KR100967555B1 - 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템 - Google Patents

영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템 Download PDF

Info

Publication number
KR100967555B1
KR100967555B1 KR1020090056804A KR20090056804A KR100967555B1 KR 100967555 B1 KR100967555 B1 KR 100967555B1 KR 1020090056804 A KR1020090056804 A KR 1020090056804A KR 20090056804 A KR20090056804 A KR 20090056804A KR 100967555 B1 KR100967555 B1 KR 100967555B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
sentence
written
short
sentences
word
Prior art date
Application number
KR1020090056804A
Other languages
English (en)
Inventor
김지훈
Original Assignee
김지훈
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 김지훈 filed Critical 김지훈
Priority to KR1020090056804A priority Critical patent/KR100967555B1/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR100967555B1 publication Critical patent/KR100967555B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages

Landscapes

  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

본 발명은 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템에 관한 것으로, 이-러닝 서버가 사용자로부터 입력된 문어체 문장이 복문이면 문어체 문장을 복문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 문어체 문장이 장문이면 문어체 문장을 장문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리한 후, 다수의 단문에 존재하는 대체어로 대체 가능한 단어 또는 숙어를 대체어로 변환하여 문어체 문장을 구어체 문장으로의 변환을 완료한 후, 이를 출력함으로써, 사용자에게 영어구사의 용이함을 제공할 수 있는 효과가 있다.
영어교육, 이-러닝, e-learning, 문어체, 구어체

