KR100830179B1 - Universal Electronic Korean Language Dictionary and Recording Medium Recorded with the Same - Google Patents
Universal Electronic Korean Language Dictionary and Recording Medium Recorded with the Same Download PDFInfo
- Publication number
- KR100830179B1 KR100830179B1 KR1020060108064A KR20060108064A KR100830179B1 KR 100830179 B1 KR100830179 B1 KR 100830179B1 KR 1020060108064 A KR1020060108064 A KR 1020060108064A KR 20060108064 A KR20060108064 A KR 20060108064A KR 100830179 B1 KR100830179 B1 KR 100830179B1
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- word
- branch
- words
- search
- button
- Prior art date
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F15/00—Digital computers in general; Data processing equipment in general
- G06F15/02—Digital computers in general; Data processing equipment in general manually operated with input through keyboard and computation using a built-in program, e.g. pocket calculators
- G06F15/025—Digital computers in general; Data processing equipment in general manually operated with input through keyboard and computation using a built-in program, e.g. pocket calculators adapted to a specific application
- G06F15/0283—Digital computers in general; Data processing equipment in general manually operated with input through keyboard and computation using a built-in program, e.g. pocket calculators adapted to a specific application for data storage and retrieval
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/20—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of structured data, e.g. relational data
- G06F16/24—Querying
- G06F16/242—Query formulation
- G06F16/2428—Query predicate definition using graphical user interfaces, including menus and forms
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Mathematical Physics (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Computing Systems (AREA)
- Computer Hardware Design (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
본 발명은 국어 관련 사전의 다양한 기능들을 컴퓨터 장치 등을 통해 하나의 창으로 나타내어 검색할 수 있는 만능 전자 국어사전에 관한 것으로, 특히 찾고자 하는 하나의 낱말과 그 낱말에 딸린 품사, 어근, 해석문, 동의어, 준말, 반대어, 버릴말, 바른말, 말맛 등의 기초자료와; 파생어, 역순어, 관련어, 방언, 은어, 활용, 관용구, 용례, 문헌용례, 속담, 사진과 그림으로 제작한 삽화, 표준어와 방언, 여러 계층어를 녹음한 발음 등과 같은 여러 분야의 국어문화와 관련된 정보를 간단한 마우스 클릭만으로 표시함으로써 분야별로 독립된 사전을 갖출 필요가 없이, 국어와 관련된 원하는 모든 자료를 검색할 수 있는 만능 전자 국어사전 및 만능 국어사전이 기록된 기록매체를 제공한다. The present invention relates to a universal electronic Korean dictionary that can display and search various functions of a Korean-related dictionary in a window through a computer device, and more particularly, a word to be found and a part-of-speech, root, interpretation, and synonym attached to the word. Basic materials such as, semiwords, antonyms, discards, correct words, and taste; Derivatives, inverses, related words, dialects, slang, conjugations, idioms, usages, literary usages, proverbs, photographic and pictorial illustrations, standard language and dialects, and pronunciation of multiple hierarchies. By displaying the information with a simple mouse click, it is not necessary to have a separate dictionary for each field, and provides a recording medium that records an all-purpose electronic Korean dictionary and an all-round Korean dictionary that can search all desired materials related to Korean language.
만능 전자 국어사전 Universal Electronic Korean Dictionary
Description
도1은 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전의 개략적인 구성을 나타낸 블록도.1 is a block diagram showing a schematic configuration of a universal electronic Korean dictionary according to the present invention.
도2a 내지 도2d는 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전의 갈래틀 검색수단에 의해 모니터에 표시되는 갈래틀 검색창을 이용하여 낱말을 검색하는 절차를 순차적으로 나타낸 도면.2A to 2D are diagrams sequentially illustrating a procedure for searching for a word using a cradle search window displayed on a monitor by a cradle search means of a universal electronic Korean dictionary according to the present invention;
도3은 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전에 의해 모니터에 표시되는 종합 검색창을 나타낸 도면.3 is a view showing a comprehensive search window displayed on the monitor by the universal electronic Korean dictionary according to the present invention.
도4는 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전의 상세내용 검색수단에 의해 모니터에 표시되는 상세 검색창을 나타낸 도면.Figure 4 is a diagram showing a detailed search window displayed on the monitor by the detail search means of the universal electronic Korean dictionary according to the present invention.
