B1 KR 101075990B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
learning
sentence
learner
extracted
information
Prior art date
Application number
KR1020090021786A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20100103251A (en
Inventor
원종호
Original Assignee
지앤비영어전문교육 주식회사
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 지앤비영어전문교육 주식회사 filed Critical 지앤비영어전문교육 주식회사
Priority to KR1020090021786A priority Critical patent/KR101075990B1/en
Publication of KR20100103251A publication Critical patent/KR20100103251A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101075990B1 publication Critical patent/KR101075990B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages

Abstract

A·S·M 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템 및 언어 교육 방법과 이를 위한 기록매체를 제시한다.An automatic simultaneous memory language learning system and language teaching method using A · S · M learning method and a recording medium are presented.

본 발명에 의한 자동 동시기억 언어 학습 시스템은 통신망을 통해 학습자 단말기와 접속되는 자동 동시기억 언어 학습 시스템으로서, 학습 교재별 또는 단원별로 학습문 리스트 및, 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음을 포함하는 학습문 정보를 관리하는 학습장 관리부 및 학습자가 학습을 요청함에 따라, 학습장 관리부로부터 학습문 리스트를 추출하고, 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 학습자 단말기로 출력하며, 학습자 단말기로부터 학습문 정보에 대응하는 입력 신호를 수신하는 학습 처리부를 포함하여, 학습문 정보의 적어도 일부를 학습자에게 제공하고, 해당 학습문의 표기법을 사용자로부터 입력받는 과정을 복수회 반복함에 의해, 외국어 학습 효율을 극대화할 수 있다.The automatic simultaneous memory language learning system according to the present invention is an automatic simultaneous memory language learning system connected to a learner's terminal through a communication network, and includes a list of learning sentences for each teaching material or a unit, a notation for each learning sentence, a phonetic symbol, a meaning, a native speaker's pronunciation. As the learning site manager and the learner requesting the learning, including the learning statement information, the learning statement list is extracted from the learning site management unit, at least a part of the learning statement information of the extracted learning statement is output to the learner terminal, and the learner learns from the learner terminal. Including a learning processing unit for receiving an input signal corresponding to the sentence information, by providing at least a portion of the learning sentence information to the learner, and repeating the process of receiving the notation of the learning sentence from the user a plurality of times, maximizing foreign language learning efficiency can do.

외국어, 학습 Foreign language, learning

Description

A·S·M 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템 및 언어 교육 방법과, 이를 위한 기록매체{System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor}System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor}

본 발명은 언어 학습 시스템 및 방법에 관한 것으로, 보다 구체적으로는 자동 동시기억(Automatic Synchronized Memorization; A·S·M) 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템 및 언어 교육 방법과 이를 위한 기록매체에 관한 것이다.The present invention relates to a language learning system and method, and more particularly, to an automatic simultaneous memory language learning system and language teaching method using automatic synchronized memory (A · S · M) learning method and a recording medium therefor. will be.

외국어를 학습하고 발화하는 데 있어서 외국어의 문법 구조 못지 않게 어휘력 또한 중요한 요소로 작용한다.In learning and speaking a foreign language, as well as the grammatical structure of a foreign language, vocabulary is also an important factor.

외국어 단어나 숙어를 암기하는 보편적인 방법은 필기도구를 이용하여 학습 대상 단어 또는 숙어를 수 차례 기입함과 동시에 그 의미를 연상하는 학습 방식을 들 수 있다. 또한, 최근에는 휴대용 디지털 기기의 보급이 활발해지면서 휴대용 디지털 기기의 화면에 디스플레이되는 단어를 시각적으로 확인하면서 단어를 암기하는 방식이 활성화되고 있다.A common method of memorizing a foreign word or idiom is a learning method in which a word or idiom is written several times using a writing instrument and associated with the meaning. In addition, recently, as the spread of portable digital devices becomes active, a method of memorizing words while visually confirming words displayed on the screen of the portable digital devices has been activated.

한편, 외국어 단어나 숙어는 중요 단어만을 선별적으로 암기하는 것보다는 각 단어나 숙어들이 사용되고 있는 상황을 고려하여 단어를 암기하는 것이 더욱 효과적이다. 따라서, 외국어 암기는 학습하고자 하는 교재별 또는 교재의 단원별로 이루어지는 것이 보편적이다.On the other hand, it is more effective to memorize words in consideration of the situation in which each word or idiom is used, rather than selectively memorizing only important words. Therefore, it is common that the memorization of a foreign language is made by each textbook or chapter of the textbook.

그러므로, 교재 또는 단원을 학습하기 전에 단어 또는 숙어를 암기하는 선행학습이 이루어야 하는데, 현재는 이러한 선행학습 또한 필기도구나 디지털 기기에 노출된 단어의 시각적 확인 방식으로 수행되고 있는 실정이다.Therefore, prior to learning a textbook or unit, prior learning to memorize a word or idiom must be performed. Currently, such prior learning is also performed by visual confirmation of words exposed to writing instruments or digital devices.

따라서, 현재의 언어 학습 방식으로는 각 단어, 숙어 등을 정확히 암기하였는지 확인할 수 없고, 신문이나 도서 등과 같은 매체를 접하거나 회화 도중 암기가 되지 않은 단어를 인지할 수 밖에 없는 문제가 있다.Therefore, the current language learning method can not confirm whether each word, idioms, etc. were correctly memorized, and there is a problem in that a medium such as a newspaper or a book or a word not memorized during conversation is recognized.

또한, 외국어 단어는 쉽게 암기되는 단어가 있는 반면, 수 차례 반복하여도 잘 암기되지 않는 단어들이 존재하며, 이러한 단어들은 더욱 심화된 학습 과정을 필요로 한다.In addition, while foreign words have words that are easily memorized, there are some words that are not memorized even after repeated many times, and these words require a more advanced learning process.

이를 위해, 학습자가 암기 대상 단어들을 직접 관리하여야 하고, 자발적인 테스트를 통해서 암기 여부를 확인하여야 하기 때문에 학습 효율이 저하되는 단점이 있다.To this end, the learner has to directly manage the words to be memorized, and it has a disadvantage that the learning efficiency is lowered because it is necessary to confirm whether or not to memorize through a voluntary test.

아울러, 외국어 학습은 단어 암기에 그치는 것이 아니라, 학습한 단어를 포함하는 숙어, 숙어가 포함된 문장 등을 학습하는 것이 중요하다. 그러나, 현재는 단어, 숙어, 문장으로 이어지는 체계적 학습 방법이 마련되어 있지 않은 상태이다.In addition, it is important not only to memorize words but also to learn idioms including the learned words, sentences containing idioms, and the like. However, there is currently no systematic learning method that leads to words, idioms, and sentences.

본 발명은 상술한 문제점 및 단점을 해소하기 위하여 안출된 것으로서, 학습문 출력과 이에 대응하는 답안 입력 과정을 반복 수행하여 외국어 학습 효율을 향상시킬 수 있는 자동 동시기억 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템 및 언어 교육 방법을 제공하는데 그 기술적 과제가 있다.The present invention has been made in order to solve the above problems and disadvantages, automatic simultaneous memory language learning system using the automatic simultaneous memory learning method that can improve the learning efficiency of foreign languages by repeating the output of the learning statement and the corresponding answer input process And technical challenges in providing language teaching methods.

본 발명의 다른 기술적 과제는 학습문을 음성, 발음기호, 또는 번역문으로 출력하거나, 순차적으로 출력되는 학습문의 음성, 발음기호, 및 번역문에 각각 대응하여 출력된 학습문으로부터 기억된 답안을 연상하여 타이핑하도록 함으로써, 학습문이 자동적으로 암기될 수 있도록 하는 자동 동시기억 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템 및 언어 교육 방법을 제공하는 데 있다.Another technical problem of the present invention is to output a learning sentence as a voice, a phonetic symbol, or a translation, or type in association with the answer stored in response to the voice, the phonetic symbol, and the translation of the learning sentence output sequentially The present invention provides an automatic simultaneous memory language learning system and a language teaching method using an automatic simultaneous memory learning method that enables a learning sentence to be memorized automatically.

본 발명의 다른 기술적 과제는 외국어 학습 후 테스트를 통해 틀린 학습문을 선별적으로 재학습할 수 있는 자동 동시기억 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템 및 언어 교육 방법을 제공하는 데 그 기술적 과제가 있다.Another technical problem of the present invention is to provide an automatic simultaneous memory language learning system and a language teaching method using an automatic simultaneous memory learning method that can selectively relearn wrong learning texts through a test after learning a foreign language. .

본 발명의 다른 기술적 과제는 외국어 학습을 사용자 단말기에서 수행할 수 있는 기록 매체를 제공하는 데 있다.Another object of the present invention is to provide a recording medium capable of performing foreign language learning in a user terminal.

상술한 기술적 과제를 달성하기 위한 본 발명의 일 실시예에 의한 자동 동시기억 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 학습 시스템은 통신망을 통해 학습자 단말기와 접속되는 자동 동시기억 언어 학습 시스템으로서, 학습 교재별 또는 단원별 로 학습문 리스트 및, 상기 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음을 포함하는 학습문 정보를 관리하는 학습장 관리부; 및 학습자가 학습을 요청함에 따라, 상기 학습장 관리부로부터 학습문 리스트를 추출하고, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 상기 학습자 단말기로 출력하며, 상기 학습자 단말기로부터 상기 학습문 정보에 대응하는 입력 신호를 수신하는 학습 처리부;를 포함한다.The automatic simultaneous memory language learning system using the automatic simultaneous memory learning method according to an embodiment of the present invention for achieving the above technical problem is an automatic simultaneous memory language learning system connected to a learner terminal through a communication network, for each teaching material or unit. Learning book management unit for managing the learning statement information including a list of learning sentences, the notation for each learning sentence, pronunciation symbol, meaning, native speaker pronunciation; And extracting a list of learning sentences from the learning center manager, outputting at least a part of the learning sentence information of the extracted learning sentences to the learner terminal, as the learner requests learning, and corresponding to the learning sentence information from the learner terminal. It includes; learning processing unit for receiving an input signal.

한편, 본 발명의 일 실시예에 의한 자동 동시기억 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 교육 방법은 통신망을 통해 학습자 단말기와 접속되는 자동 동시기억 언어 학습 시스템에서의 언어 교육 방법으로서, 적어도 하나의 학습문에 대한 학습문 정보를 포함하는 학습문 리스트를 생성하는 단계; 상기 학습자 단말기를 통해 학습자가 학습을 요청함에 따라, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 단계; 및 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하는 단계;를 포함하고, 상기 학습문 정보는 각 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음 중 적어도 하나를 포함한다.Meanwhile, the automatic simultaneous memory language teaching method using the automatic simultaneous memory learning method according to an embodiment of the present invention is a language teaching method in an automatic simultaneous memory language learning system connected to a learner terminal through a communication network. Generating a learning sentence list including learning sentence information about the learning sentence information; As the learner requests learning through the learner terminal, extracting a learning sentence from the learning sentence list one by one and outputting at least a part of the learning sentence information of the extracted learning sentence on a screen; Receiving an input signal from the learner terminal; And comparing the input signal with the extracted notation of the learning sentence, wherein the learning sentence information includes at least one of notation, pronunciation symbol, meaning, and native pronunciation of each learning sentence.

아울러, 본 발명의 다른 실시예에 의한 자동 동시기억 학습법을 이용한 자동 동시기억 언어 교육 방법은 통신망을 통해 학습자 단말기와 접속되는 자동 동시기억 언어 학습 시스템에서의 언어 교육 방법으로서, 문제 출제 유형을 설정하는 단계; 문제 출제 옵션을 설정하는 단계; 적어도 하나의 학습 교재의 단원별로, 상기 출제 유형 및 출제 옵션에 따라 문제 및 답안을 생성하는 단계; 및 학습자 단말기 를 통한 학습자의 요청에 따라 상기 생성된 문제를 출력하는 단계;를 포함한다.In addition, the automatic simultaneous memory language training method using the automatic simultaneous memory learning method according to another embodiment of the present invention is a language training method in an automatic simultaneous memory language learning system connected to a learner terminal through a communication network, and sets a question question type. step; Setting a question question option; Generating questions and answers for each unit of at least one textbook according to the question type and the question option; And outputting the generated problem according to a learner's request through a learner terminal.

다른 한편, 본 발명의 일 실시예에 의한 자동 동시기억 언어 학습을 위한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체는 적어도 하나의 학습문에 대한 학습문 정보를 포함하는 학습문 리스트를 이용한 언어 학습을 수행하기 위한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체로서, 상기 학습문 정보는 각 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음 중 적어도 하나를 포함하고, 학습자 단말기를 통해 학습자가 학습을 요청함에 따라, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 기능; 및 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하는 기능;을 실현시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체이다.On the other hand, the computer-readable recording medium for the automatic simultaneous memory language learning according to an embodiment of the present invention for performing language learning using a learning list including learning information for at least one learning statement A computer-readable recording medium, wherein the learning sentence information includes at least one of notation, pronunciation symbol, meaning, native speaker's pronunciation for each learning sentence, and as the learner requests learning through the learner terminal, Extracting a learning sentence one by one and outputting at least a part of the learning sentence information of the extracted learning sentence on a screen; Receiving an input signal from the learner terminal; And a function of comparing the input signal with the notation of the extracted learning sentence.

아울러, 본 발명의 다른 실시예에 의한 자동 동시기억 언어 학습을 위한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체는 기 설정된 문제 출제 유형에 따라 단어 학습을 실현하기 위한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체로서, 문제 출제 옵션을 설정하는 기능; 적어도 하나의 학습 교재의 단원별로, 상기 출제 유형 및 출제 옵션에 따라 문제 및 답안을 생성하는 기능; 및 학습자 단말기를 통한 학습자의 요청에 따라 상기 생성된 문제를 출력하는 기능;을 실현시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체이다.In addition, the computer-readable recording medium for automatic simultaneous memory language learning according to another embodiment of the present invention is a computer-readable recording medium for realizing word learning according to a preset question-type question. The ability to set it; Generating, by unit of at least one learning textbook, a question and an answer according to the question type and the question option; And a function of outputting the generated problem in response to a learner's request through a learner terminal.

본 발명에 의하면, 외국어 학습문의 표기법, 의미, 발음기호, 발음 등을 포 함하는 학습문 정보의 적어도 일부를 학습자에게 제공하고, 제공된 학습문 정보로부터 연상되는 학습문을 기억해 내어 타이핑하는 과정을 복수회 반복함에 의해, 외국어 학습문을 자동으로 암기할 수 있는 효과가 있다.According to the present invention, a plurality of processes for providing a learner with at least a part of learning sentence information including notation, meaning, phonetic symbols, pronunciation, etc. of a foreign language learning sentence, and remembering and typing a learning sentence associated with the provided learning sentence information By repeating times, there is an effect that can automatically memorize foreign language learning.

더욱이, 외국어 학습이 단어, 학습한 단어를 포함하는 숙어, 학습한 숙어를 포함하는 문장 순으로 이루어져 학습한 단어나 숙어의 활용법을 용이하게 숙지할 수 있다.Moreover, foreign language learning consists of words, idioms containing the learned words, and sentences containing the learned idioms so that you can easily learn how to use the learned words or idioms.

또한, 외국어 학습 후 테스트를 통해 틀린 학습문을 추출하고, 추출된 틀린 학습문을 집중적으로 재학습함으로써 외국어 학습 효율을 극대화할 수 있다.In addition, it is possible to maximize the foreign language learning efficiency by extracting the wrong learning statement through the test after learning foreign language, and intensively relearning the extracted wrong learning statement.

아울러, 학습문 및 학습 진척 상황을 교재별, 단원별로 관리하여 학습자의 학습 성취도를 용이하게 확인할 수 있다.In addition, it is easy to check the learning achievement of the learner by managing the learning text and the progress of learning by textbook and unit.

나아가, 클래스에 소속된 각 학습자들의 학습 정도를 학습자들 간에 확인할 수 있도록 하여 경쟁심을 유발시킬 수 있고, 학습 의욕을 고취시킬 수 있다.In addition, the degree of learning of each learner belonging to the class can be checked among the learners, thereby inducing competition and inspiring learning motivation.

이하, 첨부된 도면을 참조하여 본 발명의 바람직한 실시예를 보다 구체적으로 설명한다.Hereinafter, with reference to the accompanying drawings will be described in detail a preferred embodiment of the present invention.

도 1은 본 발명에 의한 자동 동시기억 언어 학습 시스템과 통신망과의 접속 관계를 설명하기 위한 도면이다.1 is a view for explaining a connection relationship between an automatic simultaneous memory language learning system and a communication network according to the present invention.

도시된 것과 같이, 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)은 유선 또는 무선 통신망(20)을 통해 사용자 단말기(30)와 접속된다.As shown, the automatic simultaneous memory language learning system 10 is connected to the user terminal 30 through a wired or wireless communication network 20.