Description

영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템{Method and System for E-Learning for English Education}
본 발명은 영어교육을 위한 기술에 관한 것으로, 보다 구체적으로, 사용자에 의해 입력된 문어체 영어문장의 구조를 확인하여 복문 또는 장문으로 분류하고, 분류된 복문 또는 장문을 다수의 단문으로 분리한 후 단문에 포함된 단어 또는 숙어를 대체어로 대체하여 변환이 완료된 구어체 영어문장을 출력하는 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템에 관한 것이다.
일반적으로 영어권 나라에 속하지 않는 나라에서 개인교습, 유학 등의 교육시스템을 통하지 않고 원어민처럼 영어를 구사하기에는 많은 어려움이 산재해있다.
그 이유는 영어는 기계어가 아닌 사람이 구사하는 언어이기 때문에 동일한 의미를 갖는 단어라 하더라도 상황에 따라 서로 다른 단어가 사용될 수도 있고, 문헌 등에 사용되는 문어체와 실제 대화 시에 사용되는 구어체에 사용되는 단어가 서로 다른 경우가 많이 발생한다.
아울러, 여러 나라에서 발생하고 있는 영어교육의 문제점 중의 하나가 일방적인 주입식 교육에 있다는데 있다. 이로 인해, 학생들은 실생활에서 사용되는 단 어 및 숙어보다는 문헌적으로 많이 사용되는 단어, 숙어 등의 표현을 더 많이 암기하기 때문에 작문 또는 독해는 수월하게 수행하지만, 직접적으로 원어민과 대화를 시도할 때에는 문헌적인 표현이 대화에 많이 사용됨으로 인해서 대화의 의미전달이 불명확해지는 문제점이 발생한다.
또한, 종래에는 사용자가 자신의 모국어로 입력한 대화를 영어 등의 타국어로 변환하여 출력해주는 기술이 존재하지만, 사용자가 문어체의 영어문장을 기초로 구어체 영어문장을 확인하여 실질적으로 대화에 필요한 표현 등을 학습할 수 있는 기술이 전무하다.
이러한 종래의 문제점들을 해결하기 위하여, 본 발명의 목적은 문어체의 영어문장을 구어체의 영어문장으로 변환하는 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템을 제공하는 것이다.
본 발명의 다른 목적은 휴대장치에서 드래그된 문어체 영어문장 또는 선택된 단어를 포함하는 문어체 영어문장을 구어체의 영어문장으로 변환하는 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템을 제공하는 것이다.
본 발명의 또다른 목적은 휴대장치에서 획득된 영상데이터에 포함된 문어체 영어문장을 구어체의 영어문장으로 변환하는 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템을 제공하는 것이다.
이러한 목적들을 달성하기 위하여, 본 발명에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 방법은 이-러닝 서버가 문어체 문장을 휴대장치로부터 수신하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 수신된 문어체 문장을 분석하여 상기 문어체 문장이 복문인지 장문인지 확인하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 확인결과 상기 문어체 문장이 복문이면 상기 복문을 복문분리규칙에 적용하여 상기 복문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 확인결과 상기 문어체 문장이 장문이면 상기 장문을 장문분리규칙에 적용하여 상기 장문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 분리된 단문에 대체어로 대체 가능한 단어 또는 숙어의 존재여부를 확인하고, 상기 단어 또는 숙어가 존재하면 상기 단어 또는 숙어를 상기 대체어로 변환하여 상기 문어체 문장을 구어체 문장으로 변환하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 문어체 문장이 변환된 구어체 문장을 상기 휴대장치로 전송하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 문어체 문장을 상기 휴대장치로부터 수신하는 단계는 상기 이-러닝 서버가 상기 휴대장치로부터 텍스트데이터를 수신하는 단계인 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 텍스트데이터 형태는 상기 휴대장치에서 드래그되어 블록이 설정되거나, 특정 단어가 선택되어 상기 단어가 포함된 문장전체가 블록으로 설정된 텍스트데이터인 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 문어체 문장을 상기 휴대장치로부터 수신하는 단계는 상기 이-러닝 서버가 상기 휴대장치의 카메라로부터 획득된 상기 문어체 문장을 포함하는 영상데이터를 상기 휴대장치로부터 수신하는 단계인 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 문어체 문장을 상기 휴대장치로부터 수신하는 단계 이후에 상기 이-러닝 서버가 상기 휴대장치로부터 수신된 영상데이터를 분석하여 상기 영상데이터에서 상기 문어체 문장을 추출하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 문어체 문장이 복문인지 장문인지 확인하는 단계는 상기 이-러닝 서버가 상기 문어체 문장에 to부정사, 문장부호, 접속사, 관계대명사, 전치사, 가정법, 현재분사를 포함하는 특정 규칙이 포함되면 상기 문어체 문장을 복문으로 확인하고, 적어도 두 개의 단문이 결합된 문장이면 상기 문어체 문장을 장문으로 확 인하는 단계인 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 복문을 단문으로 분리하는 단계는 상기 이-러닝 서버가 상기 복문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 복문을 상기 특정 규칙에 의거하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 복문이 분리된 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 첫 번째 단문 이후의 단문을 하나의 문장으로 변환하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 장문을 단문으로 분리하는 단계는 상기 이-러닝 서버가 상기 장문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 장문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 장문이 분리된 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 단계, 상기 이-러닝 서버가 상기 첫 번째 단문의 주어를 지칭하는 단어를 다른 단문에 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.
아울러, 본 발명에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 시스템은 문어체 문장을 전송하는 휴대장치, 상기 휴대장치로부터 수신된 문어체 문장을 분석하여 상기 문어체 문장이 복문이면 상기 복문을 복문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 상기 문어체 문장이 장문이면 상기 장문을 장문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리한 후, 상기 분리된 단문에 대체어로 대체 가능한 단어 또는 숙어가 존재하면 상기 대체어로 변환하여 상기 문어체 문장을 구어체 문장으로 변환한 후 상기 휴대장치로 전송하는 이-러닝 서버를 포함하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 이-러닝 서버는 상기 휴대장치로부터 수신된 문어체 문장의 데이터 형식을 확인하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 데이터 형식은 상기 휴대장치에서 문어체 문장이 드래그되어 블록이 설정되거나, 특정 단어가 선택되어 상기 단어가 포함된 문장전체가 블록으로 설정된 문어체 문장을 포함하는 텍스트데이터인 