<도면의 주요부분에 대한 부호의 설명><Description of the symbols for the main parts of the drawings>
100 : 데이터 저장수단 110 : 갈래틀 데이터베이스100: data storage means 110: the cradle database
120 : 낱말정보 데이터베이스 200 : 검색엔진120: word information database 200: search engine
210 : 갈래틀 검색수단 220 : 상세내용 입력수단210: cradle search means 220: details input means
230 : 입력내용 분석수단 230: input content analysis means
240 : 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단 240: forked path search and word extraction means
250 : 낱말정보 출력수단 300 : 갈래틀 검색창250: word information output means 300: cradle search box
310 : 제1화면 320 : 제2화면310: first screen 320: second screen
321 : 보조화면 330 : 제3화면321: sub screen 330: third screen
400 : 종합 검색창 410 : 갈래틀 표시부400: comprehensive search box 410: cradle display unit
420 : 갈래경로 표시부 430 : 낱말 입력부420: forked path display unit 430: word input unit
440 : 검색낱말 정렬부 450 : 검색낱말 표시부440: search word sorting unit 450: search word display unit
460 : 정보선택 버튼부 470 : 낱말정보 표시부460: information selection button unit 470: word information display unit
500 : 상세 검색창 510 : 입력낱말정보 선택부500: Detailed search window 510: Input word information selection unit
520 : 낱말 입력부 530 : 갈래 분류부520: Word input unit 530: Branch classification unit
540 : 낱말 조합부 550 : 낱말정렬방법 선택부540: Word combination unit 550: Word sort method selection unit
560 : 검색버튼560: search button
본 발명은 국어 관련 사전의 다양한 기능들을 컴퓨터 장치 등을 통해 하나의 창으로 나타내어 검색할 수 있는 만능 전자 국어사전에 관한 것으로, 특히 찾고자 하는 하나의 낱말과 그 낱말에 딸린 품사, 어근, 해석문, 동의어, 준말, 반대어, 버릴말, 바른말, 말맛 등의 기초자료와; 파생어, 역순어, 관련어, 방언, 은어, 활용, 관용구, 용례, 문헌용례, 속담, 사진과 그림으로 제작한 삽화, 표준어와 방언, 여러 계층어를 녹음한 발음 등과 같은 여러 분야의 국어문화와 관련된 정보를 간단한 마우스 클릭만으로 표시함으로써 분야별로 독립된 사전을 갖출 필요가 없이, 국어와 관련된 원하는 모든 자료를 검색할 수 있는 만능 전자 국어사전 및 만능 국어사전이 기록된 기록매체를 제공한다. The present invention relates to a universal electronic Korean dictionary that can display and search various functions of a Korean-related dictionary in a window through a computer device, and more particularly, a word to be found and a part-of-speech, root, interpretation, and synonym attached to the word. Basic materials such as, semiwords, antonyms, discards, correct words, and taste; Derivatives, inverses, related words, dialects, slang, conjugations, idioms, usages, literary usages, proverbs, photographic and pictorial illustrations, standard language and dialects, and pronunciation of multiple hierarchies. By displaying the information with a simple mouse click, it is not necessary to have a separate dictionary for each field, and provides a recording medium that records an all-purpose electronic Korean dictionary and an all-round Korean dictionary that can search all desired materials related to Korean language.
일반적으로 우리나라 국어사전은 독서 등을 하다가 부딪치는 낯선 낱말의 뜻을 찾아보도록 가나다 순서대로 엮은 사전이어서 말하기와 글짓기 같은 용어생활에는 실질적인 도움을 주지 못하고 있다. 다시 말하면 국어문화 발전이 용어생활을 통해 이루어짐에도 불구하고 우리 국어사전은 국어 발전에 대한 기여도가 극히 낮다는 문제점이 있었다. In general, Korean dictionary is a dictionary that is arranged in order to find the meaning of unfamiliar words encountered while reading, etc., and thus does not give practical help to term life such as speaking and writing. In other words, despite the development of Korean language culture through the terminology, our Korean dictionary had a problem that the contribution to Korean language development was extremely low.
또한, 국어사전은 자음을 큰 카테고리로 하고, 모음을 자음 카테고리 안에서 작은 카테고리로 하여 순차적으로 배열되어 있으며, 대부분 낱말이 앞부분에 기재되고 뒷부분에는 그 낱말에 대한 풀이와 한자, 비슷한 말, 반대말 등 국어기초자료가 기재되어 있다.In addition, Korean dictionaries are arranged in sequential order with large categories of consonants, and vowels with smaller categories within consonant categories. Most words are written in the front part, and in the latter part, Korean words such as solution and kanji, similar words, and opposite words for the word Basic data is provided.
상기와 같은 국어사전은 통상 낱말의 정확한 뜻을 찾고자 할 때 사용되며, 책으로 구성된 경우에는 자음과 모음의 순서에 따라 일일이 책장을 넘기면서 원하는 낱말을 찾아 그 뜻을 확인하게 된다. 또한, 전자 국어사전의 경우에는 찾고자 하는 낱말을 검색창에 입력한 후, 검색버튼을 클릭하여 그 낱말의 뜻이 표시되도록 구성되어 있다.The Korean dictionary as described above is usually used to find the exact meaning of a word. When the book is composed of consonants and vowels, the bookshelf is searched for the desired word by hand. In addition, in the case of the electronic Korean dictionary, after entering the word to find in the search box, click the search button is configured to display the meaning of the word.
그러나, 상기와 같은 국어사전은 낱말을 알고 있는 경우에 한하여 그 낱말의 뜻을 정확히 파악하고자 사용하는 경우가 대부분이기 때문에 낱말의 의미만을 알고 정작 그 낱말이 쓰이는 여러 분야를 두루 살펴 보려면 다른 방법을 찾아야만 하는 문제점이 있었다. 대부분 검색한 낱말의 뜻과 품사, 동의어, 반대말, 한자 따위 국어기초자료를 갖추어 둔 정도가 고작이기 때문에 파생어, 역순어, 관련어, 방언, 삽화, 발음 등과 같이 민족 언어 특질이 담긴 광범위한 국어자료에 접근할 수 없고, 이를 찾기 위해서는 그와 관련된 별도의 사전을 구비해야만 한다는 문제점이 있었다.However, the Korean dictionary as described above is often used only to know the meaning of the word only when the word is known. Therefore, if you only know the meaning of the word and want to look through the various fields in which the word is used, you must find another method. There was a problem. Most of the words are searched for, meaning of words, parts of speech, synonyms, antonyms, Chinese characters, etc., so access to a wide range of Korean language materials containing ethnic language characteristics such as derivatives, reverse order, related words, dialects, illustrations, and pronunciation There is a problem in that it must be provided with a separate dictionary to find it.