자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)은 사용자 단말기(30)를 이용하여 통신 망(20)을 통해 접속한 사용자가 학습 교재 및 단원(chapter)을 선택함에 따라, 해당 단원에 포함된 적어도 하나의 학습문을 학습하게 한다. 여기에서, 학습문은 단어, 숙어, 문장 중 적어도 어느 하나가 될 수 있다. 본 발명의 바람직한 실시예에서, 언어 학습은 단어 학습이 수행된 후, 학습한 단어가 포함된 숙어 학습, 학습한 숙어가 포함된 문장 학습 순으로 이루어질 수 있다.The automatic simultaneous memory language learning system 10 uses at least one learning included in a corresponding unit as a user connected to the communication network 20 using the user terminal 30 selects a teaching material and a chapter. Have the door learn. Here, the learning statement may be at least one of a word, an idiom, and a sentence. In a preferred embodiment of the present invention, language learning may be performed in order of word learning, idiom learning including the learned words, sentence learning including the learned idioms.

학습이 완료되면 기 학습한 학습문을 정확히 암기하였는지 테스트하고, 테스트 결과 오답 처리된 학습문을 틀린 학습문으로 등록한다.After the learning is completed, test whether the previously learned learning sentences are memorized correctly, and the test results that have been incorrectly registered as the test results are registered as wrong learning sentences.

아울러, 틀린 학습문으로 등록된 학습문을 사용자가 재학습하게 하며, 재학습 결과에 대한 테스트 및 틀린 학습문 등록 과정을 반복하여 해당 단원의 모든 학습문을 습득할 수 있도록 한다.In addition, the user is allowed to relearn the learning text registered as the wrong learning text, and repeats the test on the re-learning result and the registration process of the wrong learning text so that all learning texts of the corresponding unit can be acquired.

한편, 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)은 이러한 학습문 학습, 테스트, 틀린 학습문 추출 및 재학습 과정을 포함한 언어 학습 기능을 어플리케이션으로 제작하여 관리할 수 있다. 이 경우, 사용자는 자신의 단말기(30)에 언어 학습 어플리케이션을 다운로드받아 언어 학습을 수행할 수 있다.On the other hand, the automatic simultaneous memory language learning system 10 may produce and manage a language learning function including an learning process learning, a test, a wrong learning sentence extraction, and a relearning process as an application. In this case, the user may download a language learning application to his terminal 30 and perform language learning.

사용자가 언어 학습 어플리케이션을 실행시키면 사용자 단말기(30)는 통신망(20)을 통해 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속되고, 언어 학습이 수행됨에 따라 생성되는 학습 결과 정보는 사용자 단말기(30)에 일차적으로 저장된다. 그리고, 언어 학습이 완료되면 사용자의 학습 결과 정보가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)으로 일괄 전송된다.When the user executes the language learning application, the user terminal 30 is connected to the automatic simultaneous memory language learning system 10 through the communication network 20, and the learning result information generated as the language learning is performed is the user terminal 30. Is primarily stored in When the language learning is completed, the learning result information of the user is collectively transmitted to the automatic simultaneous memory language learning system 10.

한편, 언어 학습 어플리케이션은 웹 기반 및 응용 프로그램 기반 어플리케이 션으로 제작하여 사용자 단말기(30) 디스플레이의 최상단에 노출될 수 있도록 하는 것이 바람직하다. 즉, 언어 학습 도중 다른 프로그램의 사용을 방지하고, 언어 학습에의 집중도를 향상시키기 위해, 언어 학습 어플리케이션 실행 중 다른 프로그램에 접근하지 못하도록 하는 것이다.On the other hand, it is desirable that the language learning application is made of web-based and application-based applications so that it can be exposed on the top of the display of the user terminal 30. In other words, in order to prevent the use of other programs during language learning and to improve the concentration on language learning, access to other programs is prevented during the execution of the language learning application.

아울러, 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)은 사용자가 언어 학습 어플리케이션을 실행시켜 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속함에 따라, 언어 학습 어플리케이션의 버전을 확인한다. 그리고, 업그레이드가 필요한 경우 자동으로 업그레이드 절차를 수행하여, 사용자가 항상 최신 버전의 어플리케이션을 사용할 수 있도록 한다.In addition, the automatic simultaneous memory language learning system 10 checks the version of the language learning application as the user executes the language learning application and accesses the automatic simultaneous memory language learning system 10. If an upgrade is required, the upgrade process is automatically performed so that the user can always use the latest version of the application.

사용자가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속하여 학습을 수행하던 중, 네트워크 장애 등으로 인해 접속이 중단된 경우 사용자 단말기(30)는 사용자의 학습 결과를 저장해 두고, 이후 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)과 사용자 단말기(30) 간의 접속이 재개되는 경우 기 저장된 학습 결과를 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)으로 전송할 수 있다. 이때, 사용자의 학습 결과는 암호화하여 저장하는 것이 바람직하다.If the user is connected to the automatic simultaneous memory language learning system 10 to perform the learning and the connection is interrupted due to a network failure, the user terminal 30 stores the learning result of the user, and then automatically learns the automatic memory memory learning. When the connection between the system 10 and the user terminal 30 is resumed, the stored learning results may be transmitted to the automatic simultaneous memory language learning system 10. In this case, it is preferable to encrypt and store the learning result of the user.

또한, 사용자가 언어 학습 어플리케이션을 이용하여 학습을 수행하다가 중단하는 경우가 발생할 수 있다. 이 경우, 사용자가 다시 학습을 수행하고자 할 때, 기존에 학습이 완료된 이후의 학습문부터 학습이 이루어지도록 하는 것이 바람직하다.In addition, a user may stop while performing learning using a language learning application. In this case, when the user wants to perform the learning again, it is preferable to perform the learning from the learning statement after the previous learning is completed.

본 발명의 일 실시예에서, 언어 학습이 교재별, 단원별로 수행되고, 이전 단 원에 대한 학습이 종료되어 다음 단원을 학습할 때, 이전 단원에서 학습한 학습문 중 적어도 하나를 포함하여 다음 단원 학습이 이루어지도록 할 수 있다. 즉, 다음 단원 학습시 이전 단원에서 학습한 학습문에 대한 복습이 이루어지도록 하여, 외국어 학습 효율을 증대시키는 것이다.In an embodiment of the present invention, language learning is performed by textbook and unit, and when learning about the previous unit is completed and learning the next unit, the next unit including at least one of the learning sentences learned in the previous unit. Learning can be done. In other words, when learning the next unit, the review of the learning sentence learned in the previous unit is performed to increase the foreign language learning efficiency.

뿐만 아니라, 특정 교재의 적어도 두 단원 이상에 대한 학습이 완료된 후, 학습이 완료된 단원에 포함된 학습문에 대한 평가가 이루어지도록 하는 것도 가능하다. 이를 위하여 기 학습한 학습문을 제시하고, 이에 대한 학습자의 입력을 수신하여 정답과 비교한다. 보다 바람직하게는 기 학습한 학습문 중 적어도 하나의 숙어를 추출하고, 추출된 숙어와 작문할 문장의 번역문을 학습자에게 제시한다. 이에 따라, 학습자는 제시된 숙어와 번역문을 참조하여 작문을 수행한다. 이러한 과정에서 학습자가 지정된 시간 내에 작문을 하지 못하는 경우 학습자에게 힌트를 제시하는 것도 가능하다. 여기에서, 힌트는 모범 답안의 음성 출력이 될 수 있다.In addition, after learning about at least two chapters of a specific textbook is completed, it is possible to evaluate the learning texts included in the completed lessons. To do this, we present the learning texts that have been previously learned, and receive input from the learners and compare them with the correct answers. More preferably, at least one idiom is extracted from the previously learned learning sentences, and the extracted idioms and translations of the sentences to be written are presented to the learners. Accordingly, the learner performs writing by referring to the idioms and translations presented. In this process, it is also possible to give a hint to the learner if the learner cannot write within the designated time. Here, the hint can be the voice output of the best answer.

또한, 사용자의 각 교재별 또는 각 단원별로 학습할 시간을 지정해 둘 수 있다. 이 경우 학습자가 지정된 시간 전에 각 교재 또는 단원에 포함된 학습문을 학습하면 예습이 수행된 것으로 판단하고, 지정된 시간 이후에 학습을 수행하면 복습이 수행된 것으로 판단한다. 아울러, 예습과 복습을 모두 수행한 학습자에게는 가산점을 부여하는 한편, 예습과 복습 중 어느 하나만 수행한 학습자는 감점 처리하여 적극적인 학습이 이루어지도록 유도할 수 있다.In addition, it is possible to designate a time for learning by each textbook or each unit of the user. In this case, if the learner learns the learning text included in each textbook or unit before the designated time, it is determined that the preparation is performed. If the learning is performed after the designated time, it is determined that the review is performed. In addition, the learner who performed both preliminary and review may be given additional points, while the learner who performs only one of the preliminary and review may be deducted to induce active learning.

이상에서 설명한 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 대하여 더욱 구체적으로 설명하면 다음과 같다.The automatic simultaneous memory language learning system 10 described above will be described in more detail as follows.

도 2는 도 1에 도시한 자동 동시기억 언어 학습 시스템의 상세 구성도이다.FIG. 2 is a detailed configuration diagram of the automatic simultaneous memory language learning system shown in FIG. 1.

본 발명의 일 실시예에 의한 자동 동시기억 언어 학습 시스템은 학습 자료 관리부(110), 사용자 관리부(120), 사전 구축부(130), 학습 처리부(140), 학습장 관리부(150), 인터페이스(160) 및 데이터베이스(170)를 구비한다. 그리고, 데이터베이스(170)는 학습교재 데이터베이스(172), 사전 데이터베이스(174) 및 사용자 정보 데이터베이스(176)를 포함할 수 있다.The automatic simultaneous memory language learning system according to an embodiment of the present invention includes a learning material management unit 110, a user management unit 120, a dictionary construction unit 130, a learning processing unit 140, a learning site management unit 150, and an interface 160. And a database 170. The database 170 may include a textbook database 172, a dictionary database 174, and a user information database 176.

먼저, 학습 자료 관리부(110)는 학습 대상자의 수준에 따라 제작된 적어도 하나의 학습 교재의 내용을 교재별, 단원별로 학습 교재 데이터베이스(172)에 저장하고, 학습 교재가 변경, 추가, 삭제된 경우 학습 교재 데이터베이스(172)에 이를 반영한다.First, the learning material management unit 110 stores the contents of at least one learning textbook produced according to the level of the target person in the learning textbook database 172 for each textbook and unit, and the learning textbook is changed, added, or deleted. The textbook database 172 reflects this.

사용자 관리부(120)는 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속하여 외국어 학습을 수행하는 학습자의 정보를 사용자 정보 데이터베이스(176)에 저장 및 관리한다. 여기에서, 학습자 정보는 이름, 아이디, 비밀번호, 등록된 캠퍼스명/클래스명, 학습 레벨, 학습 중인 교재명, 학습 중인 교재의 단원명, 학습 진척 상황, 랭킹(ranking) 등을 포함할 수 있다. 또한, 학습 진척 상황에는 학습문 리스트, 틀린 학습문 리스트, 학습문 테스트 결과에 따른 점수, 학습 성취율 등이 포함될 수 있다.The user manager 120 accesses the automatic simultaneous memory language learning system 10 to store and manage information of learners who perform foreign language learning in the user information database 176. Here, the learner information may include a name, ID, password, registered campus name / class name, the learning level, the name of the textbook being studied, the unit name of the textbook being studied, the learning progress status, ranking, and the like. In addition, the learning progress may include a list of learning, a list of incorrect learning, a score according to the results of the learning test, a learning achievement rate, and the like.

이에 더하여, 학습자 정보는 각 단원별 강의 예정 날짜/시간, 강의 완료 날짜/시간을 포함할 수 있다. 강의 날짜와 시간을 관리함으로써, 학습자가 각 단원에 포함된 학습문을 강의 전 또는 후에 학습하였는지 파악할 수 있다. 그리고, 이 로부터 학습자가 예습, 또는 복습, 또는 예습과 복습을 수행하였는지 확인할 수 있으며, 그 결과에 따라 가산점을 부여하거나 감점 처리할 수 있다.In addition, the learner information may include lecture scheduled date / time and lecture completion date / time for each unit. By managing the course date and time, you can determine whether the learner learned the lessons in each unit before or after the lesson. From this, the learner can check whether the learner has performed the preliminary review or the review or the preliminary review and the review, and can add or deduct points according to the result.

한편, 사전 구축부(130)는 학습 교재별 및 단원별로 학습 대상 단어를 사전 데이터베이스(174)에 등록한다. 이를 위해, 사전 구축부(130)는 마스터 사전과 서브 사전을 생성할 수 있다. 마스터 사전은 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에서 제공하는 모든 교재에 등재된 단어가 등록된 사전이며, 서브 사전은 학습 교재별, 단원별로 마스터 사전으로부터 추출되어 등록된 사전을 의미한다.On the other hand, the dictionary construction unit 130 registers the words to be learned in the dictionary database 174 for each learning material and unit. To this end, the dictionary building unit 130 may generate a master dictionary and a sub dictionary. The master dictionary is a dictionary in which words registered in all textbooks provided by the automatic simultaneous memory language learning system 10 are registered, and a sub dictionary refers to a dictionary extracted from a master dictionary for each learning textbook and a unit.

도 3은 사전 데이터베이스의 일 예시도이다.3 is an exemplary diagram of a dictionary database.

도시된 것과 같이, 마스터 사전에는 각 단어별 단어 정보 및 참조번호가 등록되며, 여기에서 단어 정보는 철자, 발음기호, 의미, 품사, 원어민 발음, 시제별 형태, 복수형, 동의어, 유의어, 반의어, 관용구, 예문, 단어의 의미를 나타내는 이미지 중 적어도 하나를 포함할 수 있다.As shown, the word information and reference number for each word is registered in the master dictionary, where the word information is spelled, phonetic symbols, meanings, parts of speech, native pronunciation, tense forms, plurals, synonyms, synonyms, antonyms, idioms. It may include at least one of an example, an example representing the meaning of the word.

이에 더하여, 단어 정보는 생각단위 또는 생각단위를 포함하는 문장을 더 포함할 수 있다. 생각단위는 문장을 구성하는 한 가지 뜻을 구성하는 단어의 집합이다. 예를 들어, "I went to Kimpo airport to see my American friend"라는 문장은 "I went", "to Kimpo airport", "to see" 및 "my American friend"의 4개의 생각 단위로 나눌 수 있다. 따라서, 사전 구축시 각 단어가 포함된 생각단위를 단어 정보로서 포함시키면, 학습자가 각 단어의 기본 의미 외에 활용 예 또한 학습할 수 있는 이점이 있다. 아울러, 생각단위 및 이를 이용한 언어교육 방법은 본 출원인에 의해 대한민국 특허청에 출원되고 2003년 7월 15일자로 등록된 등록특허공보 제 10-0392890호에 개시되어 있으므로 구체적인 설명은 생략하기로 한다.In addition, the word information may further include a sentence including a thought unit or a thought unit. A thought unit is a set of words that make up a meaning that makes up a sentence. For example, the sentence "I went to Kimpo airport to see my American friend" can be divided into four units of thought: "I went", "to Kimpo airport", "to see" and "my American friend". Therefore, when the dictionary unit includes the thought unit containing each word as the word information, there is an advantage that the learner can also learn the use example in addition to the basic meaning of each word. In addition, the thinking unit and the method of language education using the same are disclosed in Korean Patent Application Publication No. 10-0392890 filed by the applicant of the Korean Patent Office and registered on July 15, 2003, so a detailed description thereof will be omitted.

단어 정보에 생각단위를 포함시켜 사전을 구축하는 경우, 학습 대상 교재 또는 단원에 포함된 단어를 학습한 후, 이와 연계된 생각단위에 대한 학습 및 생각단위를 포함하는 문장 또는 숙어 등에 대한 순차적인 학습이 가능하게 된다. 이에 따라 단어와 문장, 또는 단어와 숙어 학습을 연계할 수 있어 단어 학습 효과를 더욱 극대화할 수 있다.When constructing a dictionary by including thought units in the word information, after learning the words included in the textbook or unit to be studied, learning about thought units associated with them and sequential learning about sentences or idioms including thought units This becomes possible. Accordingly, words and sentences, or words and idiom learning can be linked to maximize the word learning effect.

아울러, 서브 사전에는 교재명, 단원명 및 마스터 사전의 참조번호가 등록된다.In addition, the textbook name, the unit name, and the reference number of the master dictionary are registered in the sub dictionary.

예를 들어, 마스터 사전에 apple, banana, tomato, pear의 4개 단어에 대한 단어 정보가 등록되어 있고, 각각 1, 2, 3, 4의 참조번호가 부여되어 있다고 가정한다.For example, it is assumed that word information of four words of apple, banana, tomato, and pear are registered in the master dictionary, and reference numbers of 1, 2, 3, and 4 are assigned.

그리고, 교재 A의 3단원에 apple, tomato의 단어가 포함되어 있는 경우, 서브 사전에는 교재명 A, 단원명 3, 참조번호 1, 3이 등록될 수 있다.In addition, when the words apple and tomato are included in the third section of the textbook A, the textbook name A, the unit name 3, and the reference numbers 1 and 3 may be registered in the sub dictionary.

한편, 각 교재별, 단원별로 사전을 구축할 때 마스터 사전에 등록되어 있지 않은 단어가 발생할 수 있으며, 이 경우 마스터 사전에 새로운 단어를 등록하는 과정이 선행되어야 함은 물론이다.Meanwhile, when constructing a dictionary for each textbook and unit, words that are not registered in the master dictionary may occur. In this case, the process of registering a new word in the master dictionary must be preceded.