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 데이터 형식은 상기 휴대장치의 카메라로부터 획득된 상기 문어체 문장을 포함하는 영상데이터인 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 이-러닝 서버는 상기 휴대장치로부터 수신된 영상데이터를 분석하여 상기 문어체 문장을 추출하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 이-러닝 서버는 상기 문어체 문장에 to부정사, 문장부호, 접속사, 관계대명사, 전치사, 가정법, 현재분사를 포함하는 특정 규칙이 포함되면 상기 문어체 문장을 복문으로 확인하고, 적어도 두 개의 단문이 결합된 문장이면 상기 문어체 문장을 장문으로 확인하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 이-러닝 서버는 상기 복문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 복문을 상기 특정 규칙에 의거하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 이-러닝 서버는 상기 복문이 분리된 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하고, 상기 첫 번째 단문 이후의 단문을 하나의 문장으로 변환하는 것을 특징으로 한다.
또한, 상기 이-러닝 서버는 상기 장문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 장문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 분리한 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하고, 상기 첫 번째 단문의 주어를 지칭하는 단어를 다른 단문에 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 것을 특징으로 한다.
이와 같이, 본 발명은 문어체의 영어문장을 구어체의 영어문장으로 변환함으로써, 사용자에게 영어구사의 용이함을 제공할 수 있고, 영어교육의 효과를 향상시킬 수 있는 효과가 있다.
또한, 본 발명은 휴대장치에서 드래그된 문어체 영어문장 또는 선택된 단어를 포함하는 문어체 영어문장을 구어체의 영어문장으로 변환하거나, 휴대장치에서 획득된 영상데이터에 포함된 문어체 영어문장을 구어체의 영어문장으로 변환함으로써, 구어체로 변환하고자 하는 문어체 영어문장을 보다 쉽게 입력할 수 있는 효과가 있다.
이하, 첨부된 도면들을 참조하여 본 발명의 실시예들을 보다 상세하게 설명하고자 한다. 다만, 실시예들을 설명함에 있어서 본 발명이 속하는 기술 분야에 잘 알려져 있고 본 발명과 직접적으로 관련이 없는 기술 내용에 대해서는 가급적 설명을 생략한다. 이는 불필요한 설명을 생략함으로써 본 발명의 핵심을 흐리지 않고 더욱 명확히 전달하기 위함이다.
도 1은 본 발명의 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 시스템의 주요 구 성을 나타내는 구성도이다. 도 2는 도 1에 도시된 이-러닝 서버의 주요 구성을 나타내는 블록도이다.
도 1 및 도 2를 참조하면, 본 발명에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 시스템(100)은 휴대장치(10), 통신망(20), 이-러닝 서버(30)를 포함한다.
휴대장치(10)는 통신망(20)을 통해 이-러닝 서버(30)와의 통신을 수행한다. 특히, 휴대장치(10)는 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장을 입력하여 이-러닝 서버(30)로 전송하거나, 이미 입력이 완료된 텍스트데이터에서 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장을 드래그하여 선택함으로써 이-러닝 서버(30)로 전송할 수 있다. 또한, 휴대장치(10)는 이미 입력이 완료된 텍스트데이터에서 적어도 하나의 단어를 선택하여 선택된 단어가 포함된 문어체 영어문장 또는 문어체 영어문장이 포함된 영상데이터를 획득하여 이-러닝 서버(30)로 전송할 수 있다.
아울러, 휴대장치(10)는 이-러닝 서버(30)로부터 문어체 영어문장이 변환된 구어체 영어문장을 수신하여 출력한다. 이때, 휴대장치(10)는 일반적인 PC(Personal Computer), 노트북(Note book) 등에 비하여 저장용량이 다소 미흡한 이동통신단말기, PDA(Personal Digital Assistant), 스마트 폰(Smart Phone) 등이 될 수 있다.
통신망(20)은 휴대장치(10)와 이-러닝 서버(30)를 연결하여 통신을 중계한다.
이-러닝 서버(30)는 휴대장치(10)로부터 수신된 문어체 문장을 분석하여 문어체 문장이 복문이면 복문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 문어체 문장이 장문이면 장문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리한 후, 분리된 단문에 대체어로 대체 가능한 단어 또는 숙어가 존재하면 대체어로 변환하여 문어체 문장을 구어체 문장으로 변환한 후 휴대장치(10)로 전송한다.
이를 위해, 이-러닝 서버(30)는 서버통신부(31), 서버저장부(32), 서버제어부(33)를 포함한다.
서버통신부(31)는 통신망(20)을 통해 휴대장치(10)와 통신을 수행한다.
서버저장부(32)는 서버제어부(33)의 제어에 의해 이-러닝 서버(30)를 제어하기 위한 프로그램 등을 저장한다.
이를 위해, 서버저장부(32)는 분리규칙DB(32a), 대체어DB(32b)를 포함한다.
분리규칙DB(32a)는 휴대장치(10)로부터 수신된 텍스트데이터 또는 영상데이터에 포함되어 추출된 텍스트데이터인 문어체 영어문장을 구어체 영어문장으로 변환하기 위해 필요한 다수의 분리규칙을 저장한다.
특히, 분리규칙DB(32a)는 문어체 영어문장을 복문 또는 장문으로 분류하고, 분류된 복문 또는 장문을 의미의 변화 없이 다수의 단일 문장(이하, 단문이라 함)으로 변환하기 위한 복문분리규칙 알고리즘 및 장문분리규칙 알고리즘을 저장한다. 이때, 이 분리규칙은 도 2에 대한 설명에 기재된 표 1과 같이 나타낼 수 있다.
대체어DB(32b)는 복문 또는 장문이 분리된 단문에 포함된 단어 또는 숙어를 변환하기 위한 대체어를 저장한다. 이때, 대체어는 구어체 영어문장에서 많이 사용되는 단어 또는 숙어들을 의미하고, 대체어는 문어체 영어문장에 포함된 단어 또는 숙어와 동일 혹은 유사한 의미를 갖는다.
또한, 대체어DB(32b)는 발음의 용이성, 휴대장치(10)를 사용하는 나라의 사람들에 대한 대체어의 친숙도, 난이도 등에 따라 분류되어 저장될 수 있다. 이에 대한 상세한 예시는 도 2에 대한 설명에 기재된 표 2과 같다.
서버제어부(33)는 이-러닝 서버(30)에서 이루어지는 전반적인 동작에 대한 제어를 수행한다.
이를 위해, 서버제어부(33)는 데이터확인부(33a), 영상분석부(33b), 문장분석부(33c), 문장변환부(33d)를 포함한다.
데이터확인부(33a)는 휴대장치(10)로부터 수신된 문자데이터(구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장)가 텍스트데이터인지 영상데이터인지 확인한다.
데이터확인부(33a)는 문자데이터가 영상데이터이면 영상분석부(33b)로 영상데이터를 제공하고, 문자데이터가 텍스트데이터이면 문장분석부(33c)로 텍스트데이터를 제공한다.
영상분석부(33b)는 데이터확인부(33a)로부터 제공된 영상데이터를 분석하여 텍스트데이터를 추출하고, 추출된 텍스트데이터를 문장분석부(33c)로 제공한다. 이때, 영상분석부(33b)는 OCR(Optical Character Reader)판독기능을 수행하여 텍스트데이터를 추출할 수 있다.
문장분석부(33c)는 데이터확인부(33a) 또는 영상분석부(33b)로부터 제공된 텍스트데이터를 분석하여 문어체 영어문장이 복문인지 장문인지 확인한다. 그리고 문장분석부(33c)는 복문 또는 장문여부에 따라 분리규칙DB(32a)에 저장된 복문분리규칙 알고리즘 또는 장문분리규칙 알고리즘을 구동시킨다.