따라서, 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전은 외국어 중심으로 교육을 박아 국어 문맹률이 높은 지식인들에게, 우리말에 딸린 어문자료를 모두 기억하고 있는 것과 같이 쉽게 접근하도록 이끌어,우리말을 쉽게 찾아 쓸 수 있도록 하여 국어문맹이라는 남부끄러운 처지를 벗어나도록 돕고, 여러 계층에서 쓰는 말씨발음을 저장하여 우리 고유의 말씨를 지켜가는 것을 목적으로 한다.Therefore, the universal electronic Korean dictionary according to the present invention puts education in a foreign language centered to lead the intellectuals with a high level of illiteracy, such as remembering all the language materials attached to our language, so that they can easily find and use our language. It aims to help us to escape the grievous situation of Korean illiteracy, and to keep our own words by storing the phonetic sounds used in various classes.
또한, 말을 하거나 글을 지으려는 속뜻을 우리말로 나타낼 수 있도록 이끌며, 우리 말에 대한 어문자료를 마음껏 이용할 수 있도록 돕는 것을 목적으로 한다.It also aims to help us express the meaning of what we are going to say or write in Korean, and to help us make full use of the literary resources of our words.
좀 더 구체적으로는 하나의 낱말에 딸린 여러 국어문화자료를 쉽게 이용할 수 있도록 하는 것을 목적으로 한다.More specifically, it aims to make it easy to use a variety of Korean language cultural data attached to a single word.
또한, 자연어를 성상별로 분류한 갈래틀을 제공함으로써 낱말을 찾는 과정을 용이하게 하는 것을 또 다른 목적으로 한다. In addition, another object of the present invention is to facilitate a process of searching for a word by providing a categorized categorized by constellation.
또한, 상기 만능 전자 국어사전은 컴퓨터를 통해 구동할 수 있도록 함으로써 한 낱말의 품사, 어근, 해석문, 동의어, 버릴말, 바른말, 말맛, 준말, 반대어 등의 기초자료와; 파생어, 역순어, 관련어, 방언, 은어, 활용, 관용구, 용례, 문헌용례, 속담 및 사진과 그림으로 제작한 삽화, 표준어와 방언 및 여러 계층어를 녹음한 발음 등과 같은 여러 분야의 국어 문화에 관련된 정보를 마우스 클릭만으로 용이하게 검색할 수 있도록 하는 것을 또 다른 목적으로 한다.In addition, the universal electronic Korean dictionary to be driven through a computer by the basic data such as parts of speech, roots, interpretations, synonyms, discarding words, right words, taste, quasi-words, and the opposite words; Derivatives, inverses, related words, dialects, slang, conjugations, idioms, usages, literary usages, proverbs and photographic and artwork illustrations, standard and dialects, and pronunciations of multiple hierarchies. Another object is to enable easy retrieval of information with a click of a mouse.
또한, 상기와 같이 자연어 성상방식에 따른 분류와 분야별 사전의 통합, 사용의 편리성 등으로부터 우리말을 쉽고 용이하게 검색하여 사용할 수 있도록 함으로써, 공동체 언어의 원형을 되찾고 분단언어의 이질성을 해소할 수 있도록 하는 것을 또 다른 목적으로 한다. In addition, the Korean language can be easily and easily searched and used from the classification according to the natural language constellation method, the integration of the dictionary in each field, and the convenience of use, so that the originality of the community language can be recovered and the heterogeneity of the divided language can be solved. To do it for another purpose.
상기 목적을 달성하기 위하여 본 발명은 자연어의 성상에 따라 제1갈래 내지 제N갈래까지의 갈래틀을 구성하는 낱말들을 갈래별로 분류 저장하는 갈래틀 데이터베이스와, 상기 갈래틀의 제N갈래에 포함된 낱말들의 낱말정보를 각각 분류 저장하는 낱말정보 데이베이스를 구비한 데이터 저장수단과; 찾고자 하는 낱말의 의미에 해당하는 품사로부터 마우스 클릭만으로 찾아가도록 하기 위한 갈래틀 검색창을 모니터에 표시하여 갈래경로를 순차적으로 입력받는 갈래틀 검색수단과, 낱말을 알고 뜻을 모를 경우 낱말정보를 분야별로 상세하게 입력하기 위해 상세 검색창을 모니터에 표시하여 낱말의 상세정보를 입력받는 상세내용 검색수단과, 상기 상세내용 검색수단을 통해 입력된 내용에 대하여 갈래틀에서 그 낱말의 위치를 분석하는 입력내용 분석부와, 상기 갈래틀 검색수단과 입력내용 분석수단에 의해 갈래틀에서의 위치를 분석하여 낱말의 경로를 탐색하고 해당 낱말을 추출하는 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단과, 상기 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단에서 추출된 단어의 갈래경로와 낱말정보를 종합 검색창을 통해 모니터에 표시하는 낱말정보 출력수단으로 구성된 검색엔진을 포함하는 것을 특징으로 하는 만능 전자 국어사전을 제공한다.In order to achieve the above object, the present invention includes a cradle database for classifying and storing words constituting a cradle from the first branch to the N-th branch according to the nature of natural language, and included in the N-th branch of the cradle. Data storage means having a word information database for classifying and storing word information of words respectively; Display a search bar on the monitor that allows you to search from the parts of speech corresponding to the meaning of the word you want to search with just a click of the mouse. A detailed search means for displaying a detailed search box on a monitor for inputting the detailed information, and an input for analyzing the position of the word in the cradle with respect to the contents input through the detailed information search means. A branch path search and word extracting means for searching a path of a word and extracting the word by analyzing a position in the bartle by a content analysis unit, the rattle search means and the input content analyzing means; The branch path and word information of the words extracted from the word extraction means are displayed on the monitor through the comprehensive search box. It provides a universal electronic dictionary comprising: a search engine configured as an information output means.