아울러, 마스터 사전에 등록된 발음기호는 웹 폰트로 생성할 수 있다. 현재 컴퓨터 화면 상에 출력되는 발음기호 중 일부 특수한 발음기호는 이미지로 생성되어 있는데, 이 경우 이미지를 등록하는 과정이 번거로울 뿐 아니라 디스플레이 수단에 발음 기호를 고속으로 출력할 수 없게 된다. 그러나, 모든 발음기호를 웹 폰 트로 구성하는 경우 키보드 또는 마우스 입력을 통해 발음 기호를 등록할 수 있어 사전 구축이 용이한 이점이 있고, 발음 기호를 출력하는 데 소요되는 시간도 대폭 단축시킬 수 있다.In addition, the phonetic symbols registered in the master dictionary may be generated in a web font. Some special pronunciation symbols of the phonetic symbols currently output on the computer screen are generated as images. In this case, the process of registering an image is not only cumbersome, and the phonetic symbols cannot be output to the display means at high speed. However, when all the phonetic symbols are configured as a web font, phonetic symbols can be registered through keyboard or mouse input, so the dictionary construction is easy, and the time required to output phonetic symbols can be greatly reduced.

또한, 사전 구축부(130)는 단어 데이터 파서(Parser)를 이용하여 사전을 생성할 수 있다. 이 경우, 새로운 교재 등록시 해당 교재에 포함된 단어를 일괄적으로 마스터 사전에 등록할 수 있어, 보다 용이하게 사전을 구축할 수 있다.In addition, the dictionary construction unit 130 may generate a dictionary using a word data parser. In this case, when a new textbook is registered, the words included in the textbook can be collectively registered in the master dictionary, so that the dictionary can be more easily constructed.

다시 도 2를 참조하면, 학습 처리부(140)는 사용자 단말기(30)를 통해 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속한 학습자에게 교재 리스트를 제공한다. 이를 위하여, 학습 처리부(140)는 학습 교재 데이터베이스(172) 및 사용자 정보 데이터베이스(176)를 참조하여, 해당 학습자가 학습 중인 교재 리스트를 파악하고, 교재 및 교재별 단원 리스트를 사용자 단말기(30)에 디스플레이한다.Referring back to FIG. 2, the learning processor 140 provides a textbook list to learners connected to the automatic simultaneous memory language learning system 10 through the user terminal 30. To this end, the learning processor 140 refers to the learning textbook database 172 and the user information database 176, grasps a list of textbooks that the corresponding learner is learning, and provides a list of textbooks and units for each textbook to the user terminal 30. Display.

그리고, 학습 처리부(140)는 학습자가 교재 및 단원을 선택함에 따라, 선택된 단원에 포함된 학습 대상 학습문의 총 개수와 기 학습한 학습문의 총 개수를 제시한다. 이에 따라, 학습자가 학습을 요청하는 경우 학습문별로 학습문 정보의 적어도 일부를 출력하고 학습자로부터 외국어 표기법을 입력받는 과정을 적어도 1회 수행하여 학습문을 암기하도록 한다. 여기에서, 학습문 정보는 각 학습문의 표기법, 의미, 발음기호, 원어민 발음 등을 포함할 수 있다. 만약, 학습문이 단어인 경우 학습문 정보는 이에 더하여 품사, 해당 단어를 포함하는 생각단위 등을 더 포함할 수 있다.In addition, as the learner selects a textbook and a unit, the learning processor 140 presents the total number of learning target learning sentences included in the selected unit and the total number of previously learned learning sentences. Accordingly, when the learner requests learning, the learner may memorize the learning statement by outputting at least a part of the learning statement information for each learning statement and performing at least one time of receiving a foreign language notation from the learner. Here, the learning sentence information may include notation, meaning, pronunciation symbols, native pronunciation of each learning sentence. If the learning sentence is a word, the learning sentence information may further include a part-of-speech and a thought unit including the corresponding word.

아울러, 학습 처리부(140)는 암기가 완료되면 테스트를 수행한다. 테스트 결과 암기되지 않은 학습문은 틀린 학습문으로 분류하여 재학습 및 테스트가 이루어질 수 있도록 한다.In addition, the learning processor 140 performs a test when the memorization is completed. Learning texts that are not memorized as a result of the test are classified as wrong learning texts so that relearning and testing can be performed.

여기에서, 교재 리스트는 학습자별로 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 기 등록된다. 한편, 교재가 수록된 디스크(CD 등)를 학습자가 사용자 단말기(30)에 삽입함에 따라 해당 교재가 사용자 정보 데이터베이스(176)에 자동 등록되어 교재 리스트가 갱신되도록 하는 것도 가능하다. 또는, 사용자 단말기(30)에 교재 및 교재별 내용을 기 저장해 두고, 학습자가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속하여 학습을 수행하고자 하는 경우 교재 리스트를 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)으로 전송하는 한편 사용자 단말기(30)에 디스플레이하는 것도 가능하다.Here, the textbook list is pre-registered in the automatic simultaneous memory language learning system 10 for each learner. On the other hand, as the learner inserts the disk (CD, etc.) containing the teaching material in the user terminal 30, the teaching material is automatically registered in the user information database 176, it is also possible to update the teaching material list. Alternatively, the textbook and the contents of each textbook are stored in the user terminal 30, and the learner accesses the automatic simultaneous memory language learning system 10 to perform the learning. It is also possible to display on the user terminal 30 while transmitting to.

본 발명의 일 실시예에서, 학습 처리부(140)는 학습자가 학습을 개시한 후로부터 완료할 때까지의 시간을 카운트한다. 이러한 카운트 시간은 단원별, 교재별 학습 시간에 대한 통계 자료를 구축하는 데 이용될 수 있다.In one embodiment of the present invention, the learning processing unit 140 counts the time from after the learner starts learning to completion. This count time can be used to build statistical data on learning time by unit and textbook.

아울러, 학습 처리부(140)는 학습자가 학습을 개시한 후, 해당 교재 또는 단원에 대한 학습을 완료하지 않은 상태에서 학습을 중단할 경우, 이후 접속시 기존에 학습이 완료된 이후의 학습문부터 학습이 이루어지도록 하는 것이 바람직하다.In addition, the learning processing unit 140 stops learning after the learner starts learning, and does not complete the learning of the textbook or unit, the learning is started from the learning statement after the previous learning is completed in the subsequent connection. It is desirable to make it.

또한, 학습 도중 네트워크 장애 등의 이유로 사용자 단말기와 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10) 간의 접속이 단절된 경우, 학습 처리부(140)는 학습 결과를 일단 사용자 단말기에 저장한다. 그리고, 차후에 사용자 단말기가 학습 처리부(140)에 접속하면 기존의 학습 결과를 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)으로 전송하여 학습 정보가 손실되는 것을 방지한다. 이때, 사용자의 학습 결과는 암호 화하여 저장하는 것이 바람직하다.In addition, when the connection between the user terminal and the automatic simultaneous memory language learning system 10 is disconnected due to a network failure during learning, the learning processor 140 stores the learning result in the user terminal. Then, when the user terminal later connects to the learning processing unit 140, the existing learning results are transmitted to the automatic simultaneous memory language learning system 10 to prevent the learning information from being lost. In this case, it is preferable to encrypt and store the learning result of the user.

학습장 관리부(150)는 각 교재별 또는 각 교재의 단원별로 학습할 학습문을 메인 학습장으로 관리한다. 아울러, 메인 학습장에서 학습자가 선택한 학습문을 개인 학습장으로 관리한다. 또한, 학습 처리부(140)의 테스트 결과에 따라 학습자가 암기에 실패한 학습문을 틀린 학습장으로 관리한다. 학습장 관리부(150)는 각 학습장을 종이에 인쇄 가능한 형태로 구성하는 것이 바람직하며, 이 경우 학습자는 원하는 학습장을 인쇄하여 소지할 수 있다.The workbook management unit 150 manages the learning text to be learned by each textbook or unit of each textbook as the main workbook. In addition, in the main workbook, the learner selected by the learner is managed as a personal workbook. In addition, according to the test result of the learning processing unit 140, the learner manages the learning text that failed to memorize as the wrong learning ground. The workbook manager 150 may configure each workbook in a printable form on a paper. In this case, the learner may print and possess a desired workbook.

도 4는 도 2에 도시한 학습 처리부의 상세 구성도이다.4 is a detailed configuration diagram of the learning processing unit shown in FIG. 2.

도 4에 도시한 것과 같이, 학습 처리부(140)는 프리 테스트 모듈(1401), 학습문 추출 모듈(1403), 포스트 테스트 모듈(1405), 비교 모듈(1407), 학습 결과 관리 모듈(1409) 및 옵션 변경 모듈(1411)을 포함한다.As shown in FIG. 4, the learning processor 140 includes a pretest module 1401, a learning sentence extracting module 1403, a post test module 1405, a comparison module 1407, a learning result management module 1409, and the like. An option change module 1411.

프리 테스트 모듈(1401)은 학습자가 학습하고자 하는 단원에 포함된 학습 학습문을 추출한 후, 각 추출된 학습문별 학습문 정보의 적어도 일부를 디스플레이하고, 학습자로부터의 입력 신호를 수신한다. 보다 구체적으로, 메인 학습장에 포함된 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 추출된 학습문의 학습문 정보 즉, 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음 중 적어도 하나를 출력한다. 이때, 추출된 학습문이 단어인 경우, 학습문 정보는 품사, 생각단위 중 적어도 하나를 더 포함할 수 있다.The pretest module 1401 extracts the learning learning sentences included in the lesson to be learned by the learner, displays at least a part of the learning information for each extracted learning statement, and receives an input signal from the learner. More specifically, the learning sentences are extracted one by one from the list of learning sentences included in the main workbook, and outputs at least one of learning sentence information, that is, notation, pronunciation symbol, meaning, and native pronunciation of the extracted learning sentence. In this case, when the extracted learning sentence is a word, the learning sentence information may further include at least one of a part-of-speech and a thought unit.

그리고, 학습자가 해당 학습문의 표기법을 연상하고 기억해 내어 입력할 수 있도록 하며, 이러한 과정은 학습문 리스트에 포함된 모든 학습문에 대한 학습이 완료될 때까지 수행된다. 또한, 각 학습문별로 학습문 정보의 적어도 일부를 출력하고 학습자로부터 표기법을 입력받는 과정은 출력되는 학습문 정보의 종류를 변경하면서 복수회 수행될 수 있다. 아울러, 학습문 리스트에 포함된 학습문의 추출 순서는 학습 차수마다 가변될 수 있다.In addition, the learner may recall and remember the notation of the corresponding learning sentence and input the same. This process is performed until the learning of all the learning sentences included in the learning list is completed. In addition, the process of outputting at least part of the learning text information for each learning text and receiving a notation from the learner may be performed a plurality of times while changing the type of the learning text information to be output. In addition, the extraction order of the learning statements included in the learning statement list may vary for each learning order.

이와 같이 하나의 학습문에 대한 학습문 정보를 변경하면서 순차적으로 출력하고, 학습문 정보가 출력될 때마다 학습자로부터 표기법을 입력받는 과정을 반복 수행함으로써 학습자는 해당 학습문을 자동으로 암기할 수 있게 된다. 그리고, 이러한 암기 결과에 따라 학습문 정보가 제시되면 기억된 표기법을 연상하여 타이핑하게 되며, 이러한 의미에서 본 발명의 언어 학습 시스템은 자동 동시기억 (Automatic Synchronized Memorization; A·S·M)언어 학습 시스템이라 칭할 수 있다.In this way, by changing the learning information for one learning statement and outputting them sequentially, the learner can automatically memorize the corresponding learning statement by repeating the process of receiving a notation from the learner whenever the learning statement information is output. do. In addition, when the learning sentence information is presented according to the memorization result, it is typed in association with the stored notation. In this sense, the language learning system of the present invention is an automatic synchronized memory (A · S · M) language learning system. This can be called.

이러한 자동 동시기억 학습법은 단순히 외국어 학습문을 적으면서 암기하는 기존의 학습법과 비교할 때, 자동으로 학습문이 암기된다는 점에서 차별화된 학습 효율을 제공한다.The automatic simultaneous memory learning method provides a differentiated learning efficiency in that the learning statement is automatically memorized when compared to the existing learning method that simply memorizes the foreign language learning statement.

한편 본 발명의 바람직한 실시예에서, 프리 테스트 모듈(1401)은 학습문 리스트에 포함된 학습문을 단어, 학습한 단어를 포함하는 생각단위나 숙어, 학습한 생각단위나 숙어를 포함하는 문장 순으로 출력하여 학습이 수행되도록 할 수 있다. 이와 같이 함으로써, 학습한 단어, 생각단위, 숙어에 대한 활용법을 효율적으로 숙지할 수 있다. 아울러, 문장 내에서 해당 단어, 생각단위, 숙어가 어떠한 의미를 갖고 있는지, 어떠한 역할을 하는지를 용이하게 파악할 수 있게 된다.On the other hand, in a preferred embodiment of the present invention, the pretest module 1401 includes a learning statement included in the learning statement list in order of a word, a thought unit or idiom including the learned word, and a sentence including the learned thought unit or idiom. You can output it so that learning can be performed. In this way, it is possible to efficiently learn how to use the words, thought units, and idioms learned. In addition, it is possible to easily understand what the words, thought units, idioms in the sentence mean and what role they play.

한편, 프리 테스트 모듈(1401)은 학습 대상 단원에 포함된 학습문에 더하여, 이전 학습한 단원에 포함된 학습문 중 적어도 하나를 더 추출하여 학습이 수행될 수 있도록 한다. 즉, 이전 학습한 단원에 대한 복습을 통해 중요 학습문에 대한 암기 효율을 극대화시키는 것이다.Meanwhile, the pretest module 1401 further extracts at least one of the learning sentences included in the previously learned unit, in addition to the learning sentences included in the learning target unit, so that learning may be performed. In other words, it maximizes the memorization efficiency of important learning texts by reviewing previously learned units.

본 발명의 일 실시예에서, 프리 테스트 모듈(1401)은 학습할 학습문의 학습문 정보 중 표기법, 발음기호, 원어민 발음 중 적어도 하나를 먼저 출력한 후, 기 설정된 시간 후에 해당 학습문의 의미를 출력하는 것이 바람직하다. 이와 같이 하는 경우, 학습자가 학습문의 의미가 출력되기 전, 자신이 해당 학습문의 의미를 알고 있는지의 여부를 용이하게 판단할 수 있다.In one embodiment of the present invention, the pre-test module 1401 outputs at least one of notation, pronunciation symbol, native speaker pronunciation among the learning sentence information of the learning sentence to be learned, and then outputs the meaning of the corresponding learning sentence after a predetermined time. It is preferable. In this case, the learner can easily determine whether he or she knows the meaning of the learning statement before the meaning of the learning statement is output.

또한, 학습문 정보의 일부를 출력하고 학습자로부터 입력 신호를 수신하는 경우, 학습자자의 요청에 따라 힌트 정보를 제공할 수 있다. 힌트 정보는 예를 들어, 발음기호, 해당 학습문의 표기법 등이 될 수 있다.In addition, when outputting a part of the learning statement information and receiving an input signal from the learner, the hint information may be provided at the request of the learner. The hint information may be, for example, a phonetic symbol, a notation of a corresponding learning sentence, and the like.

본 발명의 바람직한 실시예에서, 프리 테스트 모듈(1401)에 의한 학습은 복수의 단계로 수행할 수 있다. 이 경우 첫번째 단계에서는 학습할 학습문의 표기법과 발음기호, 원어민 발음을 출력하고, 기 설정된 시간 후에 해당 학습문의 의미(학습문이 단어인 경우 의미와 품사)를 출력한 다음 학습자로부터 입력 신호를 수신한다. 그리고 두번째 단계에서는 학습할 학습문의 발음기호와 원어민 발음을 출력하고, 기 설정된 시간 후에 해당 학습문의 의미(학습문이 단어인 경우 의미와 품사)를 출력한 다음 학습자로부터 입력 신호를 수신한다. 다음, 세번째 단계에서는 학습할 학습문의 의미(학습문이 단어인 경우 의미와 품사)와 원어민 발음을 출력하 고, 학습자로부터 입력 신호를 수신한다.In a preferred embodiment of the present invention, learning by the pretest module 1401 may be performed in a plurality of steps. In this case, the first step outputs the notation, pronunciation symbol, and native speaker's pronunciation of the learning sentence to be learned, and outputs the meaning of the corresponding learning sentence (meaning and part-of-speech if the learning sentence is a word) after a predetermined time, and then receives an input signal from the learner. . In the second step, the phonetic symbols and the pronunciation of native speakers are output, and after the preset time, the meanings of the corresponding learning sentences (meaning and part-of-speech when the learning sentences are words) are received, and an input signal is received from the learner. Next, in the third step, the meaning of the learning sentence to be learned (meaning and part-of-speech if the learning sentence is a word) and native speaker's pronunciation are output, and an input signal is received from the learner.

이러한 복수 단계 학습 방법은 본 발명의 일 예이며, 각 학습 단계에서 학습자가 출력될 학습문 정보 중 적어도 하나를 지정하도록 하는 것도 가능함은 물론이다. 또한, 학습자로부터의 입력 신호 즉, 학습자가 입력한 학습문의 표기법이 학습 대상 학습문과 일치하지 않는 경우에는 정답 즉, 정확한 표기법을 디스플레이하여 학습자가 해당 학습문의 표기법을 습득할 수 있도록 한다.Such a multi-stage learning method is an example of the present invention, and it is of course possible to allow the learner to designate at least one of the learning sentence information to be output at each learning stage. In addition, when the input signal from the learner, that is, the notation of the learning sentence input by the learner does not match the learning target learning sentence, the correct answer, that is, the correct notation is displayed so that the learner can learn the notation of the corresponding learning sentence.