문장분석부(33c)는 문어체 영어문장에 하기의 표 1과 같은 규칙이 존재하면 복문으로 판단하고, 복믄으로 판단한 기준이 된 적어도 하나의 분리규칙을 분리규칙DB(32a)에서 추출한 후 추출된 분리규칙 및 문어체 영어문장을 문장변환부(33d)로 제공한다. 또한, 문장분석부(33c)는 문어체 영어문장이 장문인 것으로 판단되면 문어체 영어문장을 문장변환부(33d)로 제공한다.
또한, 문장분석부(33c)는 문장변환부(33d)로부터 제공된 다수의 단문에서 대체어로 대체가 가능한 단어 또는 숙어가 존재하는지 확인하고, 대체어로 대체가 가능한 단어 또는 숙어가 존재하면 이 단문을 문장변환부(33d)로 제공한다.
문장변환부(33d)는 문장분석부(33c)로부터 제공된 문어체 영어문장을 분리규칙에 의거하여 다수의 단문으로 분리하고, 장문인 것으로 판단된 문어체 영어문장을 다수의 단문으로 분리한 후 문장분석부(33c)로 제공한다.
또한, 문장변환부(33d)는 문장분석부(33c)의 확인결과에 따라 대체어로 대체가 가능한 단어 또는 숙어를 대체어DB(32b)에 저장된 대체어로 변환한다. 이와 같이, 복문 또는 장문을 다수의 단문으로 변환하고, 다수의 단문에 포함된 단어 또는 숙어가 대체어로 변환하여 구어체 영어문장으로 변환이 완료되면 문장변환부(33d)는 변환이 완료된 구어체 영어문장을 휴대장치(10)로 전송한다.
도 3은 본 발명의 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 방법을 나타내는 순서도이다.
도 3을 참조하면, S51단계에서 휴대장치(10)가 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장인 문장데이터를 획득하고, S52단계에서 휴대장치(10)가 획득된 문장데이터를 이-러닝 서버(30)로 전송한다.
S53단계에서 이-러닝 서버(30)는 수신된 문장데이터가 텍스트데이터인지 확인한다.
S53단계의 확인결과, 수신된 문장데이터가 텍스트데이터이면 이-러닝 서버(30)는 S56단계로 진행하고, 수신된 문장데이터가 텍스트데이터가 아니면 영상데이터로 인식하여 S54단계로 진행한다.
S54단계에서 이-러닝 서버(30)는 수신된 영상데이터를 분석하여 S55단계에서 이-러닝 서버(30)는 영상데이터에 포함된 텍스트데이터를 추출한다. 이때, 이-러닝 서버(30)는 OCR(Optical Character Reader)판독기능을 수행하여 영상데이터에서 텍스트데이터를 추출할 수 있다.
이후, S56단계에서 이-러닝 서버(30)는 텍스트데이터의 문장을 분석한다. S57단계의 분석결과, 텍스트데이터가 복문의 형태이면 이-러닝 서버(30)는 S58단계로 진행하고, 텍스트데이터가 장문의 형태이면 이-러닝 서버(30)는 S63단계로 진행한다.
S58단계에서 이-러닝 서버(30)는 기저장된 복문분리규칙 알고리즘을 구동시키고, S59단계에서 이-러닝 서버(30)는 문어체 영어문장을 복문인 것으로 판단하는 기준이 된 해당규칙을 추출한다. S60단계에서 이-러닝 서버(30)는 추출된 해당규칙에 문어체 영어문장을 적용하고 S61단계에서 이-러닝 서버(30)는 문어체 영어문장 을 다수의 단문으로 분리한다. S62단계에서 이-러닝 서버(30)는 복문의 형태인 문어체 영어문장이 단문으로 변환 완료되었는지 확인한다.
S62단계의 확인결과, 복문의 변환이 완료되면 이-러닝 서버(30)는 S67단계로 진행하고, 복문의 변환이 완료되지 않은 상태이면 이-러닝 서버(30)는 S59단계로 회귀하여 상기의 단계를 재수행한다.
보다 구체적으로, 문어체 영어문장을 복문으로 분류하고, 복문인 문어체 영어문장을 다수의 단문으로 분리하는 분리규칙은 하기의 표 1과 같고, 하기의 표 1에 의거하여 문어체 영어문장이 구어체 영어문장으로 변환되는 것은 예시문과 같이 나타낼 수 있다.
규칙 변환
1 to부정사 *부정사 앞에서 분리->부정사 삭제->앞문장과 동일한 구조를 갖도록 뒷문장 조절
*앞문장이 명령문이면 period만 첨가
*앞문장의 목적어를 받는 대명사를 주어로 삽입한 후에 will 삽입
2 문장부호 :, ;, "", ''부호 삭제
3 and/but/or and/but/or 뒤에 절이나 동사가 존재하면 and/but/or 앞에서 문장 분리
4 when when앞에서 문장 분리-> when을 then으로 변환
5 that/who/which + 동사 1개 관계대명사 앞에서 분리->관계대명사 앞 명사를 받는 대명사를 주어로 변환
6 that/who/which+동사 2개 관계대명사 뒤에 존재하는 두 번째 동사 앞에서 분리->관계대명사 앞에 존재하는 명사를 받는 대명사를 주어로 삽입
7 that/who/which 2개 첫 번째 관계대명사 앞에서 분리->관계대명사 앞에 존재하는 명사를 받는 대명사를 주어로 변환
8 전치사+that/who/which 전치사 앞에서 분리->관계대명서 앞의 명사를 받는 대명사로 대체
9 가정법 if 가정법 if가 끝나는 부분에서 분리
10 so that so that 제거
11 whereby whereby 앞에서 분리->whereby를 by that으로 대체
12 현재분사 ing 단어 앞에서 분리
13 said said like this.로 대체
14 as if it seems like 또는 it seemed like로 대체
15 because 문장1, 문장2 because절에서 분리->so 삽입
16 문장1, because 문장2 because 앞에서 분리
17 by ~ing by ~ing 문장 분리
18 although 문장1, 문장2 although 절에서 분리-> but 삽입
19 문장1, although 문장2 although 절에서 분리-> but 삽입
20 삽입구문 삽입구문까지 분리
예시문)
1. Plan your budget in advance to give yourself time to research the costs fully. -> Plan your budget in advance. Give yourself time to research the costs fully.
2. He was relaxed to hear the announcement: "They're at home over on that hill to the left." -> He was relaxed to hear the announcement. They're at home over on that hill to the left.
3. They're at home over on that hill to the left, and they just sent me a Morse code message saying, 'Good night, Dad.' -> They're at home over on that hill to the left. And they just sent me a Morse code message saying, 'Good night, Dad.'
4. Suddenly, the peace of the evening was broken when the plane's landing lights started flashing on and off. -> Suddenly, the peace of the evening was broken. Then The plane's landing lights started flashing on and off.
5. There will be less money available for an unexpected situation that necessitates a sudden change of plan. -> There will be less money available for an unexpected situation. It necessitates a sudden change of plan.
6. The few thousand slaves who made their way to freedom in this way each year had a symbolic significance out of proportion to their actual numbers. -> The few thousand slaves who made their way to freedom in this way each year. They had a symbolic significance out of proportion to their actual numbers.