또한, 상기 데이터 저장수단과 검색엔진이 컴퓨터의 하드디스크에 설치될 수 있도록 만능 전자 국어사전이 기록된 기록매체를 제공한다.The present invention also provides a recording medium on which a universal electronic Korean dictionary is recorded so that the data storage means and the search engine can be installed on a hard disk of a computer.
이하, 첨부된 도면을 참조로 하여 본 발명을 좀 더 상세히 설명하기로 한다.Hereinafter, the present invention will be described in more detail with reference to the accompanying drawings.
도1은 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전의 구성을 나타낸 것으로, 컴퓨터 장치 등에 설치되어 구동되며, 제1갈래 내지 제N갈래까지의 갈래틀을 구성하는 낱말들을 갈래별로 분류 저장하는 갈래틀 데이터베이스(110)와, 상기 갈래틀의 제N갈래에 포함된 낱말에 딸린 품사, 어근, 해석문, 동의어, 버릴말, 바른말, 준말, 반대어 등의 기초자료와; 파생어, 역순어, 관련어, 방언, 은어, 활용, 관용구, 용례, 속담 및 사진과 그림으로 제작한 삽화, 표준어와 방언을 녹음한 발음 등과 같은 여러 분야 국어자료 등의 낱말정보를 각각 분류 저장하는 낱말정보 데이베이스(120)를 구비한 데이터 저장수단(100)과; 찾고자 하는 낱말의 의미에 해당하는 품사로부터 마우스 클릭만으로 찾아가도록 하기 위한 갈래틀 검색창(300)을 모니터 에 표시하여 갈래경로를 순차적으로 입력받는 갈래틀 검색수단(210)과, 낱말을 알고 뜻을 모를 경우 낱말정보를 분야별로 상세하게 입력하기 위해 상세 검색창(500)을 모니터에 표시하여 낱말의 상세정보를 입력받는 상세내용 검색수단(220)과, 상기 상세내용 검색수단(220)을 통해 입력된 내용에 대하여 갈래틀에서 그 낱말의 위치를 분석하는 입력내용 분석부(230)와, 상기 갈래틀 검색수단(210)과 입력내용 분석수단(230)에 의해 갈래틀에서의 위치를 분석한 낱말의 경로를 탐색하고 해당 낱말을 추출하는 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단(240)과, 상기 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단(240)에서 추출된 단어의 갈래경로와 낱말정보를 종합 검색창(400)을 통해 모니터에 표시하는 낱말정보 출력수단(250)을 구비한 검색엔진(200)으로 구성된다. 1 is a configuration of a universal electronic Korean dictionary according to the present invention, which is installed and driven in a computer device, and includes a cradle database for storing the words constituting the cradle from the first branch to the Nth branch by branch. 110) and basic materials such as parts of speech, roots, interpretations, synonyms, truncations, correct words, semiwords, and the opposite words that accompany the words contained in the N-th branch of the cradle; Words that classify and store word information, such as derivatives, inverses, related words, dialects, slang, conjugations, idioms, usages, proverbs, photographs and illustrations produced in illustrations, and Korean language data in various fields such as pronunciations recorded in standard languages and dialects. Data storage means (100) having an information database (120); The
상기 갈래틀 데이터베이스(110)에 저장되는 갈래틀 분류테이블은 표1에 기재된 바와 같이, 제1갈래부터 제N갈래까지 각 갈래별로 분류되는 낱말들의 확장범위에 따라 결정된다. 여기서 갈래는 "한 사물에서 둘 이상으로 갈라져 나간 가닥이나 부분'을 뜻하는 것으로, 본 발명의 갈래틀은 9개의 품사를 기초로 각 품사에 속하는 낱말들과 그 낱말들과 관련된 단어들을 순차적으로 갈래지어 연결한 틀을 나타낸다.The cradle classification table stored in the
표1은 제1갈래로 명사를 선택하고, 제1갈래의 하위 갈래인 제2갈래의 '사람'으로부터 제6갈래인 뒤통수를 뜻하는'꼭뒤'의 갈래경로를 나타낸 것이다.Table 1 shows nodal as the first branch, and shows the branch path of 'behind', which means the head of the sixth branch from the 'man' of the second branch, which is the lower branch of the first branch.
통상적으로 모든 낱말은 품사로 가름되어 있기 때문에 찾고자 하는 속뜻에 맞는 낱말의 품사 파악이 먼저 요구된다. 따라서 상기 품사갈래가 제1갈래이며, 순수한 국어분야로 볼 수 없는 고유명사를 제외한 명사, 대명사, 수사, 동사, 형용사, 관형사, 부사, 감탄사, 조사 등의 9품사로 한정한다. Normally, all words are divided into parts of speech, so it is necessary to first identify the parts of speech of the word that you want to find. Therefore, the part-of-speech branch is the first branch, and is limited to nine parts-of-speech, such as nouns, pronouns, rhetoric, verbs, adjectives, tubular adverbs, adverbs, interjections, and investigations, except for proper nouns that cannot be seen in pure Korean.