이와 같이, 반복 학습을 통해 학습자가 해당 학습문의 표기법을 숙지할 수 있도록 하며, 각각의 단계 또한 복수회 수행하도록 하면 학습 효율을 더욱 극대화할 수 있다.As such, it is possible to maximize the learning efficiency by allowing the learner to be familiar with the notation of the corresponding learning statement through repetitive learning, and performing each step a plurality of times.

또한, 프리 테스트 모듈(1401)은 학습문 정보 출력 및 학습자로부터의 입력 신호 수신 과정을 수행하기 전, 해당 단원에서 학습할 각 학습문을 임의의 순서로 추출하여 추출된 학습문 정보(표기법, 발음기호, 의미/품사, 원어민 발음)를 학습자에게 제시할 수 있다. 즉, 실제 학습 과정이 이루어지기 전에 해당 단원에 포함된 각 학습문의 표기법 및 그 외 학습문 정보(발음기호, 의미/품사, 원어민 발음 등)를 학습자에게 소개하여 어떠한 학습문을 학습할 예정인지 미리 알 수 있게 하는 것이다.In addition, the pretest module 1401 extracts the learning sentence information (notation, pronunciation) by extracting each learning sentence to be learned in a corresponding order before performing the process of outputting the learning sentence information and receiving an input signal from the learner. Symbols, meanings / parts of speech, and native pronunciation). That is, before the actual learning process is performed, the notation of each learning sentence included in the unit and other learning sentence information (pronounced sign, meaning / part of speech, native speaker's pronunciation, etc.) are introduced to the learner to know in advance which learning sentence to learn. It is to know.

이러한 의미에서, 학습문 학습 전 학습할 학습문을 소개하는 과정은 자동모드 학습이라 칭할 수 있고, 학습문 정보 중 적어도 일부를 디스플레이하고 학습자로부터 표기법을 입력받는 과정은 수동모드 학습이라 칭할 수 있다.In this sense, a process of introducing a learning sentence to learn before learning the learning sentence may be referred to as automatic mode learning, and a process of displaying at least some of the learning sentence information and receiving a notation from the learner may be referred to as manual mode learning.

한편, 비교 모듈(1407)은 현재 화면에 출력된 학습문 정보에 대응하는 학습 문의 표기법과 학습자에 의해 입력된 표기법을 비교하여 정오를 판단하고, 정오 판단 결과를 효과음, 및/또는 아이콘과 같은 이미지, 및/또는 텍스트로 출력한다. 아울러, 학습자가 입력한 표기법이 오답인 경우 다시 해당 학습문의 표기법을 입력하도록 유도한다. 만약, 현재 화면에 출력된 학습문 정보에 표기법이 포함되어 있지 않으면, 해당 학습문의 표기법 즉, 정답을 일시적으로 디스플레이하여 학습자가 올바른 표기법을 입력하도록 할 수 있다.On the other hand, the comparison module 1407 compares the notation of the learning statement corresponding to the learning statement information displayed on the current screen and the notation input by the learner to determine the noon, and the result of the noon determination image such as an effect sound and / or an icon. Output as, and / or text. In addition, if the notation entered by the learner is the wrong answer, it is induced to input the notation of the corresponding learning sentence again. If the notation is not included in the learning information displayed on the current screen, the notation of the corresponding learning statement, that is, the correct answer may be temporarily displayed so that the learner may input the correct notation.

다음, 학습문 추출 모듈(1403)은 프리 테스트 모듈(1401)에서 학습한 학습문에 대한 테스트 기능을 수행한다. 즉, 프리 테스트 모듈(1401)에서 학습이 완료되면, 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고, 추출된 학습문의 표기법을 제외한 학습문 정보 중 적어도 하나를 화면에 출력한다. 그리고, 학습자가 해당 학습문 의미에 대응하는 학습문의 표기법을 입력하도록 한다.Next, the learning statement extraction module 1403 performs a test function on the learning statement learned by the pretest module 1401. That is, when the learning is completed in the pretest module 1401, the learning sentences included in the learning statement list are extracted one by one, and at least one of the learning statement information except the notation of the extracted learning statement is displayed on the screen. In addition, the learner inputs the notation of the learning statement corresponding to the meaning of the corresponding learning statement.

본 발명의 바람직한 실시예에서, 학습문 추출 모듈(1403)은 일차적으로 추출된 학습문의 의미(학습문이 단어인 경우 의미와 품사)를 출력한다. 그리고, 학습문의 의미(품사)를 출력한 후 기 설정된 시간이 경과할 때까지 학습자로부터 표기법이 입력되지 않으면 해당 학습문의 발음을 음성 출력한다.In a preferred embodiment of the present invention, the learning text extracting module 1403 outputs the meaning of the extracted learning text (meaning and part-of-speech when the learning text is a word). After outputting the meaning (part of speech) of the learning sentence, if the notation is not input from the learner until a predetermined time elapses, a pronunciation of the corresponding learning sentence is output.

아울러, 학습문 추출 모듈(1403)은 학습자에게 힌트를 제공할 수 있다. 즉, 학습자가 현재 테스트 중인 학습문에 대한 힌트를 요청함에 따라, 해당 학습문의 발음기호를 출력하여 학습자가 정답을 유추할 수 있도록 한다.In addition, the learning sentence extraction module 1403 may provide a hint to the learner. That is, as the learner requests a hint for the currently tested learning sentence, the learner outputs a pronunciation symbol of the learning sentence so that the learner can infer the correct answer.

학습자로부터 표기법이 입력되면, 비교 모듈(1407)은 화면 출력된 의미에 대응되는 학습문의 표기법과 사용자의 입력 신호를 비교하여 정오를 판단하고, 정오 판단 결과를 효과음, 및/또는 아이콘과 같은 이미지, 및/또는 텍스트로 출력한다.When the notation is input from the learner, the comparison module 1407 compares the notation of the learning sentence corresponding to the meaning displayed on the screen with the input signal of the user, and determines the noon, and determines the result of the noon decision as an effect sound, and / or an image such as an icon, And / or output as text.

정오 판단 결과, 표기법이 일치하는 경우에는 다음 학습문에 대한 테스트가 수행된다.As a result of the noon judgment, if the notation matches, the next test is tested.

한편, 표기법이 일치하지 않거나, 기 설정된 학습문별 테스트 소요 시간이 경과할 때까지 학습자로부터 신호가 입력되지 않는 경우, 해당 학습문은 도 2에 도시한 학습장 관리부(150)에 의해 틀린 학습장에 등록된다. 이때, 틀린 학습문의 정답을 디스플레이한 후 틀린 학습장에 등록하여, 학습자가 정답을 인지할 수 있도록 하는 것이 바람직하다.On the other hand, if the notation does not match, or the signal is not input from the learner until the predetermined test time for each learning statement elapsed, the learning statement is registered in the wrong learning place by the workbook management unit 150 shown in FIG. . At this time, it is preferable to display the correct answer of the wrong learning statement and then register in the wrong workbook so that the learner can recognize the correct answer.

이러한 테스트 과정은 학습문 리스트에 포함된 모든 학습문에 대하여 수행되며, 학습문의 추출 순서는 프리 테스트 모듈(1401)의 학습문 추출 순서와 상이하게 설정할 수 있다. 아울러, 각 학습문의 테스트에 소요되는 시간을 미리 설정해 두는 경우, 테스트에 대한 흥미와 긴박감을 줄 수 있다.Such a test process is performed for all learning statements included in the learning statement list, and the order of extracting the learning statements may be set differently from the order of extracting the learning statements of the pretest module 1401. In addition, when the time required for the test of each learning sentence is set in advance, it may give an interest and urgency to the test.

다음으로, 포스트 테스트 모듈(1405)은 학습장 관리부(150)에 의해 틀린 학습장에 등록된 학습문에 대한 재학습 및 테스트를 수행한다.Next, the post test module 1405 re-learns and tests the learning text registered in the wrong workbook by the workbook manager 150.

보다 구체적으로, 포스트 테스트 모듈(1405)은 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고, 추출된 틀린 학습문의 학습문 정보 즉, 표기법, 발음기호, 의미(품사)를 화면에 출력하는 한편, 원어민 발음을 음성 출력한다. 이에 따라 학습자가 해당 학습문의 표기법을 입력하면, 비교 모듈(1407)은 출력된 표기법과 입력된 표기법을 비교하여 정오를 판단한다.More specifically, the post test module 1405 extracts the learning sentences included in the wrong learning list one by one, and outputs the learning information of the extracted incorrect learning statement, that is, notation, pronunciation symbol, and meaning (part of speech) on the screen. Sounds the native speaker's pronunciation. Accordingly, when the learner inputs the notation of the corresponding learning sentence, the comparison module 1407 compares the output notation with the input notation and determines noon.

이러한 과정은 틀린 학습문 리스트에 포함된 모든 학습문에 대한 학습이 완 료될 때까지 수행되며, 틀린 학습문 재학습을 위한 학습문 추출 순서는 가변될 수 있다.This process is performed until the learning of all the learning statements included in the wrong learning list is completed, and the order of extracting the learning statement for relearning the wrong learning statement may be changed.

이어서, 포스트 테스트 모듈(1405)은 재학습한 틀린 학습문에 대한 테스트를 수행하며, 이는 상기한 학습문 추출 모듈(1403)에서의 틀린 학습문 추출 과정과 유사하게 진행될 수 있다.Subsequently, the post test module 1405 performs a test on the relearned incorrect learning statement, which may be performed similarly to the wrong learning statement extraction process in the learning statement extracting module 1403.

즉, 포스트 테스트 모듈(1405)은 재학습한 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고, 추출된 학습문의 표기법을 제외한 학습문 정보의 적어도 하나를 출력한다. 그리고, 사용자로부터 입력 신호 즉, 출력된 학습문 정보에 대응하는 학습문의 표기법을 수신하면, 비교 모듈(1407)은 화면 출력된 의미에 대응되는 학습문의 표기법과 사용자의 입력 신호를 비교하여 정오를 판단한다. 아울러, 비교 모듈(1407)은 정오 판단 결과를 효과음 및/또는 아이콘과 같은 이미지 및/또는 텍스트로 출력할 수 있다.That is, the post test module 1405 extracts the learning sentences included in the relearned incorrect learning statement list one by one, and outputs at least one of the learning statement information excluding the notation of the extracted learning statement. When the user receives the input signal, that is, the notation of the learning sentence corresponding to the outputted learning sentence information, the comparison module 1407 determines the noon by comparing the notation of the learning sentence corresponding to the meaning displayed on the screen with the input signal of the user. do. In addition, the comparison module 1407 may output the noon determination result as an image and / or text such as an effect sound and / or an icon.

정오 판단 결과, 표기법이 일치하는 경우에는 해당 학습문을 틀린 학습문 리스트로부터 삭제하고, 다음 틀린 학습문에 대한 테스트가 수행된다. 한편, 표기법이 일치하지 않는 경우, 해당 학습문은 학습장 관리부(150)에 의해 틀린 학습문으로 남아 있게 된다. 이 경우에도 학습문별 테스트 소요 시간 내에 학습자로부터 입력 신호가 수신되지 않으면 해당 학습문은 틀린 학습장에 남아 있도록 한다.As a result of the noon judgment, if the notation is matched, the corresponding learning statement is deleted from the wrong learning list, and a test for the next wrong learning statement is performed. On the other hand, if the notation is not matched, the learning statement is left as a learning statement wrong by the workbook management unit 150. Even in this case, if the input signal is not received from the learner within the test time for each learning sentence, the corresponding learning sentence is left in the wrong workbook.

포스트 테스트 모듈(1405)에 의한 재학습 및 테스트 과정은 틀린 학습문이 존재하지 않을 때까지 수행된다. 아울러, 재학습이 이루어질 때마다 재학습 횟수를 증가시켜, 모르는 학습문에 대해 더욱 심화된 학습을 수행하여 학습자가 해당 학습문을 완벽히 숙지할 수 있도록 하는 것이 바람직하다.The relearning and testing process by the post test module 1405 is performed until there is no wrong learning statement. In addition, it is desirable to increase the number of relearnings each time the relearning is performed, so that learners may fully understand the corresponding learning sentences by performing deeper learning on unknown learning sentences.

본 발명의 바람직한 실시예에서, 프리 테스트 모듈(1401), 학습문 추출 모듈(1403) 및 포스트 테트스 모듈(1405)에 의한 학습문 추출은 랜덤하게 이루어질 수 있다.In a preferred embodiment of the present invention, the learning text extraction by the pretest module 1401, the learning sentence extraction module 1403, and the post test module 1405 may be randomly performed.

또한, 프리 테스트 모듈(1401), 학습문 추출 모듈(1403) 및 포스트 테스트 모듈(1405)에 의한 학습문 학습 또는 테스트 과정에서, 학습자로부터의 입력 신호는 타이핑 외에 드래그-드롭 방식, 클릭 방식 등을 통해 수신될 수 있다. 즉, 유아 등과 같이 키보드를 통한 표기법 입력이 어려운 학습자의 경우, 학습자가 입력할 학습문의 표기법을 보기 중에서 선택하도록 하고, 보기 중 자신이 선택한 답을 드래그-드롭 방식 또는 번호 클릭 방식으로 입력하도록 하는 것이다.In addition, in the course of learning or testing the learning sentence by the pretest module 1401, the learning sentence extracting module 1403, and the post test module 1405, the input signal from the learner may use a drag-drop method, a click method, etc. in addition to typing. Can be received via. That is, in the case of a learner who is difficult to input the notation through the keyboard such as an infant, the learner selects the notation of the learning sentence to be input from the view, and the answer selected by the user during the view is drag-drop or number click-based. .

학습 결과 관리 모듈(1409)은 비교 모듈(1407)의 비교 결과에 따라, 각 단원별 학습 횟수, 학습 차수별 총 학습문의 개수, 학습 차수별 총 틀린 학습문 수, 학습 차수별 성취율을 계산한다. 그리고, 학습 결과를 그래프나 표 등과 같은 형식으로 생성하고 디스플레이한다.The learning result management module 1409 calculates the number of learning for each unit, the total number of learning sentences for each learning order, the total number of incorrect learning statements for each learning order, and the achievement rate for each learning order, according to the comparison result of the comparison module 1407. Then, the learning results are generated and displayed in a format such as a graph or a table.

아울러, 학습 결과 관리 모듈(1409)는 비교 모듈(1407)의 비교 결과에 따라 학습 차수별 점수를 책정한다. 점수 책정시에는 기본 점수를 설정해두고, 학습문 추출 모듈(1403) 및 포스트 테스트 모듈(1405)에 의한 학습문 테스트시 표기법이 일치하지 않아 오답 처리된 경우 기본 점수로부터 소정 점수를 감점할 수 있다.In addition, the learning result management module 1409 sets a score for each learning order according to the comparison result of the comparison module 1407. When the score is set, the basic score may be set, and if the notation is not matched when the learning statement is tested by the learning sentence extracting module 1403 and the post test module 1405, a predetermined score may be deducted from the basic score.

아울러, 책정된 점수에 따라 학습자에게 포인트를 부여하여 오락적인 요소를 가미하고 누적 반복 학습을 유도할 수 있다. 이러한 포인트는 학습 결과로부터 얻 어지는 성취도를 나타내는 캐릭터와 연계하여 사용할 수 있다. 예를 들어, 성취도를 나타내는 캐릭터로서 얼룩말을 채택하고 획득한 포인트를 당근으로 사용하여 자신의 캐릭터를 당근을 이용하여 변화시킬 수 있다. 또한, 단원이나 교재에 대한 학습 완료시에도 이에 상응하는 포인트를 지급할 수 있으며, 이러한 포인트를 기반으로 학습자에게 유형/무형의 상품을 지급하거나, 포인트가 누적되는 온라인 통장 서비스를 제공함으로써 학습 의욕을 고취시키는 이점을 얻을 수 있다.In addition, points can be given to learners according to the established scores to add entertainment and to accumulate repetitive learning. These points can be used in conjunction with the character representing the achievement obtained from the learning result. For example, a zebra may be adopted as a character representing achievement, and the acquired points may be used as carrots to change his character using carrots. In addition, the corresponding points can be paid when learning the lessons or textbooks, and based on these points, learners can be motivated by paying tangible / intangible products or providing online bankbook services that accumulate points. You can get the advantage of letting.

또한, 학습문 추출 모듈(1403) 또는 포스트 테스트 모듈(1405)에 의한 테스트시, 음성 출력 후 학습자의 응답이 수신된 경우, 또는 학습자가 힌트보기를 선택한 경우 기 설정된 점수를 감점 처리하는 것도 가능하다.In addition, during the test by the learning sentence extracting module 1403 or the post test module 1405, when the learner's response is received after the voice output or when the learner selects the hint view, the predetermined score may be deducted. .