7. Few records exist that would reveal the true number of people who traveled it to freedom. -> Few records exist. They would reveal the true number of people who traveled it to freedom.
8. Carrying was much easier for the male hunters, if they were wearing simple belts or animal skins from which they could hanging weapons and tools. -> Carrying was much easier for the male hunters, if they were wearing simple belts or animal skins. From them they could hanging weapons and tools.
9. If you're worried about the flashing lights outside the plane, I'm sending a signal to my kids." -> If you're worried about the flashing lights outside the plane. I'm sending a signal to my kids."
10. So, be sure to make your budget realistic, so that you can be confident that you can pay for all aspects of the trip. -> So, be sure to make your budget realistic. You can be confident that you can pay for all aspects of the trip.
11. Abolitionists developed the Underground Railroad, a loosely organized system whereby runaway slaves were passed from safe house to safe house. -> Abolitionists developed the Underground Railroad, a loosely organized system. By that runaway slaves were passed from safe house to safe house.
12. As night fell, she could just find outside a huge tree swinging its branches. -> As night fell, she could just find outside a huge tree. Swinging its branches.
13. He said, "They who took passage on it disappeared from public view as if they had really gone." -> He said like this. "They who took passage on it disappeared from public view as if they had really gone."
14. People taking passage on it disappeared from public view as if they had really gone to ground. -> People taking passage on it disappeared from public view. It seemed like they had really gone to ground.
15. Because the Underground Railroad was so secret, few records exist that would reveal the true number. -> The Underground Railroad was so secret. So few records exist that would reveal the true number.
16. Few records exist that would reveal the true number because the Underground Railroad was so secret. -> Few records exist that would reveal the true number. Because the Underground Railroad was so secret.
17. In one well-known incident, twenty-eight slaves escaped by walking in a funeral procession from Kentucky to Ohio. -> In one well-known incident, twenty-eight slaves escaped. By walking in a funeral procession from Kentucky to Ohio.
18. Although the escape network was never as successful or as well organized as Southerners thought, the few thousand slaves who made their way to freedom in this way each year. -> The escape network was never as successful or as well organized as Southerners thought. But the few thousand slaves who made their way to freedom in this way each year.
19. The few thousand slaves who made their way to freedom in this way each year, although the escape network was never as successful or as well organized as Southerners thought. -> The few thousand slaves who made their way to freedom in this way each year. But the escape network was never as successful or as well organized as Southerners thought.
20. These two men, her husband and her son, why did they not come? -> These two men, her husband and her son. Why did they not come?
반대로, S57단계의 분석결과, 텍스트데이터가 장문의 형태이면 S63단계에서 이-러닝 서버(30)는 기저장된 장문분리교칙 알고리즘을 구동시키고, S64단계에서 이-러닝 서버(30)는 문어체 영어문장을 장문인 것으로 판단하는 기준이 되는 규칙에 문어체 영어문장을 적용한다. S65단계에서 이-러닝 서버(30)는 문어체 영어문장을 다수의 단문으로 분리하고 S66단계에서 이-러닝 서버(30)는 장문의 형태인 문어체 영어문장이 단문으로 변환 완료되었는지 확인한다.
S66단계의 확인결과, 장문의 변환이 완료되면 이-러닝 서버(30)는 S67단계로 진행하고, 장문의 변환이 완료되지 않은 상태이면 이-러닝 서버(30)는 S64단계로 회귀하여 상기의 단계를 재수행한다.
보다 구체적으로, 장문에 규칙을 적용하여 다수의 단문으로 분리하는 것은 하기의 예시문과 같이 나타낼 수 있다.
예시문)
1. 동사 앞에서 분리 -> 앞문장의 주어와 일치하는 대명사를 뒷문장에 삽입
Flying over rural Kansas in an airplane was a good experience for passenger Walt Moor. -> Flying over rural Kansas in an airplane. It was a good experience for passenger Walt Moor.
이후, S67단계에서 이-러닝 서버(30)는 단문으로 분리되어 변환이 완료된 다수의 단문에 대체어로 대체가 가능한 단어 또는 숙어의 존재여부를 확인한다. S67단계의 확인결과, 대체어로 대체가 가능한 단어 또는 숙어가 단문에 존재하면 이-러닝 서버(30)는 S68단계로 진행하여, 단어 또는 숙어를 대체어로 변환한다.