다음 예로, 9품사의 제1갈래에서 명사를 클릭하면, 사람, 생활, 문화, 산업, 사물, 동물, 식물, 자연 등의 8개 항목으로 제2갈래를 분류한다. 그러나 제2갈래에서 찾으려는 낱말을 만나기에는 범위가 너무 넓어 한 단계 더 하위로 내려가도록 이끈다. 이때 찾으려는 분야가 '사람'에 관련된 낱말일 때, 제3갈래는 몸, 인품, 행위, 호칭 등의 4개항목으로 분류한다. 단계적으로 분류된 갈래는 찾으려는 낱말에 가깝게 이끌어 주는 길라잡이로서 제3갈래의 4개항목 가운데 찾으려는 낱말이 '몸'에 관련되어 있다면, 제4갈래는 제3갈래의 몸과 관련된 머리, 눈, 귀, 코, 입, 목, 얼굴, 팔다리, 온 겉몸, 온 속몸, 물질대사, 생식기능, 감각기능, 체력기능 등의 14 가지로 분류하며, 상기 각 항목은 섞일 수 없는 성상을 가지고 있음을 알 수 있다. In the following example, if a noun is clicked in the first branch of the nine parts of speech, the second branch is classified into eight items, such as a person, life, culture, industry, object, animal, plant, and nature. However, the range is too wide to meet the word you are looking for in the second branch, leading you down one level further. In this case, when the field to be searched is a word related to 'person', the third branch is classified into four items such as body, personality, behavior, and title. Branched branching is a guide that leads you closer to the word you're looking for. If the word you're looking for is related to 'body' among the four items of the third branch, the fourth branch is the head, eyes, 14 kinds of ear, nose, mouth, neck, face, limbs, whole body, whole body, metabolism, reproductive function, sensory function, physical function, etc., and each item has the incompatibility. Can be.
따라서, 이러한 과정을 통해 찾으려는 낱말의 성상을 뚜렷하게 알게 되는 국어교육 효과를 나타낸다. 그러나 이 과정은 고작 1~2초 밖에 걸리지 않으므로 머리에 기억하고 있는 많은 낱말 속에서 하나를 생각해 내는 시간보다 훨씬 짧을 것이다. Therefore, this process shows the effect of Korean language education to clearly know the constellation of words to find. But this process takes only a second or two, so it will be much shorter than thinking up one of the many words you remember in your head.
끝으로 제4갈래 14항목 속에서 찾으려는 낱말이 '머리' 부분에 들어 있을 것으로 판단되어 '머리'를 선택하면, 제5갈래는 머리 종류와 각 부위, 머리카락 종류와 각 부위, 머리 다듬기와 모양새, 머리 움직임과 머리 자세, 머리에 나는 각종 탈, 머리에서 나오는 분비물, 머리 특징에 따른 별명, 머리에 쓰는 물건, 머리에 대한 풍속 등의 9가지 항목으로 분류한다. 다음에, 찾고자 하는 낱말이 "머리의 한 부분 명칭"이라면 제6갈래는 '꼭뒤' 등과 같은 머리의 한부분 명칭을 나타내는 낱말들의 조합으로 분류된다.Finally, if the word that you want to find in the 4th branch 14 item is found in the head, and you select the head, the 5th branch is the hair type and each part, the hair type and each part, the hair trimming and the shape. It is classified into nine categories: head movements and head posture, various masks on the head, secretions from the head, nicknames according to the characteristics of the head, items used in the head, and wind speed to the head. Next, if the word to be searched is "a part of the head", the sixth branch is classified into a combination of words representing a part of the head such as "behind".
즉, 본 발명에 따른 갈래틀을 구성하는 제1갈래는 9품사로 한정하고, 제2갈래는 그 품사에 해당하는 낱말들 중 가장 큰 범위를 갖는 낱말들로 분류하며, 제3갈래는 상기 제2갈래에 포함된 각각의 낱말들을 구성하는 낱말이나 그로부터 연상되는 낱말들로 분류한다. 이상과 같은 방법으로 제4갈래로부터 그 갈래에 해당하는 낱말들로부터 더 이상 분류되지 않는 제N갈래까지 분류한다. 상기와 같이 갈래 데이터베이스에는 9개 품사를 제1갈래로 하여 제N갈래까지의 낱말들이 갈래별로 분류 저장된다. That is, the first branch constituting the cradle according to the present invention is limited to nine parts of speech, and the second branch is classified into words having the largest range among words corresponding to the parts of speech, and the third branch is the first branch. Each word included in the two branches is classified as a word constituting or associated with it. In the manner described above, the fourth branch is classified from the words corresponding to the branch to the Nth branch, which is no longer classified. As described above, the words up to the Nth branch are classified and stored in the branch database using the nine parts of speech as the first branch.