그리고, 사용자의 각 교재별 또는 각 단원별로 학습할 시간이 지정된 경우, 예습과 복습을 모두 수행한 학습자에게는 가산점을 부여하는 한편, 예습과 복습 중 어느 하나만 수행한 학습자는 감점 처리하여 적극적인 학습이 이루어지도록 유도할 수 있다.In addition, when a time for learning is specified for each textbook or unit of the user, the learner who performs both the preliminary review and the review is given additional points, while the learner who performs only one of the preliminary review and the review is deducted, thereby actively learning. Can be induced to lose.

이에 더하여, 학습 결과 관리 모듈(1409)은 각 단원 또는 교재에 대한 학습이 완료되면, 이에 따른 가산점을 부여할 수 있다.In addition, the learning result management module 1409 may assign additional points according to learning of each unit or textbook.

나아가, 학습자별로 책정된 점수를 기준으로 클래스별, 캠퍼스별, 지역본부, 사업국 등 학습자가 소속된 단위별로 랭킹을 결정할 수 있다. 그리고, 학습자가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속하면 자신이 속한 클래스에 소속된 학습자들 및 자신의 학습 정도를 디스플레이한다.In addition, the ranking may be determined for each unit to which the learner belongs, such as class, campus, regional headquarters, and business bureau, based on the scores set by the learner. Then, when the learner accesses the automatic simultaneous memory language learning system 10, the learner belonging to the class to which the learner belongs and the degree of learning of the learner are displayed.

본 발명의 일 실시예에서, 클래스별 소속 학습자들별로 디스플레이되는 학습 정보는 예습 여부, 복습 여부, 학습량, 학습 시간, 점수, 순위 등이 포함될 수 있다.In one embodiment of the present invention, the learning information displayed for each learner belonging to each class may include whether or not to prepare, review, learning amount, learning time, score, ranking, and the like.

이에 따라, 학습자는 자신의 클래스에서 누가 상위 점수를 획득했는지, 얼마만큼 학습을 수행했는지 확인할 수 있고 이로부터 경쟁심이 유발되어 학습 의욕이 더욱 고취될 수 있다. 여기에서, 클래스별 순위는 상위 순위를 차지한 몇몇 학습자들의 순위를 디스플레이하는 것이 바람직하다. 또한, 디스플레이된 순위에 포함된 각 학습자가 소유하고 있는 캐릭터를 함께 디스플레이하여 포인트 획득에 대한 의욕을 향상시킬 수 있다.Accordingly, the learner can check who has obtained the top score in the class, how much learning has been performed, and the competition can be induced from this, thereby further inspiring the learning motivation. Here, the class-specific rankings preferably display the rankings of some learners who rank higher. In addition, a character owned by each learner included in the displayed ranking may be displayed together to improve the motivation for obtaining points.

본 발명의 일 실시예에서, 학습 결과 관리 모듈(1409)은 각 사용자의 학습 결과를 이메일, 단문 메시지와 같은 메시지 전송 서비스를 이용하여 학습자의 보호자에게 전송할 수 있다.In one embodiment of the present invention, the learning result management module 1409 may transmit the learning results of each user to the learner's guardian using a message transmission service such as an email or a short message.

한편, 옵션 변경 모듈(1411)은 학습자에 요청에 의해 각 학습문별 반복 학습 횟수, 학습문 리스트의 전체 학습 횟수, 학습문간 출력 속도가 가변될 수 있도록 한다.On the other hand, the option change module 1411 allows the learner to vary the number of repetitive learning for each learning statement, the total number of learning of the learning statement list, and the output speed between the learning sentences by requesting the learner.

이에 더하여, 옵션 변경 모듈(1411)은 프리 테스트 모듈(1401) 또는 포스트 테스트 모듈(1405)에 의한 학습 과정에서, 발음기호, 의미/품사, 원어민 발음 중 적어도 하나만 출력되도록 학습자가 지정하도록 하는 것도 가능하다.In addition, the option change module 1411 may allow the learner to designate only at least one of a phonetic symbol, a meaning / part of speech, and a native speaker's pronunciation in the learning process by the pretest module 1401 or the post test module 1405. Do.

도 5는 도 2에 도시한 학습장 관리부의 상세 구성도이다.5 is a detailed configuration diagram of the workbook management unit illustrated in FIG. 2.

메인 학습장 생성모듈(1501)은 각 교재의 단원별로 학습 대상 학습문 리스트 및 이에 대한 학습문 정보를 메인 학습장으로 관리한다. 개인 학습장 생성모 듈(1501)은 메인 학습장으로부터 학습자에 의해 선택된 적어도 하나의 학습문 및 이에 대한 학습문 정보를 개인 학습장으로 관리한다.The main workbook generation module 1501 manages the list of learning target learning sentences and learning text information on the lessons of each textbook as the main workbook. The personal workbook generation module 1501 manages at least one learning text selected by the learner from the main workbook and learning text information about the workbook as a personal workbook.

아울러, 틀린 학습장 생성모듈(1505)은 학습자의 테스트 결과에 따라 테스트에 실패한 학습문 및 이에 대한 학습문 정보를 틀린 학습장으로 관리한다. 또한, 테스트에 성공한 학습문이라도 학습자가 틀린 학습장에 등록하고자 하는 학습문을 틀린 학습장에 추가하는 것도 가능하다.In addition, the wrong workbook generation module 1505 manages the learning text that fails the test and the learning text information on the learning textbook according to the test result of the learner as the wrong workbook. In addition, it is also possible for the learner to succeed in the test to add the learning statement that the learner wants to register in the wrong workbook.

그리고, 각각의 학습장은 종이에 인쇄 가능한 형태로 구성할 수 있다.Each learning book may be configured in a form printable on paper.

본 발명의 다른 실시예에서, 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)은 도 2에 도시한 것과 같이, 문제 출제부(180), 리포트 생성부(190), 어플리케이션 관리부(195) 중 적어도 어느 하나를 더 포함할 수 있다.In another embodiment of the present invention, the automatic simultaneous memory language learning system 10, as shown in Figure 2, at least any one of the problem question 180, the report generator 190, the application manager 195 It may further include.

문제 출제부(180)는 기 설정된 출제 유형에 따라 단원별로 문제를 생성하며, 생성된 문제는 검수자에 의해 확인된다. 그리고 검수된 문제에 대한 답안을 생성한다.The problem question unit 180 generates a problem for each unit according to a preset question type, and the generated problem is confirmed by the inspector. And generate an answer to the question checked.

이를 위하여, 문제 출제부(180)는 도 6에 도시한 것과 같이 출제 유형 관리모듈(1801), 출제 옵션 관리모듈(1803) 및 문제 생성 모듈(1805)을 포함할 수 있다.To this end, the question question unit 180 may include a question type management module 1801, a question option management module 1803, and a problem generation module 1805 as shown in FIG. 6.

출제 유형 관리모듈(1801)은 한 회의 시험에 출제될 문제를 유형별로 관리하는 것으로, 기본 문항 유형, 확장 문항 유형, 예시문항 유형, 원어 문답 문항 유형, 주의 문항 유형으로 구분할 수 있다. 기본 문항 유형에는 단어 의미 관련 문제, 발음기호 관련 문제 등이 포함될 수 있고, 확장 문항 유형에는 품사변환 관련 문제, 시제별 형태 관련 문제, 복수형 관련 문제, 유의어 관련 문제, 반의어 관련 문제 등이 포함될 수 있다. 그리고, 예시문항 유형에는 빈칸 채우기 문제가 포함될 수 있으며, 원어 문답 문항 유형에는 단어의 의미를 영어로 풀이하는 문제가 포함될 수 있다. 아울러, 주의 문항 유형은 틀리기 쉬운 유형의 문제가 포함될 수 있다.The question type management module 1801 manages a question to be asked in a test by type, and may be classified into a basic question type, an extended question type, an example question type, a source question item type, and a question item type. Basic item types may include problems related to word semantics and problems related to phonetic symbols, and extended item types may include problems related to parts of speech conversion, tense-type problems, plural problems, thesaurus problems, and antonym problems. . The example question type may include a blank filling problem, and the original question and answer question type may include a problem of solving the meaning of a word in English. In addition, the item type of the attention may include an easy type of problem.

출제 옵션 관리모듈(1803)은 출제자로부터 각 단원별 전체 문제의 개수, 각 문항 유형별로 출제될 문제의 개수, 시험 소요 시간, 출제에 사용될 단어 리스트를 입력받는다.The question option management module 1803 receives, from the questionnaire, the total number of questions for each unit, the number of questions to be asked for each item type, test time, and a list of words to be used for the question.

문제 생성 모듈(1805)은 출제 옵션 관리모듈(1803)에 의해 기 설정된 옵션에 따라 출제 유형 관리 모듈(1801)에서 관리하고 있는 문제 유형별로 문제를 자동 생성하고, 각 문제에 대응하는 답안을 생성한다.The problem generating module 1805 automatically generates a problem for each question type managed by the question type management module 1801 according to the options set by the question option management module 1803, and generates an answer corresponding to each question. .

문제 생성 모듈(1805)에 의해 생성된 문제는 검수자에 의해 최종 확인 절차를 거쳐 수정될 수 있다.Problems generated by the problem generation module 1805 may be corrected by the inspector through a final confirmation procedure.

이와 같이, 본 발명에서는 문제 출제 유형을 미리 설정해 두고, 테스트 대상 학습문을 이용하여 다양한 유형의 문제를 자동으로 생성할 수 있어, 외국어 어휘력 테스트를 위한 문제를 용이하게 생성할 수 있다.As described above, in the present invention, the question item type is set in advance, and various types of problems can be automatically generated using the test target learning sentence, so that problems for foreign language vocabulary test can be easily generated.

한편, 리포트 생성부(190)는 각 학습자의 학습문 학습 결과 정보를 참조하여 순위를 결정한다. 학습 순위는 레벨별, 클래스별, 단위 캠퍼스별, 전체 캠퍼스별로 결정할 수 있다.Meanwhile, the report generator 190 determines the ranking by referring to the learning statement learning result information of each learner. Learning ranks can be determined by level, class, unit campus, or campus.

어플리케이션 관리부(195)는 학습문 학습, 테스트, 틀린 학습문에 대한 재학 습 및 테스트 기능을 수행하는 언어 학습 웹 어플리케이션을 학습자 단말기(30)로 다운로드해 준다. 아울러, 언어 학습 어플리케이션을 통해 사용자 단말기(30)가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속하면 사용자 단말기(30)에 설치된 언어 학습 어플리케이션의 버전을 체크하고, 필요한 경우 자동으로 업그레이드가 이루어지도록 한다.The application manager 195 downloads the language learning web application to the learner terminal 30 to perform a learning sentence learning, a test, a relearning and a test function for a wrong learning sentence. In addition, when the user terminal 30 is connected to the automatic simultaneous memory language learning system 10 through the language learning application, the version of the language learning application installed in the user terminal 30 is checked and, if necessary, upgraded automatically. .

이와 같이, 본 발명은 교재별, 단원별로 사전을 구축해 두고, 각 교재에 포함된 학습문 리스트에 대한 학습 후 테스트를 수행한다. 테스트 결과 암기에 실패한 학습문은 틀린 학습문으로 등록하며, 틀린 학습문에 대한 재학습 및 테스트를 통해 각 단원의 모든 학습문을 완벽하게 암기하도록 한다.As described above, the present invention builds a dictionary for each textbook and unit, and performs a post-learning test on the list of learning sentences included in each textbook. Learning texts that failed to memorize the test results are registered as wrong learning texts, and through the relearning and testing of the wrong learning texts, all learning texts of each unit are memorized perfectly.

도 7은 본 발명의 일 실시예에 의한 언어 교육 방법을 설명하기 위한 흐름도로서, 최초로 학습을 수행하는 경우를 예로 들어 설명한다.FIG. 7 is a flowchart illustrating a language teaching method according to an embodiment of the present invention, and will be described by taking an example of first learning.

본 발명에 의한 언어 학습을 위하여, 먼저 학습 대상 교재에 대한 사전 구축 과정(S10)이 선행된다. 사전 구축 과정은 상술한 바와 같이 마스터 사전 생성 및 서브 사전 생성 과정으로 이루어진다.In order to learn a language according to the present invention, first, a dictionary building process (S10) for a subject to be taught is preceded. As described above, the pre-building process includes a master dictionary generation and a sub dictionary generation process.

언어 학습을 수행하고자 하는 사용자가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10) 또는 언어 학습 어플리케이션에 접근함에 따라, 학습 처리부(140)는 해당 사용자에게 등록된 교재 리스트를 출력한다(S20). 이를 위하여, 각 사용자별로 학습 대상 교재 리스트가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 기 등록되어 있어야 함은 물론이다. 또한, 교재 리스트는 학습자가 교재가 수록된 디스크(CD 등)를 사용자 단말기(30)에 삽입함에 따라 디스플레이되거나, 사용자 단말기(30)에 교재 내용을 기 저장해 두고, 학습자가 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)에 접속하여 학습을 수행하고자 하는 경우 교재 리스트를 디스플레이하는 것도 가능하다.As a user who wants to perform language learning approaches the automatic simultaneous memory language learning system 10 or a language learning application, the learning processor 140 outputs a textbook list registered to the corresponding user (S20). To this end, it is a matter of course that the teaching object list for each user should be registered in the automatic simultaneous memory language learning system 10. In addition, the textbook list is displayed as the learner inserts a disc containing a textbook (CD, etc.) into the user terminal 30, or pre-stores the contents of the textbook in the user terminal 30, and the learner automatically learns the language learning system ( It is also possible to display the textbook list when accessing 10) is performed.

다음, 사용자가 학습하고자 하는 교재 및 단원을 선택함에 따라, 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10)의 학습 처리부(140)는 학습장 관리부(150)를 통해 메인 학습장을 추출한다(S30). 그리고, 사용자가 학습을 요청하면 프리 테스트 모듈(1401)에서의 프리 테스트 과정(S40)에 의해 메인 학습장에 포함된 모든 학습문에 대한 암기가 이루어지도록 한다. 본 발명의 일 실시예에서, 메인 학습장을 추출하는 과정(S30)에서, 이전 학습한 단원에 포함된 학습문 중 적어도 하나를 더 추출하여 메인 학습장에 포함시키는 과정을 더 수행할 수 있다.Next, as the user selects the textbook and the unit to be learned, the learning processor 140 of the automatic simultaneous memory language learning system 10 extracts the main workbook through the workbook manager 150 (S30). When the user requests learning, the pretesting process S40 of the pretest module 1401 is performed to memorize all the learning sentences included in the main workbook. In an embodiment of the present disclosure, in the process of extracting the main workbook (S30), a process of further extracting at least one of the learning sentences included in the previously learned unit may be further included.

암기 절차가 완료되면, 학습문 추출 모듈(1403)의 틀린 학습문 추출 과정(50)을 통해 메인 학습장에 포함된 학습문의 의미를 하나씩 출력하면서 사용자로부터 해당 학습문의 의미에 대응하는 표기법을 입력받아, 일치 여부에 따라 틀린 학습장을 생성한다.When the memorization procedure is completed, while outputting the meaning of the learning sentence included in the main workbook one by one through the wrong learning sentence extraction process 50 of the learning sentence extracting module 1403, the user receives a notation corresponding to the meaning of the corresponding learning sentence, Create a wrong workbook based on the match.

틀린 학습장이 생성되면, 포스트 테스트 모듈(1405)의 포스트 테스트 과정(S60)을 통해 틀린 학습문에 대한 재학습 및 테스트가 수행되며, 포스트 테스트 과정(S60)은 틀린 학습장에 어느 하나의 학습문도 남아 있지 않을 때까지 수행될 수 있다.When the wrong workbook is generated, re-learning and testing of the wrong learning statement is performed through the post test process (S60) of the post test module 1405, and the post test process (S60) remains any one study sentence in the wrong workbook. It may be done until it is not.

아울러, 틀린 학습문 추출 과정(S50)에서 어느 하나의 틀린 학습문도 추출되지 않는 경우 포스트 테스트 과정(S60)이 생략됨은 물론이다.In addition, if any one of the wrong learning statement is not extracted in the wrong learning statement extraction process (S50), of course, the post test process (S60) is omitted.

모든 학습문에 대한 암기 및 테스트가 완료되면, 대기 상태로 진입하여(S70) 사용자 명령을 기다린다.When the memorization and testing of all the learning sentences are completed, the device enters a waiting state (S70) and waits for a user command.

한편, 자동 동시기억 언어 학습 시스템(10) 또는 언어 학습 어플리케이션에 접근한 사용자가 기 접속한 이력이 있는 사용자인 경우에는 가장 최근에 접속하여 학습한 과정 이후의 절차부터 서비스를 제공하는 것이 바람직하다.On the other hand, if the user who has access to the automatic simultaneous memory language learning system 10 or a language learning application is a user with a history of access, it is preferable to provide a service from a procedure after the most recently accessed process.

도 8은 프리 테스트 과정의 상세 흐름도이다.8 is a detailed flowchart of the pretest process.

메인 학습장에 포함된 모든 학습문에 대한 암기를 수행하기 위하여, 각 학습문별 반복 학습 횟수가 설정된다(S401). 본 발명의 일 실시예에서, 반복 학습 횟수는 옵션 변경 모듈(1411)에 의해 사용자로부터 입력받아 설정하는 것도 가능하다.In order to perform memorization for all learning statements included in the main workbook, the number of repeated learning for each learning statement is set (S401). In one embodiment of the present invention, the number of repetition learning may be set by receiving an input from the user by the option change module 1411.