보다 구체적으로, 변환된 단문에 존재하는 단어 또는 숙어는 표 2와 같이 단어 또는 숙어에 매핑된 대체어로 변환할 수 있고, 하기의 표 2에 의거하여 변환된 단문에 존재하는 단어 또는 숙어를 대체어로 변환되는 것은 예시문과 같이 나타낼 수 있다. 아울러, 표 2의 규칙의 항목 중 친숙도는 특정 단어를 대체어로 변환할 시에 휴대장치(10)를 사용하는 나라의 사람들에게 친숙한 단어로 변환하기 위한 항목이다.
규칙 단어 또는 숙어 대체어
1
발음의 용이성
in case if
(will) be able to can
2 친숙도 relieve relax
3 난이도 perceive find
예시문)
1. In case you're worried about the flashing lights, I will be able to send a signal to my kids." -> If you're worried about the flashing lights, I can send a signal to my kids."
2. He was relieved to hear the announcement: "They're at home over on that hill to the left. -> He was relaxed to hear the announcement. "They're at home over on that hill to the left.
3. As night fell, she could just perceive outside a huge tree swinging its branches. -> As night fell, she could just find outside a huge tree. Swinging its branches.
이어서, S69단계에서 이-러닝 서버(30)는 대체어로의 변환이 완료되었는지 판단하여 변환이 완료되지 않았으면 S67단계로 진행하여 상기의 과정을 재수행하고, 변환이 완료되었으면 S70단계로 진행한다.
S70단계에서 이-러닝 서버(30)는 변환이 완료된 구어체의 영어문장을 휴대장치(10)로 전송하고, S71단계에서 구어체의 영어문장을 수신한 휴대장치(10)는 이를 출력한다.
아울러, 본 발명의 실시예에서는 영어교육에 한정하여 설명되고 있으나, 반드시 이에 한정되는 것은 아니며 사용자의 선택에 따라 다른 외국어 교육으로 확장이 가능함을 명확히 하는 바이다.
도 4는 본 발명의 다른 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 장치의 주요 구성을 나타내는 블록도이다.
도 4를 참조하면, 영어교육을 위한 이-러닝 장치(40)는 통신부(41), 입력부(42), 출력부(43), 카메라(44), 저장부(45), 제어부(46)를 포함한다. 이때, 이-러닝 장치(40)는 이-러닝 서버(30)와의 통신 없이 자체적으로 문어체 영어문장을 구어체 영어문장으로 변환할 수 있다. 특히, 이-러닝 장치(40)는 이를 위해 휴대장치(10)보다 비교적 확장된 메모리 용량을 가짐으로써, 이-러닝 서버(30)에서 수행하는 기능을 자체적으로 수행한다.
통신부(41)는 이-러닝 장치(40)가 필요에 의해 다 장치들과 통신을 수행하도록 한다.
입력부(42)는 이-러닝 장치(40)의 동작을 제어하기 위하여 사용자로부터 입력된 키에 대응하는 신호를 제어부(46)로 전송한다. 입력부(42)는 통상적인 키패드로 구성될 수 있고, 터치스크린, 터치패드, 스크롤 휠 또는 마우스 등으로 구성될 수 있다.
특히, 입력부(42)는 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장을 사용자로부터 직접 입력받아 제어부(46)의 분석부(46a)로 제공하거나, 특정 문어체 영어문장이 드래그되면 드래그된 문어체 영어문장을 분석부(46a)로 제공한다. 또한, 입력부(42)는 특정 단어가 선택되면 선택된 단어를 포함하는 문장을 문어체 영어문장으로 인식하여 분석부(46a)로 제공한다.
출력부(43)는 제어부(46)의 제어에 의해 이-러닝 장치(40)의 내부 블록에서 이루어지는 일련의 동작상태와 동작결과 및 다수의 정보를 표시한다. 이때, 출력부(43)는 LCD(Liquid Crystal Display), OLED(Organic Light Emitting Diodes) 등의 디스플레이 장치로 구성될 수 있다. 아울러, 출력부(43)가 터치스크린 등으로 구성될 경우 이는 입력부(42) 및 출력부(43)의 기능을 동시에 수행할 수 있다.
카메라(44)는 제어부(46)의 제어에 의해 활성화되어 피사체에 대한 영상데이터를 획득한다. 카메라(44)는 피사체의 광 신호를 아날로그 신호로 변환하는 이미지 센서 및 아날로그 신호를 디지털 신호로 변환하는 신호처리부(미도시)를 구비한다. 즉, 카메라(44)는 렌즈를 통해 수집한 광 신호를 디지털 신호로 변환하여 영상데이터를 생성하고 이를 제어부(46)의 영상처리부(46a)로 제공한다.
특히, 카메라(44)는 문어체 영어문장을 포함하고 있는 영상데이터를 획득하여 제어부(46)로 제공한다.
저장부(45)는 제어부(46)의 제어에 의해 이-러닝 장치(40)를 제어하기 위한 프로그램 등을 저장한다.
이를 위해, 저장부(45)는 규칙DB(45a), 유사어DB(45b)를 포함한다.
이때, 규칙DB(45a)와 유사어DB(45b)는 도 1에 도시되어 설명된 서버저장부(32)는 분리규칙DB(32a), 대체어DB(32b)와 유사하므로 상세한 설명을 생략한다.
제어부(46)는 이-러닝 장치(40)에서 이루어지는 전반적인 동작에 대한 제어를 수행한다.
이때, 분석부(46a), 변환부(46b), 영상처리부(46c)는 각각 도 1 에 도시되어 설명된 문장분석부(33c), 문장변환부(33d), 영상분석부(33b)와 유사하므로 상세한 설명을 생략한다.
도 5는 본 발명의 다른 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 방법을 나타내는 순서도이다.
도 5를 참조하면, S81단계에서 이-러닝 장치(40)는 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장인 문장데이터를 획득한다. 이때, 이-러닝 장치(40)는 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장을 입력하거나, 이미 입력이 완료된 텍스트데이터에서 구어체 영어문장으로 변환하고자 하는 문어체 영어문장을 드래그하여 선택할 수 있다. 또한, 이-러닝 장치(40)는 이미 입력이 완료된 텍스트데이터에서 적어도 하나의 단어를 선택하여 선택된 단어가 포함된 문어체 영어문장을 선택하거나 문어체 영어문장이 포함된 영상데이터를 획득할 수 있다.
이후, 이-러닝 장치(40)는 S82단계 내지 S98단계를 수행하는데 이는 도 3의 S53단계 내지 S69단계와 단계 수행 주체만 다를 뿐 구어체 영어문장으로의 변환방법은 유사하므로 자세한 설명은 생략한다.
이어서, S99단계에서 이-러닝 장치(40)는 문어체 영어문장의 변환이 완료된 구어체 영어문장을 출력한다.
지금까지 실시예를 통하여 본 발명에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 서버에 대하여 설명하였다. 본 명세서와 도면에는 본 발명의 바람직한 실시예에 대하여 개시하였으며, 비록 특정 용어들이 사용되었으나, 이는 단지 본 발명의 기술 내용을 쉽게 설명하고 발명의 이해를 돕기 위한 일반적인 의미에서 사용된 것이지, 본 발명의 범위를 한정하고자 하는 것은 아니다. 여기에 개시된 실시예 외에도 본 발명의 기술적 사상에 바탕을 둔 다른 변형예들이 실시 가능하다는 것은 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에게 자명한 것이다.
도 1은 본 발명의 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 시스템의 주요 구성을 나타내는 구성도
도 2는 도 1에 도시된 이-러닝 서버의 주요 구성을 나타내는 블록도
도 3은 본 발명의 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 방법을 나타내는 순서도
도 4는 본 발명의 다른 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 장치의 주요 구성을 나타내는 블록도
도 5는 본 발명의 다른 실시예에 따른 영어교육을 위한 이-러닝 방법을 나타내는 순서도