다음으로, 상기 낱말정보 데이터베이스(120)는 제1갈래 내지 제N갈래를 구성하는 낱말 정보가 저장관리되는 수단으로, 품사를 가름해 주는 품사 저장부, 어근과 갈래틀을 구성하는 모든 낱말들의 뜻을 낱말별로 저장하는 해석문 저장부, 동의어를 저장하는 동의어 저장부, 준말을 저장하는 준말 저장부, 반대말을 저장하는 반대말 저장부, 쓰지 말아야 할 한자어와 잘못된 말을 저장하는 버릴말 저장부, 바른말을 저장하는 바른말 저장부, 큰말 · 작은말 · 센말 · 여린말 따위의 말맛을 저장하는 말맛 저장부 등의 '기초자료 저장부'들과; 파생어를 저장하는 파생어 저장부, 역순파생어를 저장하는 역순어 저장부, 관련어를 저장하는 관련어 저장부, 방언을 고장말별로 정리해서 저장하는 방언 저장부, 계층에 따라 독특하게 쓰는 계층말을 계층별로 정리하여 저장하는 은어 저장부, 용언의 어미변화를 저장하는 활용 저장부, 두 개 이상이 모여 특수의미를 나타내는 어구를 저장하는 관용구 저장부, 표제어의 용례를 저장하는 용례 저장부, 표제어와 관련된 속담을 저장하는 속담 저장부 등의 '어문관계 자료 저장부'들로 구성된다. 이때, 상기 낱말 정보 데이터베이스(120)는 표제어에 관련된 사진과 삽화를 저장하는 삽화 저장부, 표제어의 표준어 발음과 고장에 따라 고장말 나름의 독특한 음색을 보이는 고장말 발음과 다양한 계층에 따라 다양한 계층음성을 녹음하는 발음 저장부 등을 더 포함할 수 있다. Next, the
다음에, 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전을 구성하는 검색엔진(200)은 상술한 바와 같이 갈래틀 검색수단(210)과, 상세내용 입력수단(220)과, 입력내용 분석수단(230)과, 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단(240)과, 낱말정보 출력수단(250)으로 구성되고 각 수단들을 좀더 상세히 설명하면 다음과 같다.Next, the
먼저, 상기 갈래틀 검색수단(210)은 의미와 품사만을 알고 있을 경우 해당되는 낱말을 찾기 위해 사용되는 수단으로, 만능 전자 국어사전이 컴퓨터에서 구동되면, 도2a 내지 도2d에 도시된 바와 같은 갈래틀 검색수단으로부터 모니터에 갈래틀 검색창(300)을 표시하게 되고, 이를 이용하여 원하는 단말을 검색한다. 도2a는 9품사와 각각의 품사의 제2갈래에 해당되는 낱말들이 기재된 제1화면(310)이 표시된 갈래틀 검색창의 한 실시예로서, 사용자가 낱말을 찾아가는 과정에 따라, 제1갈래인 9품사와 그 품사들마다 제2갈래에 해당하는 낱말들이 표시되어 있다. 따라서 상기 제1화면으로부터 '사람'을 클릭하면 도2b에 도시된 바와 같이 갈래틀 검색창에 제2갈래의 낱말(사람)에 해당하는 제3갈래의 낱말들이 횡으로 배열되고, 그 배열된 제3갈래 낱말들의 하부에 종으로 배열되어 사용자가 선택할 수 있도록 제4갈래 낱말들이 배열된 제2화면(320)이 표시된다. 다음에 상기 제2화면(320)에서 제4갈래의 낱말들에 마우스의 커서를 위치할 경우 도2c에 도시된 바와 같이, 상기 제2화면상에서 제5갈래에 해당하는 낱말들이 별도의 보조화면(321)으로 표시된다. 다음에, 상기 보조화면(321)의 제5갈래에 해당하는 낱말들을 선택할 경우, 제2d에 도시된 바와 같이 그 제5갈래 낱말과 연관된 제6갈래(제N갈래)의 낱말이 기재된 제3화면(330)이 표시됨으로써 최종 갈래에 포함되는 낱말을 검색할 수 있게 된다. 여기서 그 낱말의 정보를 확인하고자 할 경우에는 제3화면의 낱말을 클릭하면 갈래경로 탐색 및 표시수단을 통해 그 경로를 검색하여 종합 검색창을 통해 표시하고 해당 낱말의 풀이가 상기 종합 검색창의 낱말정보 표시부(470)에 표시되며, 이때 정보선택 버튼부(460)의 원하는 버튼을 클릭하여 낱말정보를 얻을 수 있다.First, the cradle search means 210 is a means used to find a corresponding word when only the meaning and the part of speech are known. When the universal electronic Korean dictionary is driven in a computer, the branch as shown in FIGS. 2A to 2D is used. The
다음에, 상기 상세내용 입력수단(220)은 낱말은 알고 있으나 그 뜻을 모를 경우 또는 낱말과 그 뜻을 알고 있으나 그 이외의 기타 낱말정보가 필요한 경우 낱말을 직접 입력할 수 있는 수단으로서, 도4에 도시된 바와 같이 상기 찾고자 하는 낱말정보를 표시하기 위한 입력낱말정보 선택부(510)와, 찾고자 하는 낱말을 입력하는 낱말 입력부(520)와, 그 낱말에 대해 알고 있는 갈래를 분류하는 갈래 분류부(530)와, 하나 이상의 낱말을 검색할 경우 그 낱말들의 조합(그리고/또는)을 선택하는 낱말 조합부(540)와, 검색된 낱말의 정렬방법을 표시하는 낱말 정렬방법 선택부(550)와, 모든 또는 일부 사항이 입력되고 그 입력된 정보만으로 검색을 요청하기 위한 검색버튼(560)으로 구성된 상세 검색창(500)을 모니터로 표시한다. 이때, 상기 낱말 입력부(520)를 제외한 다른 구성부들은 찾고자 하는 낱말을 정확히 모를 경우에도 사용될 수 있다. 상기 상세내용 입력수단(220)을 이용하는 방법은 먼저 낱말을 알고 있거나 낱말 정보를 알고 있을 경우, 상세 검색창(500)에 그 정보를 구성부별로 입력하면, 입력내용 분석수단(230)을 통해 해당 낱말이 어느 갈래에 포함되어 있는 지를 분석한 후, 갈래경로 탐색 및 낱말추출수단(240)과 낱말정보 출력수단(250)을 통해 종합 검색창(400)에 표시한다. 이때, 분석한 낱말이 최종갈래에 포함되지 않고 제2갈래 내지 제N-1갈래에 포함되어 있을 경우에는 종합 검색창(400)의 갈래경로 표시부의 폴더들을 순차적으로 검색하여 클릭함으로써 원하는 낱말 및 그 정보를 얻을 수 있다.Next, the details input means 220 is a means for directly entering a word if the word is known but do not know the meaning or if the word and the meaning but other word information is needed, Figure 4 As shown in the input word
다음에, 상기 입력내용 분석수단(230)은 상기 상세 검색창(500)을 통해 상세내용 입력수단(220)으로 입력된 내용을 분석하여 그 낱말이 어떤 갈래에 따라 분류되며, 어느 갈래에 포함되어 있는 지를 분석하는 수단이다.Next, the input content analysis means 230 analyzes the content input to the detailed content input means 220 through the