그리고, 프리 테스트 모듈(1401)은 메인 학습장에 포함된 학습문을 임의의 순서로 하나씩 추출하고(S403), 추출된 학습문에 대한 학습문 정보를 디스플레이한 다음(S405), 사용자 입력을 기다린다.The pretest module 1401 extracts the learning sentences included in the main learning field one by one in a random order (S403), displays the learning sentence information on the extracted learning statement (S405), and waits for a user input.

사용자가 학습문의 표기법을 입력하면, 비교 모듈(1407)은 디스플레이된 학습문의 표기법과 사용자가 입력한 표기법을 비교하고(S407), 일치 여부를 음성, 및/또는, 아이콘과 같은 이미지, 및/또는 텍스트로 출력한다(S409).When the user inputs the notation of the learning sentence, the comparison module 1407 compares the notation of the displayed learning sentence with the notation input by the user (S407), and determines whether or not the image matches an image such as a voice and / or an icon, and / or Output as text (S409).

그리고, 프리 테스트 모듈(1401)은 단계 S403에서 추출한 학습문에 대한 반복 학습 회수가 만족되었는지 확인하여(S411), 기 설정된 횟수만큼 반복 학습한 경우에는 메인 학습장에 학습할 학습문이 남아 있는지 확인한다(S413). 학습할 학습문이 남아 있는 경우에는 단계 S403으로 진행하여 다음 학습문에 대한 암기가 이루어지도록 하고, 그렇지 않은 경우에는 학습문 추출 과정(S50)으로 진행한다.In addition, the pretest module 1401 checks whether the number of repetition learning for the learning sentence extracted in step S403 is satisfied (S411), and if repetitive learning is performed a predetermined number of times, the pretest module 1401 checks whether a learning sentence to be learned remains in the main learning field. (S413). If there is a learning sentence to be learned, the process proceeds to step S403 to memorize the next learning sentence, and if not, proceeds to the learning sentence extraction process (S50).

아울러, 단계 S411의 확인 결과 반복 횟수에 도달하지 않는 경우에는 단계 S405로 진행하여 해당 학습문에 대한 암기가 반복되도록 한다.In addition, if the check result of step S411 does not reach the number of repetitions, the process proceeds to step S405 so that the memorization of the learning statement is repeated.

한편, 본 발명의 다른 실시예에서, 반복 횟수를 설정하는 과정과 함께, 옵션 변경 모듈(1411)을 통해 학습문간 출력 간격, 메인 학습장 전체에 대한 반복 학습 횟수를 설정하는 것도 가능하다.On the other hand, in another embodiment of the present invention, it is also possible to set the number of repetition learning for the entire inter-study output interval, the output interval between the learning sentences, along with the process of setting the number of repetition.

또한, 반복 횟수를 설정하는 단계(S401)를 수행하기 전, 메인 학습장 추출 과정(S30)에서 추출한 학습문의 표기법을 포함하는 학습문 정보를 임의의 순서로 하나씩 디스플레이하여, 학습자에게 학습할 학습문을 소개하는 과정이 선행될 수 있다.In addition, before performing the step of setting the number of repetitions (S401), by displaying the learning statement information including the notation of the learning statement extracted in the main workbook extraction process (S30) one by one in a random order, the learner to learn to learners The introduction process can be preceded.

이상에서 설명한 학습문 추출 및 반복 학습 과정은 단어, 생각단위 또는 숙어, 문장 순으로 이루어질 수 있다. 즉, 단어에 대한 학습 완료 후, 이를 포함하는 생각단위나 숙어를 학습하도록 하고, 기 학습한 생각단위나 숙어를 포함하는 문장에 대한 학습이 수행되도록 하여, 외국어 학습 효율을 극대화시킬 수 있다. The learning statement extraction and repetition learning process described above may be made in the order of words, thought units or idioms, sentences. That is, after completing the learning of the word, to learn the thought unit or idiom containing the same, and to learn the sentence containing the previously learned thought unit or idiom, the foreign language learning efficiency can be maximized.

도 9는 틀린 학습문 추출 과정의 상세 흐름도이다.9 is a detailed flowchart of a wrong learning sentence extraction process.

프리 테스트 과정(S40)을 통해 메인 학습장에 포함된 학습문을 암기하고 난 후, 각 학습문들을 정확히 암기하였는지 확인하기 위하여 틀린 학습문 추출 과정이 수행된다.After memorizing the learning sentences included in the main workbook through the pre-test process (S40), an incorrect learning statement extraction process is performed to check whether the learning sentences are memorized correctly.

먼저, 학습문 추출 모듈(1403)은 메인 학습장에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고(S501), 추출된 학습문 정보 중 적어도 일부 예를 들어, 추출된 학습문의 의미를 디스플레이한다(S503).First, the learning sentence extracting module 1403 extracts the learning sentences included in the main learning field one by one (S501), and displays, for example, the meaning of the extracted learning sentence at least in part of the extracted learning sentence information (S503).

이에 따라 학습자가 해당 의미에 대응하는 학습문의 표기법을 입력하면, 비교 모듈(1407)은 추출된 학습문의 표기법과 사용자에 의해 입력된 표기법을 비교하고(S505), 정답 여부를 확인한다(S507).Accordingly, when the learner inputs the notation of the learning sentence corresponding to the corresponding meaning, the comparison module 1407 compares the notation of the extracted learning sentence with the notation input by the user (S505) and checks whether the correct answer is made (S507).

확인 결과, 정답이 아닌 경우 학습문 추출 모듈(1403)은 해당 학습문을 틀린 학습장에 등록한다(S509). 그리고, 테스트할 학습문이 남아있는지 확인하여(S511), 남아 있는 경우에는 단계 S501로 진행하고, 그렇지 않은 경우에는 포스트 테스트 과정(60)으로 진행한다.As a result of the check, if the answer is not correct, the learning statement extracting module 1403 registers the corresponding learning statement in the wrong workbook (S509). Then, it is checked whether the learning statement to be tested remains (S511), and if so, the process proceeds to step S501, and if not, the process proceeds to the post test process 60.

한편, 단계 S507의 확인 결과 정답인 경우에는 단계 S511로 진행하고 그 이후의 과정을 수행한다.On the other hand, if the result of the check in step S507 is correct, the process proceeds to step S511 and the process thereafter is performed.

본 발명의 일 실시예에서, 단계 S503이후, 사용자로부터의 입력 신호가 힌트 요청 신호인 경우 학습문 추출 모듈(1403)은 해당 학습문의 힌트, 예를 들어 발음기호를 출력하여 학습자가 정답을 유추할 수 있도록 하는 것도 가능하다.In an embodiment of the present disclosure, after step S503, when the input signal from the user is a hint request signal, the learning sentence extracting module 1403 outputs a hint of the corresponding learning sentence, for example, a pronunciation symbol, to allow the learner to infer the correct answer. It is possible to make it possible.

도 10은 포스트 테스트 과정의 상세 흐름도이다.10 is a detailed flowchart of the post test process.

포스트 테스트 모듈(1405)에 의한 포스트 테스트 과정(S60)은 틀린 학습문에 대한 재학습 및 테스트를 수행하는 과정으로, 틀린 학습문을 보다 확실히 암기하도록 하기 위해, 학습 반복 횟수를 증가시키는 것이 바람직하다(S601).The post test process (S60) by the post test module 1405 is a process of re-learning and testing the wrong learning statement. In order to more clearly memorize the wrong learning statement, it is preferable to increase the number of learning repetitions. (S601).

그리고, 프리 테스트 과정(S40)과 유사하게 각 틀린 학습문에 대한 표기법 및 학습문 정보를 출력하고, 사용자로부터 표기법을 입력받아 비교하는 과정을 통해 틀린 학습문에 대한 암기가 이루어지도록 한다(S603).And, similar to the pre-test process (S40) to output the notation and learning information for each false learning statement, through the process of receiving the notation from the user to compare the memorization of the wrong learning statement is made (S603) .

틀린 학습문에 대한 학습 후에는 틀린 학습문 추출 과정(S50)과 유사하게, 학습문 의미 출력 및 이에 대응하는 사용자 입력을 수신하여 틀린 학습문을 재추출한다(S605).After learning about the wrong learning statement, similar to the wrong learning statement extraction process (S50), the learning statement meaning output and the user input corresponding thereto are received to re-extract the wrong learning statement (S605).

그리고, 틀린 학습문이 존재하는지 확인하여(S607), 존재하는 경우에는 단계 S601로 진행하고, 그렇지 않은 경우에는 모든 학습문에 대한 암기가 완료된 것으로 판단, 대기 상태로 천이한다(S70).Then, it is checked whether there is a wrong learning sentence (S607), and if present, the process proceeds to step S601. If not, it is determined that the memorization of all learning sentences is completed, and the state transitions to the waiting state (S70).

이러한 과정을 통해 학습을 수행한 후에는 다양한 유형의 문제를 통해 학습 효율을 더욱 극대화할 수 있다.After learning through this process, you can maximize learning efficiency through various types of problems.

본 발명에서는 이를 위해 문제 출제부(180)를 이용하여 다양한 유형의 문제를 자동으로 생성한다.In the present invention, for this purpose, various types of problems are automatically generated using the problem question unit 180.

도 11은 문제 출제 방법을 설명하기 위한 흐름도이다.11 is a flowchart for explaining a problem questioning method.

자동 문제 생성을 위해, 다양한 유형 예를 들어, 기본 문항 유형, 확장 문항 유형, 예시문항 유형, 원어 문답 문항 유형, 주의 문항 유형으로 구분된 출제 유형이 미리 설정되어야 한다. 여기에서, 기본 문항 유형에는 단어 의미 관련 문제, 발음기호 관련 문제 등이 포함될 수 있고, 확장 문항 유형에는 품사변환 관련 문제, 불규칙 변화 관련 문제, 복수형 관련 문제, 유의어 관련 문제, 반의어 관련 문제 등이 포함될 수 있다. 그리고, 예시문항 유형에는 빈칸 채우기 문제가 포함될 수 있으며, 원어 문답 문항 유형에는 단어의 의미를 영어로 풀이하는 문제가 포함될 수 있다. 아울러, 주의 문항 유형은 틀리기 쉬운 유형의 문제가 포함될 수 있다.For automatic problem generation, question types that are divided into various types, for example, basic item type, extended item type, example item type, original question and answer item type, and attention item type, must be set in advance. Here, the basic item type may include a problem related to word meaning, a problem related to a phonetic symbol, and the like, and the expanded item type may include a part-of-speech conversion problem, an irregular change problem, a plural problem, a synonym problem, an antonym problem, and the like. Can be. The example question type may include a blank filling problem, and the original question and answer question type may include a problem of solving the meaning of a word in English. In addition, the item type of the attention may include an easy type of problem.

그리고, 문제 출제자는 출제 옵션 관리 모듈(1803)에 의해 단원별 전체 문제 의 개수, 각 문항 유형별로 출제될 문제의 개수, 시험 소요 시간, 출제에 사용될 단어 리스트를 포함하는 출제 옵션을 설정한다(S80).In addition, the question setter sets the question option including the total number of questions by unit, the number of questions to be asked for each item type, the test time, and the word list to be used by the question option management module 1803 (S80). .

이에 따라, 문제 생성 모듈(1805)은 문제 유형 및 출제 옵션에 따라 문제를 자동 생성하고 이를 디스플레이한다(S90).Accordingly, the problem generating module 1805 automatically generates a problem according to the problem type and the question option and displays it (S90).

검수자는 디스플레이된 자동 생성문제에 오류가 있는지 확인하고(S100), 검수가 완료되면 문제 생성 모듈(1805)은 각 문제별 답안을 생성한다(S110).The inspector checks whether there is an error in the displayed automatic generation problem (S100), and when the inspection is completed, the problem generation module 1805 generates an answer for each problem (S110).

학습자가 특정 단원의 문제 풀이 기능을 선택함에 따라, 문제 생성부(180)는 해당 단원에 대하여 기 생성된 문제를 사용자 단말기에 출력하며, 학습자는 문제 풀이를 통해 기 학습하고 테스트한 단어들에 대한 자신의 실력을 평가할 수 있다.As the learner selects a problem solving function of a particular unit, the problem generator 180 outputs a pre-generated problem for the unit to the user terminal, and the learner learns the words previously learned and tested through the problem solving. Evaluate your skills.

한편, 이와 같은 언어 교육 방법은 학습 자료 및 학습장 정보를 CD, DVD와 같은 기록 매체에 저장하고, 학습 처리부의 기능이 순차적으로 실행되도록 기록 매체를 제작하여, 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속하지 않고도 학습이 이루어지도록 할 수 있음은 물론이다.On the other hand, such a language teaching method stores the learning material and the workbook information in recording media such as CDs and DVDs, and creates the recording media so that the functions of the learning processing units can be executed sequentially, without accessing the automatic simultaneous memory language learning system. Of course, learning can be done.

이와 같이, 본 발명이 속하는 기술분야의 당업자는 본 발명이 그 기술적 사상이나 필수적 특징을 변경하지 않고서 다른 구체적인 형태로 실시될 수 있다는 것을 이해할 수 있을 것이다. 그러므로 이상에서 기술한 실시예들은 모든 면에서 예시적인 것이며 한정적인 것이 아닌 것으로서 이해해야만 한다. 본 발명의 범위는 상기 상세한 설명보다는 후술하는 특허청구범위에 의하여 나타내어지며, 특허청구범위의 의미 및 범위 그리고 그 등가개념으로부터 도출되는 모든 변경 또는 변형된 형태가 본 발명의 범위에 포함되는 것으로 해석되어야 한다.As such, those skilled in the art will appreciate that the present invention can be implemented in other specific forms without changing the technical spirit or essential features thereof. Therefore, the above-described embodiments are to be understood as illustrative in all respects and not as restrictive. The scope of the present invention is shown by the following claims rather than the detailed description, and all changes or modifications derived from the meaning and scope of the claims and their equivalents should be construed as being included in the scope of the present invention. do.

본 발명에 의하면 테스트를 통해 틀린 학습문을 추출하고, 이에 대한 심화 학습이 이루어지도록 함으로써 외국어의 어휘력을 향상시킬 수 있다. 이러한 언어 교육 방법은 현재 보편적으로 이루어지고 있는 온라인 외국어 강의에 적용될 수 있을 뿐 아니라, 기록 매체 형태로 제작하여 사용자 단말기에서 오프라인 상태로도 활용할 수 있다.According to the present invention, it is possible to improve the vocabulary of a foreign language by extracting a wrong learning sentence through a test and deepening the learning. This language teaching method can be applied to online foreign language lectures that are currently being universally used, and can be produced in the form of recording media and used offline in user terminals.

도 1은 본 발명에 의한 자동 동시기억 언어 학습 시스템과 통신망과의 접속 관계를 설명하기 위한 도면,1 is a view illustrating a connection relationship between an automatic simultaneous memory language learning system and a communication network according to the present invention;

도 2는 도 1에 도시한 자동 동시기억 언어 학습 시스템의 상세 구성도,2 is a detailed configuration diagram of the automatic simultaneous memory language learning system shown in FIG.

도 3은 사전 데이터베이스의 일 예시도,3 is an exemplary diagram of a dictionary database;

도 4는 도 2에 도시한 학습 처리부의 상세 구성도,4 is a detailed configuration diagram of the learning processing unit illustrated in FIG. 2;

도 5는 도 2에 도시한 학습장 관리부의 상세 구성도,5 is a detailed configuration diagram of the workbook management unit illustrated in FIG. 2;

도 6은 도 2에 도시한 문제 출제부의 상세 구성도,FIG. 6 is a detailed configuration diagram of the problem question unit illustrated in FIG. 2;

도 7은 본 발명의 일 실시예에 의한 언어 교육 방법을 설명하기 위한 흐름도,7 is a flowchart illustrating a language teaching method according to an embodiment of the present invention;

도 8은 프리 테스트 과정의 상세 흐름도,8 is a detailed flowchart of a pretest process;

도 9는 틀린 학습문 추출 과정의 상세 흐름도,9 is a detailed flowchart of a wrong learning statement extraction process;

도 10은 포스트 테스트 과정의 상세 흐름도,10 is a detailed flowchart of the post test process;

도 11은 문제 출제 방법을 설명하기 위한 흐름도이다.11 is a flowchart for explaining a problem questioning method.