Claims (17)

  1. 이-러닝 서버가 문어체 문장을 휴대장치로부터 수신하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 수신된 문어체 문장을 분석하여 상기 문어체 문장이 복문인지 장문인지 확인하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 확인결과 상기 문어체 문장이 복문이면 상기 복문을 복문분리규칙에 적용하여 상기 복문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 확인결과 상기 문어체 문장이 장문이면 상기 장문을 장문분리규칙에 적용하여 상기 장문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 분리된 단문에 대체어로 대체 가능한 단어 또는 숙어의 존재여부를 확인하고, 상기 단어 또는 숙어가 존재하면 상기 단어 또는 숙어를 상기 대체어로 변환하여 상기 문어체 문장을 구어체 문장으로 변환하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 문어체 문장이 변환된 구어체 문장을 상기 휴대장치로 전송하는 단계;를 포함하며,
    상기 문어체 문장을 상기 휴대장치로부터 수신하는 단계는
    상기 이-러닝 서버가 상기 휴대장치에서 드래그되어 블록이 설정되거나, 특정 단어가 선택되어 상기 단어가 포함된 문장 전체가 블록으로 설정된 텍스트데이터를 상기 휴대장치로부터 수신하는 단계; 또는
    상기 이-러닝 서버가 상기 휴대장치의 카메라로부터 획득된 상기 문어체 문장을 포함하는 영상데이터를 상기 휴대장치로부터 수신하고, 상기 영상데이터에서 상기 문어체 문장을 추출하는 단계; 중에 적어도 하나를 포함하고,
    상기 문어체 문장이 복문인지 장문인지 확인하는 단계에서
    상기 이-러닝 서버가 상기 문어체 문장에 to부정사, 문장부호, 접속사, 관계대명사, 전치사, 가정법, 현재분사를 포함하는 특정 규칙이 포함되면 상기 문어체 문장을 복문으로 확인하고, 적어도 두 개의 단문이 결합된 문장이면 상기 문어체 문장을 장문으로 확인하고,
    상기 복문을 단문으로 분리하는 단계는
    상기 이-러닝 서버가 상기 복문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 복문을 상기 특정 규칙에 의거하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 복문이 분리된 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 단계; 및
    상기 이-러닝 서버가 상기 첫 번째 단문 이후의 단문을 하나의 문장으로 변환하는 단계;를 포함하고,
    상기 장문을 단문으로 분리하는 단계는
    상기 이-러닝 서버가 상기 장문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 장문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하는 단계;
    상기 이-러닝 서버가 상기 장문이 분리된 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 단계; 및
    상기 이-러닝 서버가 상기 첫 번째 단문의 주어를 지칭하는 단어를 다른 단문에 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는 단계;를 포함하고
    것을 특징으로 하는 영어교육을 위한 이-러닝 방법.
  2. 삭제
  3. 삭제
  4. 삭제
  5. 삭제
  6. 삭제
  7. 삭제
  8. 삭제
  9. 문어체 문장을 전송하는 휴대장치;
    상기 휴대장치로부터 상기 문어체 문장을 수신하고, 상기 수신된 문어체 문장을 분석하여 상기 문어체 문장이 복문이면 상기 복문을 복문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 상기 문어체 문장이 장문이면 상기 장문을 장문분리규칙에 적용하여 적어도 두 개의 단문으로 분리한 후, 상기 분리된 단문에 대체어로 대체 가능한 단어 또는 숙어가 존재하면 상기 대체어로 변환하여 상기 문어체 문장을 구어체 문장으로 변환한 후 상기 휴대장치로 전송하는 이-러닝 서버;
    를 포함하며,
    상기 휴대장치에서 상기 수신된 문어체 문장은
    상기 휴대장치에서 문어체 문장이 드래그되어 블록이 설정되거나, 특정 단어가 선택되어 상기 단어가 포함된 문장 전체가 블록으로 설정된 문어체 문장을 포함하는 텍스트데이터이거나, 상기 휴대장치의 카메라로부터 획득된 상기 문어체 문장을 포함하는 영상데이터에서 추출된 상기 문어체 문장 중에 하나이고,
    상기 이-러닝 서버는
    상기 문어체 문장에 to부정사, 문장부호, 접속사, 관계대명사, 전치사, 가정법, 현재분사를 포함하는 특정 규칙이 포함되면 상기 문어체 문장을 복문으로 확인하고, 적어도 두 개의 단문이 결합된 문장이면 상기 문어체 문장을 장문으로 확인하고,
    상기 복문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 복문을 상기 특정 규칙에 의거하여 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 상기 복문이 분리된 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하고, 상기 첫 번째 단문 이후의 단문을 하나의 문장으로 변환하거나,
    상기 장문분리규칙과 관련된 알고리즘을 구동하여 상기 장문을 적어도 두 개의 단문으로 분리하고, 분리한 적어도 두 개의 단문 중 첫 번째 단문에 마침표를 삽입하여 하나의 문장으로 변환하고, 상기 첫 번째 단문의 주어를 지칭하는 단어를 다른 단문에 삽입하여 하나의 문장으로 변환하는
    것을 특징으로 하는 영어교육을 위한 이-러닝 시스템.
  10. 삭제
  11. 삭제
  12. 삭제
  13. 삭제
  14. 삭제
  15. 삭제
  16. 삭제
  17. 삭제
KR1020090056804A 2009-06-25 2009-06-25 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템 KR100967555B1 (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020090056804A KR100967555B1 (ko) 2009-06-25 2009-06-25 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020090056804A KR100967555B1 (ko) 2009-06-25 2009-06-25 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR100967555B1 true KR100967555B1 (ko) 2010-07-05