다음에, 상기 갈래경로 탐색 및 낱말 추출수단(240)과, 낱말정보 출력수단(250)은 상기 갈래틀 검색수단(210)으로부터 검색된 최종 제N갈래의 낱말에 대한 갈래경로를 탐색하여 출력하고, 그 낱말의 낱말정보를 추출하여 출력하는 수단으로, 도3에 도시된 바와 같은 종합 검색창(400)을 통해 모니터로 출력된다. 상기 종합 검색창(400)은 하나의 창을 분할하여 좌측으로부터 윈도우 시스템에 적용되는 탐색기의 폴더 가지구조와 같이 명사, 대명사 등 9품사를 기본폴더로 하고, 각 품사의 하위 폴더로 제2갈래에 포함된 낱말들을 표시하며, 제2갈래에 포함되는 낱말들은 차하위 폴더인 제3갈래에 표시하는 방법으로 모든 갈래들을 가지 경로로 표시하는 갈래틀 표시부(410)와, 상기 갈래틀 표시부(410)에서 선택한 최종 제N-1갈래까지의 갈래경로를 한줄로 표시하도록 갈래틀 표시부(410) 우측 상단에 형성된 갈래경로 표시부(420)와, 의미를 모르는 낱말 또는 그 낱말의 다른 정보를 얻기 위해 낱말을 직접 입력하여 검색을 요청하는 낱말 입력부(430)와, 상기 제N-1갈래의 낱말 폴더를 선택할 경우, 그 제N-1갈래틀에 포함된 최종(N) 갈래의 낱말들이 갈래틀 표시부(420) 아래에 표시되는 검색낱말 표시부(450)와, 상기 검색낱말 표시부(450) 상단에 형성되며 검색낱말 표시부(450)에 기재된 낱말들을 오름차순 또는 내림차순으로 정렬하도록 하기 위한 검색낱말 정렬부(440)와, 상기 검색낱말 표시부(450) 우측 그리고 낱말 입력부(430) 하부에 형성되며 검색낱말 표시부(450)에 기재된 낱말들에 대한 원하는 정보를 출력할 수 있도록 낱말의 풀이 버튼, 한뜻말 버튼, 준말 버튼, 맞선말 버튼, 이웃말 버튼, 가지말 버튼, 역가지말 버튼, 고장말 버튼, 곁말 버튼, 관용구 버튼, 쓰임 버튼, 속담 버튼, 보임 버튼, 버릴말 버튼 등으로 구성된 정보선택 버튼부(460)와, 상기 정보선택 버튼부(460) 하부에 형성되며 상기 버튼의 클릭에 따라 해당하는 정보를 표시하는 낱말정보 표시부(470)로 구성된다.Next, the forked path search and word extraction means 240 and the word information output means 250 search for and output the forked path for the last N-th word searched from the forked search means 210, As a means for extracting and outputting word information of the word, it is output to the monitor through the
상술한 바와 같이 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전은 컴퓨터를 통해 구동된다. 이때 상기 만능 전자 국어사전은 PCI형 카드 형태의 모듈 제공되어 하드웨어 방식으로 컴퓨터에 설치될 수도 있으며, 상기 만능 전자 국어사전이 기록된 기록매체를 제공하여 컴퓨터에 프로그램 형태로 설치하여 사용할 수도 있고, 상기 만능 전자 국어사전을 구성하는 데이터베이스들과 검색엔진을 별도의 서버로 구축하고 인터넷 망을 통해 연결하여 인터넷 접속한 회원들에게만 제공할 수도 있다. 단, 상기 하드웨어 방식, 소프트웨어 방식, 또는 인터넷을 이용한 서버 방식의 모든 구성은 다소 차이가 있을 수 있으나 그 기술적 사상은 동일하며, 컴퓨터의 모니터를 통해 입력과 출력되는 구성들은 상술한 하드웨어 방식의 만능 전자 국어사전과 동일하다.As described above, the universal electronic Korean dictionary according to the present invention is driven through a computer. In this case, the universal electronic Korean dictionary may be provided in a PCI type card type module and installed in a computer in a hardware manner. The universal electronic Korean dictionary may be installed and used in a computer program by providing a recording medium on which the universal electronic Korean dictionary is recorded. Databases and search engines that make up an all-English electronic dictionary can be built as separate servers and connected to the Internet to provide only to members who have access to the Internet. However, all configurations of the hardware method, the software method, or the server method using the Internet may be slightly different, but the technical idea is the same, and the configurations input and output through the monitor of the computer are the all-purpose electronic devices described above. Same as Korean dictionary.
이상과 같이 본 발명에 따른 만능 전자 국어사전은 의미와 낱말 어느 하나만을 알고 있더라도 갈래틀을 이용하여 원하는 낱말 및 그 낱말의 각종 정보를 용이하게 얻을 수 있다.As described above, the universal electronic Korean dictionary according to the present invention can easily obtain a desired word and various information of the word by using a cradle even if one knows only the meaning and the word.
이상과 같이 본 발명은 도면에 도시한 실시 예를 참고하여 설명하였으나, 이는 발명을 설명하기 위한 것일 뿐이며, 본 발명이 속하는 기술 분야의 통상의 지식을 가진 자라면 발명의 상세한 설명으로부터 다양한 변형 또는 균등한 실시예가 가능하다는 것을 이해할 수 있을 것이다. 따라서 본 발명의 진정한 권리 범위는 특허청구범위의 기술적 사상에 의해 결정되어야 한다. As described above, the present invention has been described with reference to the embodiments shown in the drawings, but it is only for the purpose of illustrating the invention, and those skilled in the art to which the present invention pertains various modifications or equivalents from the detailed description of the invention. It will be appreciated that one embodiment is possible. Therefore, the true scope of the present invention should be determined by the technical spirit of the claims.