<도면의 주요 부분에 대한 부호 설명>Description of the Related Art [0002]

10 : 자동 동시기억 언어 학습 시스템 110 : 학습 자료 관리부10: automatic simultaneous memory language learning system 110: learning material management unit

120 : 사용자 관리부 130 : 사전 구축부120: user management unit 130: pre-builder

140 : 학습 처리부 150 : 학습장 관리부140: learning processing unit 150: workbook management unit

160 : 인터페이스 170 : 데이터 저장부160: interface 170: data storage

180 : 문제 출제부 190 : 리포트 생성부180: Problem Question 190: Report generation unit

Claims (57)

통신망을 통해 학습자 단말기와 접속되는 자동 동시기억 언어 학습 시스템으로서,An automatic simultaneous memory language learning system connected to a learner terminal through a communication network, 학습 교재별 또는 단원별로 학습문 리스트 및, 상기 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음을 포함하는 학습문 정보를 관리하는 학습장 관리부; 및A workbook manager for managing a list of learning sentences for each learning textbook or unit, and learning text information including the notation for each learning sentence, a phonetic symbol, a meaning, and a native speaker's pronunciation; And 학습자가 학습을 요청함에 따라, 상기 학습장 관리부로부터 학습문 리스트를 추출하고, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 상기 학습자 단말기로 출력하며, 상기 학습자 단말기로부터 상기 학습문 정보에 대응하는 입력 신호를 수신하는 학습 처리부;As the learner requests learning, the learning text list is extracted from the workbook management unit, at least a part of the learning text information of the extracted learning text is output to the learner terminal, and the input corresponding to the learning text information from the learner terminal. A learning processor for receiving a signal; 를 포함하고,Including, 상기 학습 처리부는, 상기 각 단원별 강의 예정 날짜/시간 및 강의 완료 날짜/시간를 포함하는 학습자 정보를 관리하는 사용자 관리부; 및The learning processor may include: a user manager configured to manage learner information including a lecture scheduled date / time and lecture completion date / time for each unit; And 상기 학습자가 상기 각 단원별 강의 예정 날짜/시간 전에 상기 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속하여 학습을 수행하였는지의 여부에 따라 예습 여부를 판단하고, 상기 학습자가 상기 각 단원별 강의 완료 날짜/시간 후에 상기 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속하여 학습을 수행하였는지의 여부에 따라 복습 여부를 판단하여, 상기 예습 여부 및 상기 복습 여부에 따라 점수를 책정하는 학습 결과 관리 모듈을 포함하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learner determines whether the lesson is prepared according to whether the learner accesses the automatic simultaneous memory language learning system and performs the learning before the scheduled date / time of each lesson, and the learner automatically determines the lesson after the completion date / time of each lesson. And a learning result management module for determining whether to review according to whether the learning is performed by accessing the simultaneous memory language learning system and setting a score according to whether the lesson is prepared or whether the learning is performed. 제 1 항에 있어서,The method of claim 1, 상기 학습 처리부는, 상기 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 상기 학습자 단말기로 출력한 후, 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 프리 테스트 모듈; 및The learning processor extracts the learning sentences included in the learning list one by one, outputs at least a part of the learning sentence information of the extracted learning statement to the learner terminal, and then receives a pre-signal from the learner terminal. module; And 상기 학습자 단말기로부터 입력된 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하여 정오를 판단하는 비교 모듈;A comparison module for comparing the signal input from the learner terminal with the notation of the extracted learning sentence to determine a noon; 을 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.Automatic simultaneous memory language learning system comprising a. 제 2 항에 있어서,The method of claim 2, 상기 학습문 리스트는 단어, 숙어 및 문장 중 적어도 어느 하나를 포함하고,The learning sentence list includes at least one of words, idioms, and sentences, 상기 프리 테스트 모듈은, 상기 학습문 리스트에 포함된 학습문을 단어, 숙어 및 문장 순으로 추출하고, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 상기 학습자 단말기로 출력하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The pretest module automatically extracts a learning sentence included in the learning sentence list in order of a word, an idiom, and a sentence, and outputs at least a part of the learning sentence information of the extracted learning sentence to the learner terminal. Memory language learning system. 제 3 항에 있어서,The method of claim 3, wherein 상기 학습 처리부는, 상기 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중, 표기법을 제외한 학습문 정보의 적어도 하나를 상기 학습자 단말기로 출력한 후 상기 학습자 단말기로부터의 입력 신호를 수신하는 학습문 추출 모듈을 더 포함하고,The learning processing unit extracts the learning sentences included in the learning sentence list one by one, and outputs at least one of the learning sentence information excluding a notation from the learning sentence information of the extracted learning sentence to the learner terminal and then from the learner terminal. Further comprising a learning sentence extraction module for receiving an input signal of, 상기 비교 모듈은 상기 학습문 추출 모듈의 출력 신호에 대응하여 상기 학습자 단말기로부터 입력된 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하며,The comparison module compares a signal input from the learner terminal with a notation of the extracted learning sentence in response to an output signal of the learning sentence extracting module. 상기 학습문 추출 모듈은, 상기 비교 모듈의 판단 결과 오답 처리된 학습문을 상기 학습장 관리부에 틀린 학습문 리스트로 등록하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning sentence extracting module, the automatic simultaneous memory language learning system, characterized in that for registering the learning statement incorrectly processed as a result of the comparison module to the learning site management unit. 제 4 항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 학습문 추출 모듈은, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 의미를 출 력하며, 기 설정된 시간동안 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호가 수신되지 않으면 상기 추출된 학습문의 원어민 발음을 음성 출력하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning sentence extracting module outputs meanings among the learning sentence information of the extracted learning sentence, and if the input signal is not received from the learner terminal for a preset time, the native speaker pronunciation of the extracted learning sentence is output. Automatic simultaneous memory language learning system. 제 4 항 또는 제 5 항에 있어서,The method according to claim 4 or 5, 상기 학습문 추출 모듈은, 상기 학습자 단말기의 요청에 따라 상기 추출된 학습문의 발음기호를 출력하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning sentence extracting module outputs a phonetic symbol of the extracted learning sentence in response to a request of the learner terminal. 제 1 항에 있어서,The method of claim 1, 상기 학습 처리부는, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 표기법, 발음기호, 의미를 출력하고, 기 설정된 시간 후 상기 추출된 학습문의 원어민 발음을 출력하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning processing unit, the automatic simultaneous memory language learning system, characterized in that for outputting the notation, pronunciation symbols, meaning of the learning sentence information of the extracted learning statement, and outputs the native speaker pronunciation of the extracted learning statement after a predetermined time. 제 4 항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 학습 처리부는, 상기 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 상기 학습자 단말기로 출력하고, 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 포스트 테스트 모듈을 더 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning processor extracts learning sentences included in the wrong learning list one by one, outputs at least a part of the learning text information of the extracted learning statement to the learner terminal, and receives an input signal from the learner terminal. Automatic simultaneous memory language learning system further comprises a module. 제 8 항에 있어서,The method of claim 8, 상기 포스트 테스트 모듈은, 상기 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하고, 상기 추출된 틀린 학습문의 표기법을 제외한 학습문 정보 중 적어도 하나를 상기 학습자 단말기에 출력한 후 상기 학습자 단말기로부터의 입력 신호를 수신하고,The post test module extracts the learning sentences included in the wrong learning list one by one, outputs at least one of the learning statement information excluding the notation of the extracted incorrect learning statement to the learner terminal, and then inputs the learner terminal. Receive the signal, 상기 비교 모듈은, 상기 학습자 단말기로부터 입력된 신호와 상기 추출된 틀린 학습문의 표기법을 비교하여 정오를 판단하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The comparison module, the automatic simultaneous memory language learning system, characterized in that for determining the noon by comparing the notation of the extracted incorrect learning sentence with the signal input from the learner terminal. 제 9 항에 있어서,The method of claim 9, 상기 포스트 테스트 모듈은, 상기 비교 모듈의 판단 결과 정답으로 확인된 틀린 학습문을 상기 틀린 학습문 리스트로부터 삭제하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.And the post test module deletes the wrong learning sentence identified as the correct answer from the determination module from the wrong learning sentence list. 제 10 항에 있어서,11. The method of claim 10, 상기 학습장 관리부는, 각 교재의 단원별로 학습문 리스트를 저장 및 관리하는 메인 학습장 생성 모듈;The workbook management unit may include: a main workbook generation module configured to store and manage a list of study sentences for each unit of the textbook; 상기 학습자가 선택한 학습문 리스트를 저장 및 관리 하는 개인 학습장 생성 모듈; 및A personal workbook generation module for storing and managing a list of learning sentences selected by the learner; And 상기 학습 처리부의 수행 결과로 생성되는 틀린 학습문 리스트를 저장 및 관 리하는 틀린 학습장 생성 모듈;A wrong learning site generation module for storing and managing a wrong learning statement list generated as a result of the learning processing unit; 을 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.Automatic simultaneous memory language learning system comprising a. 제 2 항에 있어서,The method of claim 2, 상기 학습 처리부는, 상기 학습자 단말기로부터 각 학습문별 반복 학습 횟수, 상기 학습문 리스트의 전체 학습 횟수, 학습문간 출력 속도, 출력된 학습문 정보 중 적어도 하나를 수신하는 옵션 변경 모듈을 더 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning processor may further include an option change module configured to receive at least one of the number of repeated learning for each learning statement, the total number of learning of the learning list, the output speed between learning sentences, and the outputted learning statement information from the learner terminal. Automatic memory language learning system. 제 1 항에 있어서,The method of claim 1, 적어도 하나의 학습 교재의 내용을 교재별, 단원별로 저장 및 관리하는 학습 자료 관리부; 및A learning material management unit which stores and manages contents of at least one learning material by textbook and unit; And 상기 교재별 및 단원별로 학습 단어 리스트 및 단어 정보를 저장 및 관리하는 사전 구축부;A dictionary construction unit for storing and managing learning word lists and word information for each textbook and unit; 를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.Automatic simultaneous memory language learning system comprising a further. 제 13 항에 있어서,The method of claim 13, 상기 사전 구축부는 모든 교재에 등재된 단어의 단어 정보를 등록한 마스터 사전; 및 교재별 및 단원별로 등재된 단어의 단어 정보를 등록한 서브 사전;을 생성하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The dictionary construction unit includes a master dictionary that registers word information of words registered in all textbooks; And a sub-diction in which word information of words registered by textbooks and sections is registered. 제 14 항에 있어서,The method of claim 14, 상기 마스터 사전은, 모든 교재에 등재된 각 단어별 단어 정보 및 참조번호를 포함하며, 상기 단어 정보는 철자, 발음기호, 의미, 품사, 원어민 발음, 시제별 형태, 복수형, 동의어, 유의어, 반의어, 관용구, 예문, 단어의 의미를 나타내는 이미지 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The master dictionary includes word information and reference numbers for each word listed in all textbooks, and the word information includes spelling, phonetic symbols, meanings, parts of speech, native pronunciation, tense forms, plural forms, synonyms, synonyms, antonyms, An automatic simultaneous memory language learning system comprising at least one of an idiom, an example sentence, and an image representing the meaning of a word. 제 14 항에 있어서,The method of claim 14, 상기 서브 사전은, 교재명, 단원명 및 상기 마스터 사전의 참조번호를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The sub dictionary includes a textbook name, a unit name, and a reference number of the master dictionary. 제 13 항에 있어서,The method of claim 13, 상기 사전 구축부에서 생성된 사전을 참조하여 기 설정된 출제 유형 및 출제 옵션에 따라 교재별 및 단원별로 문제를 자동 생성하며, 상기 자동 생성된 문제에 대한 답안을 생성하는 문제 출제부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.According to the dictionary created by the dictionary building unit automatically generates a question for each textbook and unit according to a preset question type and question option, further comprising a question question generating unit for generating an answer to the automatically generated question Automatic memory language learning system. 제 17 항에 있어서,The method of claim 17, 상기 출제 유형은 기본 문항 유형, 확장 문항 유형, 예시문항 유형, 원어 문 답 문항 유형, 주의 문항 유형을 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The question type includes an automatic question storage system, characterized in that the basic question type, extended question type, example question type, original question and answer type, attention item type. 제 18 항에 있어서,The method of claim 18, 상기 출제 옵션은, 각 단원별 전체 문제의 개수, 각 출제 유형별로 출제될 문제의 개수, 시험 소요 시간, 출제에 사용될 단어 리스트를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The question option, the automatic simultaneous memory language learning system, characterized in that it comprises a total number of questions for each unit, the number of questions to be asked for each question type, the time required for the test, the list of words to be used for the questions. 제 1 항에 있어서,The method of claim 1, 상기 학습 처리부 및 상기 학습장 관리부의 기능을 수행하는 언어 학습 어플리케이션을 상기 학습자 단말기로 다운로드하고, 상기 학습자 단말기가 상기 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속함에 따라, 상기 언어 학습 어플리케이션의 버전을 체크하여 자동 업그레이드하는 어플리케이션 관리부를 더 포함하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.Download the language learning application to perform the functions of the learning processing unit and the learning site management unit to the learner terminal, and as the learner terminal accesses the automatic simultaneous memory language learning system, the version of the language learning application is automatically upgraded. Automatic simultaneous memory language learning system further comprising an application management unit. 제 2 항, 또는 제 4항, 또는 제 9 항 중 어느 하나의 항에 있어서,The method according to any one of claims 2, 4 or 9, 상기 학습 결과 관리 모듈은, 상기 비교 모듈의 비교 결과에 따라 점수를 책정하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning result management module, the automatic simultaneous memory language learning system for setting a score according to the comparison result of the comparison module. 제 21 항에 있어서,The method of claim 21, 상기 학습자 정보는, 상기 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속하여 학습을 수행하고자 하는 학습자의 소속 클래스 정보를 더 포함하고,The learner information may further include belonging class information of a learner who wants to perform learning by accessing the automatic simultaneous memory language learning system. 상기 학습 결과 관리 모듈은, 상기 클래스별 각 학습자들의 학습 정보를 수집하고, 상기 학습자 단말기를 통해 상기 학습자가 접속함에 따라 상기 학습자가 속한 클래스에 소속된 각 학습자들의 학습 정보를 디스플레이하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning result management module collects learning information of each learner for each class, and displays learning information of each learner belonging to a class to which the learner belongs as the learner accesses through the learner terminal. Automatic simultaneous memory language learning system. 제 22 항에 있어서,The method of claim 22, 상기 학습 정보는 상기 예습 여부, 상기 복습 여부, 학습량, 학습 시간, 점수, 순위를 포함하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning information is automatic pre-memory language learning system, characterized in that it includes whether the lesson, whether the review, learning amount, learning time, score, ranking. 제 23 항에 있어서,The method of claim 23, wherein 상기 학습 결과 관리 모듈은, 학습자별로 책정된 점수에 따라 상기 학습자가 속한 클래스 내의 랭킹을 결정하고, 상기 학습자 단말기를 통해 상기 학습자가 접속함에 따라 상기 학습자가 속한 클래스에 소속된 학습자들의 순위와 상기 접속한 학습자의 순위를 디스플레이하는 것을 특징으로 하는 자동 동시기억 언어 학습 시스템.The learning result management module determines a ranking in a class to which the learner belongs based on a score set for each learner, and ranks the learners belonging to the class to which the learner belongs as the learner accesses through the learner terminal. An automatic co-memory language learning system characterized by displaying the rank of one learner. 통신망을 통해 학습자 단말기와 접속되는 자동 동시기억 언어 학습 시스템에서의 언어 교육 방법으로서,As a language teaching method in an automatic simultaneous memory language learning system connected to a learner terminal through a communication network, 적어도 하나의 학습 교재별, 상기 교재의 단원별로, 적어도 하나의 학습문에 대한 학습문 정보를 포함하는 학습문 리스트를 생성하는 단계;Generating a learning text list including learning text information on at least one learning text for each learning unit and for each unit of the teaching material; 상기 단원별 강의 예정 날짜/시간, 강의 완료 날짜/시간을 포함하는 학습자 정보를 생성하는 단계;Generating learner information including the lecture scheduled date / time and the lecture completion date / time for each unit; 상기 학습자가 상기 강의 예정 날짜/시간 전에 상기 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속하여 학습을 수행하였는지의 여부에 따라 예습 여부를 판단하고 점수를 책정하는 단계;Determining whether or not to prepare a lesson according to whether or not the learner accesses the automatic simultaneous memory language learning system and conducts learning before the scheduled date / time of the lecture; 상기 강의 예정 날짜/시간 이후부터 상기 강의 완료 날짜/시간 이전에 상기 학습자 단말기를 통해 학습자가 학습을 요청함에 따라, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계;As the learner requests learning through the learner terminal after the lecture scheduled date / time and before the lecture completion date / time, the learning sentences are extracted one by one from the list of learning sentences, and among the extracted learning sentence information of the learning sentences. Outputting at least a portion to a screen; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 단계;Receiving an input signal from the learner terminal; 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하는 단계; Comparing the notation of the input signal with the extracted learning sentence; And 상기 학습자가 상기 강의 완료 날짜/시간 후에 상기 자동 동시기억 언어 학습 시스템에 접속하여 학습을 수행하였는지의 여부에 따라 복습 여부를 판단하고 점수를 책정하는 단계;Determining whether or not to review and score according to whether the learner accesses the automatic simultaneous memory language learning system after the completion date / time of the lecture; 를 포함하고, 상기 학습문 정보는 각 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음 중 적어도 하나를 포함하는 언어 교육 방법.Wherein the learning sentence information includes at least one of notation, pronunciation symbol, meaning, and native speaker's pronunciation for each learning sentence. 제 25 항에 있어서,The method of claim 25, 상기 학습문 리스트는 단어, 숙어 및 문장 중 적어도 어느 하나를 포함하고,The learning sentence list includes at least one of words, idioms, and sentences, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하는 단계는 상기 학습문 리스트에 포함된 학습문을 단어, 숙어 및 문장 순으로 추출하는 단계인 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.And extracting the learning sentences one by one from the list of learning sentences, extracting the learning sentences included in the learning list in the order of words, idioms, and sentences. 제 26 항에 있어서,The method of claim 26, 상기 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계는, 상기 추출된 학습문의 표기법, 발음기호 및 의미 중 적어도 하나를 출력하는 단계이며,The outputting of at least some of the learning sentence information on the screen may include outputting at least one of a notation, a pronunciation symbol, and a meaning of the extracted learning sentence, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계 이후, 기 설정된 시간동안 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호가 수신되지 않으면, 상기 추출된 학습문의 원어민 발음을 음성 출력하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.After outputting at least a part of the learning text information of the extracted learning text on the screen, if an input signal is not received from the learner terminal for a predetermined time, further comprising: outputting a native speaker's pronunciation of the extracted learning text by voice; Language teaching method, characterized in that. 제 27 항에 있어서,28. The method of claim 27, 상기 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계는, 상기 추출된 학습문의 의미를 화면에 출력하는 단계, 및 상기 학습자의 요청에 따라 상기 추출된 학습문의 발음기호를 화면에 출력하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.The outputting of at least some of the learning sentence information on the screen may include outputting the meaning of the extracted learning sentence on the screen, and outputting a phonetic symbol of the extracted learning sentence on the screen according to a request of the learner. Language teaching method, characterized in that. 삭제delete 제 26 항에 있어서,The method of claim 26, 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하는 단계 이후, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 표기법을 제외한 학습문 정보의 적어도 하나를 화면에 출력하는 단계;After comparing the input signal with the notation of the extracted learning sentence, extracting the learning sentence one by one from the learning sentence list, and outputting at least one of the learning sentence information except the notation among the learning sentence information of the extracted learning sentence on the screen Making; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 단계;Receiving an input signal from the learner terminal; 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하여 정오를 판단하는 단계; 및Comparing the input signal with the notation of the extracted learning sentence and determining noon; And 상기 비교 결과 표기법이 일치하지 않은 경우 틀린 학습문 리스트로 등록하는 단계;Registering as an incorrect list of learning sentences when the comparison result does not match; 를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.Language teaching method further comprising. 제 30 항에 있어서,31. The method of claim 30, 상기 틀린 학습문 리스트로 등록하는 단계 이후,After registering with the wrong list of learning, 상기 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 출력하는 단계; 및Extracting the learning sentences included in the wrong learning statement list one by one, and outputting at least some of the learning statement information of the extracted learning statement; And 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 단계;Receiving an input signal from the learner terminal; 를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.Language teaching method further comprising. 제 31 항에 있어서,The method of claim 31, wherein 상기 입력 신호를 수신하는 단계 이후, 상기 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 틀린 학습문의 학습문 정보 중 표기법을 제외한 학습문 정보의 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계;After receiving the input signal, extracting learning sentences included in the wrong learning sentence list one by one, and outputting at least a part of the learning sentence information except for notation among the learning sentence information of the extracted wrong learning sentence on the screen; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 단계; 및Receiving an input signal from the learner terminal; And 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하여, 정오를 판단하 는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.And comparing the input signal with the notation of the extracted learning sentence, and determining a noon. 제 32 항에 있어서,33. The method of claim 32, 상기 정오 판단 결과, 표기법이 일치하는 경우 상기 추출된 학습문을 상기 틀린 학습문 리스트로부터 삭제하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.And removing the extracted learning text from the wrong learning text list when the notation is matched as a result of the noon determination. 제 32 항에 있어서,33. The method of claim 32, 상기 추출된 틀린 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계는, 상기 학습문 정보 중 표기법 및 원어민 발음을 제외한 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계이며, 상기 학습문 정보를 출력한 후 기 설정된 시간 동안 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호가 수신되지 않는 경우, 상기 추출된 틀린 학습문의 원어민 발음을 출력하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.The outputting of at least a portion of the extracted learning sentence information of the wrong learning sentence on the screen, the step of outputting at least a portion of the learning sentence information except the notation and native speaker pronunciation of the learning sentence information on the screen, And if the input signal is not received from the learner terminal for a predetermined time after outputting, outputting a native speaker's pronunciation of the extracted wrong learning sentence. 제 32 항에 있어서,33. The method of claim 32, 상기 추출된 틀린 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계는, 상기 학습문 정보 중 표기법, 원어민 발음 및 발음 기호를 제외한 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 단계이며, 상기 학습문 정보를 출력하는 단계 이후, 상기 학습자의 요청에 따라 상기 추출된 틀린 학습문의 발음 기호를 화 면에 출력하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.The outputting of at least a portion of the extracted learning sentence information of the wrong learning statement on the screen, the step of outputting at least a portion of the learning information except the notation, native speaker pronunciation and pronunciation symbols on the screen, the learning And after outputting the sentence information, outputting the phonetic symbols of the extracted wrong learning sentence to the screen according to the request of the learner. 제 31 항에 있어서,The method of claim 31, wherein 상기 추출된 학습문의 학습문 정보를 출력하는 단계는, 상기 추출된 학습문의 표기법, 발음기호, 의미 및 품사를 출력하고, 기 설정된 시간 후 상기 원어민 발음을 출력하는 단계인 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.The outputting the learning sentence information of the extracted learning sentence, the language teaching method, characterized in that for outputting the notation, pronunciation symbols, meaning and part-of-speech of the extracted learning sentence, and outputting the native speaker pronunciation after a predetermined time . 제 25 항에 있어서,The method of claim 25, 상기 학습자로부터 학습 요청을 수신하기 전, 상기 학습자 단말기로부터 각 학습문별 반복 학습 횟수, 상기 학습문 리스트의 전체 학습 회수, 학습문간 출력 속도, 출력될 학습문 정보의 종류 중 적어도 하나를 수신하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 언어 교육 방법.Before receiving the learning request from the learner, receiving at least one of the number of repeated learning for each learning statement, the total number of learning of the learning list, the output speed between learning sentences, and the type of learning statement information to be output from the learner terminal; Language teaching method, characterized in that it further comprises. 삭제delete 삭제delete 삭제delete 삭제delete 적어도 하나의 학습 교재별, 상기 교재의 단원별로, 적어도 하나의 학습문에 대한 학습문 정보를 포함하는 학습문 리스트를 이용한 언어 학습을 수행하기 위한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체로서,A computer-readable recording medium for performing language learning by using at least one learning textbook, a learning text list including learning text information on at least one learning text for each unit of the textbook, 상기 학습문 정보는 각 학습문별 표기법, 발음기호, 의미, 원어민 발음 중 적어도 하나를 포함하고,The learning sentence information includes at least one of notation, pronunciation symbol, meaning, native speaker pronunciation for each learning sentence, 상기 단원별 강의 예정 날짜/시간, 강의 완료 날짜/시간을 포함하는 학습자 정보를 생성하는 기능;Generating learner information including the lecture scheduled date / time and lecture completion date / time; 학습자 단말기를 통해 상기 강의 예정 날짜/시간 전에 학습자가 학습을 수행하였는지의 여부에 따라 예습 여부를 판단하고 점수를 책정하는 기능;Determining whether or not to prepare a lesson according to whether or not the learner performed learning before the scheduled date / time of the lecture through a learner terminal; 상기 강의 예정 날짜/시간 이후부터 상기 강의 완료 날짜/시간 이전에 상기 학습자 단말기를 통해 상기 학습자가 학습을 요청함에 따라, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능;As the learner requests learning through the learner terminal after the lecture scheduled date / time and before the lecture completion date / time, the learning sentences are extracted one by one from the list of learning sentences, and the learning sentence information of the extracted learning sentences is obtained. A function of outputting at least some of the information on the screen; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 기능;Receiving an input signal from the learner terminal; 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하는 기능; Comparing a notation of the input signal with the extracted learning sentence; And 상기 학습자가 상기 강의 완료 날짜/시간 후에 학습을 수행하였는지의 여부에 따라 복습 여부를 판단하고 점수를 책정하는 기능;Determining whether or not to review and score according to whether or not the learner performed the study after the lecture completion date / time; 을 실현시키기 위한 프로그램을 기록한 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.A computer-readable recording medium having recorded thereon a program for realizing this. 제 42 항에 있어서,43. The method of claim 42, 상기 학습문 리스트는 단어, 숙어 및 문장 중 적어도 하나를 포함하고,The learning sentence list includes at least one of words, idioms, and sentences, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하는 기능은 상기 학습문 리스트에 포함된 학습문을 단어, 숙어, 문장 순으로 추출하는 기능인 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.And a function of extracting learning sentences one by one from the list of learning sentences is a function of extracting the learning sentences included in the learning list in the order of words, idioms, and sentences. 제 43 항에 있어서,44. The method of claim 43, 상기 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능은, 상기 추출된 학습문의 표기법, 발음기호 및 의미 중 적어도 하나를 출력하는 기능이며,The function of outputting at least part of the learning sentence information on the screen is a function of outputting at least one of the notation, pronunciation symbol, and meaning of the extracted learning sentence, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능 이후, 기 설정된 시간동안 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호가 수신되지 않으면, 상기 추출된 학습문의 원어민 발음을 음성 출력하는 기능을 더 실현시키는 것 을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.After the function of outputting at least a part of the learning information of the extracted learning sentence on the screen, if the input signal is not received from the learner terminal for a predetermined time, further implements a function of voice output of the native speaker pronunciation of the extracted learning sentence And a computer-readable recording medium. 제 44 항에 있어서,45. The method of claim 44, 상기 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능은, 상기 추출된 학습문의 의미를 화면에 출력하는 기능, 및 상기 학습자의 요청에 따라 상기 추출된 학습문의 발음기호를 화면에 출력하는 기능을 포함하는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.The function of outputting at least a part of the learning sentence information on the screen includes a function of outputting the meaning of the extracted learning sentence on the screen, and a function of outputting a phonetic symbol of the extracted learning sentence on the screen according to the request of the learner. And a computer readable recording medium. 삭제delete 제 43 항에 있어서,44. The method of claim 43, 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하는 기능 이후, 상기 학습문 리스트로부터 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 표기법을 제외한 학습문 정보의 적어도 하나를 화면에 출력하는 기능;After the function of comparing the input signal and the notation of the extracted learning sentence, extracting the learning sentence one by one from the list of the learning sentence, and outputs at least one of the learning sentence information except the notation among the learning sentence information of the extracted learning sentence on the screen Function; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 기능;Receiving an input signal from the learner terminal; 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하여 정오를 판단하는 기능; 및Determining a noon by comparing the input signal with the notation of the extracted learning sentence; And 상기 비교 결과 표기법이 일치하지 않은 경우 틀린 학습문 리스트로 등록하는 기능;Registering as an incorrect list of learning sentences when the comparison result does not match; 을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.And a computer-readable recording medium characterized by further realization. 제 47 항에 있어서,49. The method of claim 47, 상기 틀린 학습문 리스트로 등록하는 기능 이후,After the function to register with the wrong list of learning, 상기 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 출력하는 기능; 및Extracting one or more learning sentences included in the wrong learning sentence list and outputting at least some of the learning sentence information of the extracted learning sentences; And 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 기능;Receiving an input signal from the learner terminal; 을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.And a computer-readable recording medium characterized by further realization. 제 48 항에 있어서,49. The method of claim 48 wherein 상기 입력 신호를 수신하는 기능 이후, 상기 틀린 학습문 리스트에 포함된 학습문을 하나씩 추출하여, 상기 추출된 학습문의 학습문 정보 중 표기법을 제외한 학습문 정보의 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능;After the function of receiving the input signal, extracting the learning sentences included in the wrong learning sentence list one by one, and outputting at least a part of the learning sentence information except the notation among the learning sentence information of the extracted learning sentence on the screen; 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호를 수신하는 기능; 및Receiving an input signal from the learner terminal; And 상기 입력 신호와 상기 추출된 학습문의 표기법을 비교하여, 정오를 판단하는 기능을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.And a function of determining a noon by comparing the input signal with the notation of the extracted learning sentence. 제 49 항에 있어서,50. The method of claim 49, 상기 정오 판단 결과, 표기법이 일치하는 경우 상기 추출된 학습문을 상기 틀린 학습문 리스트로부터 삭제하는 기능을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.And a function of deleting the extracted learning text from the wrong learning text list when the notation is matched as a result of the noon determination. 제 49 항에 있어서,50. The method of claim 49, 상기 추출된 틀린 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능은, 상기 학습문 정보 중 표기법 및 원어민 발음을 제외한 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능이며, 상기 학습문 정보를 출력한 후 기 설정된 시간 동안 상기 학습자 단말기로부터 입력 신호가 수신되지 않는 경우, 상기 추출된 틀린 학습문의 원어민 발음을 출력하는 기능을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.The function of outputting at least a portion of the extracted learning sentence information of the wrong learning sentence on the screen, the function of outputting at least a portion of the learning sentence information except the notation and native speaker pronunciation of the learning sentence information on the screen, And outputting a native speaker's pronunciation of the extracted wrong learning sentence when the input signal is not received from the learner terminal for a predetermined time after the output. 제 49 항에 있어서,50. The method of claim 49, 상기 추출된 틀린 학습문의 학습문 정보 중 적어도 일부를 화면에 출력하는 기능은, 상기 학습문 정보 중 표기법, 원어민 발음 및 발음 기호를 제외한 학습문 정보 중 일부를 화면에 출력하는 기능이며, 상기 학습문 정보를 출력하는 기능 이후, 상기 학습자의 요청에 따라 상기 추출된 학습문의 발음 기호를 화면에 출력하는 기능을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.The function of outputting at least a part of the learning text information of the extracted wrong learning text on the screen is a function of outputting a part of the learning text information excluding notation, native speaker pronunciation and pronunciation symbols on the screen, the learning text And a function of outputting a phonetic symbol of the extracted learning sentence on a screen at the request of the learner after the function of outputting information. 제 48 항에 있어서,49. The method of claim 48 wherein 상기 추출된 학습문의 학습문 정보를 출력하는 기능은, 상기 추출된 학습문의 표기법, 발음기호, 의미 및 품사를 출력하고, 기 설정된 시간 후 상기 원어민 발음을 출력하는 기능인 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.The function of outputting learning text information of the extracted learning text, outputs the notation, pronunciation symbol, meaning and part-of-speech of the extracted learning text, and after the predetermined time is a function that outputs the pronunciation of the native speaker can be read by a computer. Recording media. 제 42 항에 있어서,43. The method of claim 42, 상기 학습자로부터 학습 요청을 수신하기 전, 상기 학습자 단말기로부터 각 학습문별 반복 학습 횟수, 상기 학습문 리스트의 전체 학습 회수, 학습문간 출력 속도, 출력될 학습문 정보의 종류 중 적어도 하나를 수신하는 기능을 더 실현시키는 것을 특징으로 하는 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록 매체.Before receiving a learning request from the learner, receiving at least one of the number of repetitive learning for each learning statement, the total number of learning of the learning list, the output speed between learning sentences, and the type of learning statement information to be output from the learner terminal; A computer-readable recording medium characterized by further realization. 삭제delete 삭제delete 삭제delete
KR1020090021786A 2009-03-13 2009-03-13 System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor KR101075990B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020090021786A KR101075990B1 (en) 2009-03-13 2009-03-13 System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020090021786A KR101075990B1 (en) 2009-03-13 2009-03-13 System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20100103251A KR20100103251A (en) 2010-09-27
KR101075990B1 true KR101075990B1 (en) 2011-10-21