Family

ID=42645125

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020090056804A KR100967555B1 (ko) 2009-06-25 2009-06-25 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR100967555B1 (ko)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN109903594A (zh) * 2019-04-02 2019-06-18 北京儒博科技有限公司 口语练习辅助方法、装置、设备及存储介质

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002023786A (ja) * 2000-07-05 2002-01-25 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 口語文形式テキスト作成装置及びテキスト音声変換装置
KR20020054244A (ko) * 2000-12-27 2002-07-06 오길록 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002023786A (ja) * 2000-07-05 2002-01-25 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 口語文形式テキスト作成装置及びテキスト音声変換装置
KR20020054244A (ko) * 2000-12-27 2002-07-06 오길록 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN109903594A (zh) * 2019-04-02 2019-06-18 北京儒博科技有限公司 口语练习辅助方法、装置、设备及存储介质

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN110717017B (zh) 一种处理语料的方法
US9972309B2 (en) System and method for data-driven socially customized models for language generation
KR102115551B1 (ko) 글로스를 이용한 수어 번역 장치 및 번역모델 학습장치
US10896222B1 (en) Subject-specific data set for named entity resolution
KR20230165344A (ko) 언어학 중심 자동 텍스트 포맷팅
US10997223B1 (en) Subject-specific data set for named entity resolution
Pala et al. DESAM—annotated corpus for Czech
US20160063879A1 (en) Generating high-level questions from sentences
CN110853422A (zh) 一种沉浸式语言学习系统及其学习方法
CN116561538A (zh) 问答评分方法、问答评分装置、电子设备及存储介质
Vinnarasu et al. Speech to text conversion and summarization for effective understanding and documentation
CN107943940A (zh) 数据处理方法、介质、系统和电子设备
KR102436549B1 (ko) 딥러닝을 이용한 자연어처리 기반의 faq 및 챗봇을 위한 학습데이터를 자동으로 생성하기 위한 방법 및 이를 위한 장치
TW201619850A (zh) 問句處理系統及其方法
KR101104777B1 (ko) 수화 애니메이션 생성을 위한 시스템 및 방법
KR20170009486A (ko) 청크 기반 언어 학습용 데이터베이스 구축 방법 및 이를 수행하는 전자 기기
KR100967555B1 (ko) 영어교육을 위한 이-러닝 방법 및 시스템
US10282417B2 (en) Conversational list management
CN112036135B (zh) 一种文本处理方法和相关装置
Wang [Retracted] The Performance of Artificial Intelligence Translation App in Japanese Language Education Guided by Deep Learning
KR20220065522A (ko) 적대적 패러프레이즈 문장 자동 생성 시스템
KR102476497B1 (ko) 언어 대응 화상 출력 장치, 방법 및 시스템
CN116913278B (zh) 语音处理方法、装置、设备和存储介质
Shelke et al. Communication aid for deaf and dumb people
Tmar et al. A rule-based approach for building an artificial English-ASL corpus

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
A302 Request for accelerated examination
E902 Notification of reason for refusal
AMND Amendment
E601 Decision to refuse application
AMND Amendment
J201 Request for trial against refusal decision
B701 Decision to grant
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20130610

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20140619

Year of fee payment: 5

LAPS Lapse due to unpaid annual fee