Family

ID=43008062

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020090021786A KR101075990B1 (en) 2009-03-13 2009-03-13 System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101075990B1 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR102027852B1 (en) * 2017-05-30 2019-10-02 이석인 Method and apparatus for providing customized learning

Also Published As

Publication number Publication date
KR20100103251A (en) 2010-09-27

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Richards Teaching English through English: Proficiency, pedagogy and performance
Qian et al. Researching mobile-assisted Chinese-character learning strategies among adult distance learners
Ke et al. Contributions of morphological awareness to adult L2 Chinese word meaning inferencing
BR112015020314B1 (en) systems and methods for language learning
US20150093727A1 (en) Vocabulary learning system and method
Campfield et al. The influence of prosodic input in the second language classroom: Does it stimulate child acquisition of word order and function words?
Ellis Task-based language teaching for beginner-level young learners
US10373516B2 (en) Method for facilitating contextual vocabulary acquisition through association
Yin et al. Unspoken knowledge: kindergarteners are sensitive to patterns in Chinese pinyin before formally learning it
Hickey et al. One step forward and two steps back in teaching an endangered language? Revisiting L2 reading in Irish
Pae et al. Overlap and uniqueness: Linguistic componential traits contributing to expressive skills in English as a foreign language
Sapién et al. Using existing documentation for teaching and learning endangered languages
Kim et al. The effects of administration and response modes on grade 1–2 students’ writing performance
Tumansery et al. Communicative competence in English upper secondary school curricula in Indonesia
KR101075990B1 (en) System and Method for Studying of Language Using Automatic Synchronized Memorization, Recording Medium Therefor
Pavey et al. The Dyslexia-friendly Teacher's Toolkit: Strategies for Teaching Students 3-18
Romeo A web-based listening methodology for studying relative clause acquisition
Alwasilah et al. A Systemic Functional Linguistic Study on Language Use of Indonesian Students in Writing
US20220044589A1 (en) Systems and methods for helping language learners learn more
Wong An investigation of the predictors of L2 writing among adult ESL students
JP2002182554A (en) Spelling learning method and system
Mesut Opinions of instructors about reading skills of Syrian students learning Turkish
Brooks The linguistic base of initial reading and spelling in English: a tutorial review
Debevc et al. E-learning material planning and preparation
Gokturk Test of English language learning (TELL)(Pearson, 2016)

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20151019

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20161018

Year of fee payment: 6

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20171018

Year of fee payment: 7

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20191017

Year of fee payment: 9