상술한 바와 같이 본 발명에 따른 만능 국어사전은 찾고자 하는 낱말의 갈래들을 자연어 성상방식에 따라 이끌어 줌으로써 마음 속 뜻에 맞는 낱말을 쉽게 찾아 우리의 용어생활을 윤택하게 가꿀 수 있다. As described above, the universal Korean dictionary according to the present invention can lead to the branch of the word to be searched according to the natural language constellation method to easily find the word that fits the meaning in the mind and make our term life better.
또한, 해당 낱말을 검색한 경우, 낱말과 연관된 품사, 어근, 해석문, 동의어, 준말, 반대어, 버릴말, 바른말, 말맛, 파생어, 역순어, 관련어, 방언, 은어 따위를 마우스 클릭만으로 하나의 모니터에서 두루 살펴 보게 함으로써 분야별로 복잡다양한 사전을 구비할 필요가 없게 된다.In addition, if you search for the word, a part of the word associated with the word, root, interpretation, synonyms, semiwords, antonyms, discard words, correct words, taste, derivatives, reverse words, related words, dialects, patters, etc. By looking around, you don't have to have a lot of complex dictionaries by field.
또한, 상기 만능 국어사전은 컴퓨터를 통해 구동할 수 있도록 함으로써 어떠한 낱말이라도 검색창에 입력하여 마우스 클릭만 하면 국어에 대한 방대한 자료를 한 자리에서 두루 살펴 볼 수 있다.In addition, the universal Korean dictionary can be driven through a computer to enter any word into the search box, you can simply look at the vast data on the Korean language in one place by clicking the mouse.
또한, 사진과 그림으로 삽화를 제작하여 올리면 지식 수준이 낮은 계층이나 한국어를 모르는 외국인도 삽화만 보고 한국어를 익힐 수 있게 된다. Also, if you make and upload illustrations with pictures and pictures, even foreigners with low knowledge level or foreigners who do not know Korean will be able to learn Korean only by looking at the illustrations.
또한, 컴퓨터의 3D 음성출력 프로세스를 활용하여 낱말의 표준 발음,각 계층의 은어 발음, 각 고장 방언 발음을 녹음한 데이터베이스를 구축하면 민족문화의 귀중한 자산을 영구보존할 수 있게 된다.In addition, by using the computer's 3D audio output process to build a database recording the standard pronunciation of words, pronunciation of each layer, pronunciation of each dialect dialect, it is possible to permanently preserve the valuable assets of national culture.
또한, 상기와 같이 자연어 성상방식에 따른 분류와 분야별 사전의 통합, 사용의 편리성 등에 의하여 나라말을 쉽고 용이하게 검색하여 사용할 수 있도록 함으로써, 공동체 언어의 원형을 되찾고 분단언어의 이질성을 해소할 수 있다.In addition, it is possible to search and use the language easily and easily by classification according to the natural language constellation method, integration of dictionaries by field, and convenience of use, so that the originality of the community language can be recovered and the heterogeneity of the divided language can be solved. .
또한, 검색된 낱말창에 활용예, 관용구, 용례, 속담 등을 나타내는 창을 더 구비함으로써 해당 낱말에 대한 국어 자료의 활용 폭을 극대화시켜 국어사용의 폭을 넓힐 수 있다.In addition, by providing a window indicating the usage example, idioms, usages, proverbs, etc. in the searched word window, it is possible to maximize the use of the Korean language data for the word, thereby widening the use of Korean language.
Claims (10)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020060108064A KR100830179B1 (en) | 2006-11-03 | 2006-11-03 | Universal Electronic Korean Language Dictionary and Recording Medium Recorded with the Same |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020060108064A KR100830179B1 (en) | 2006-11-03 | 2006-11-03 | Universal Electronic Korean Language Dictionary and Recording Medium Recorded with the Same |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20080040302A KR20080040302A (en) | 2008-05-08 |
KR100830179B1 true KR100830179B1 (en) | 2008-05-19 |
Family
ID=39647996
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020060108064A KR100830179B1 (en) | 2006-11-03 | 2006-11-03 | Universal Electronic Korean Language Dictionary and Recording Medium Recorded with the Same |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR100830179B1 (en) |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH05266085A (en) * | 1992-03-17 | 1993-10-15 | Gakushiyuu Joho Tsushin Syst Kenkyusho:Kk | Method and device for similar retrieval using dynamic concept dictionary |
KR20000040279A (en) * | 1998-12-17 | 2000-07-05 | 이계철 | Method for composing combined structure information to banner word of electronic dictionary and method for searching electronic dictionary using the method |
KR20020014865A (en) * | 2000-08-19 | 2002-02-27 | 윤택기 | Electronic Dictionary of Synonyms and the Method of Searching Synonyms thereby |
KR20030017282A (en) * | 2001-08-24 | 2003-03-03 | 박종원 | An electronic dictionary system having a tree structure and the product |
-
2006
- 2006-11-03 KR KR1020060108064A patent/KR100830179B1/en not_active IP Right Cessation
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH05266085A (en) * | 1992-03-17 | 1993-10-15 | Gakushiyuu Joho Tsushin Syst Kenkyusho:Kk | Method and device for similar retrieval using dynamic concept dictionary |
KR20000040279A (en) * | 1998-12-17 | 2000-07-05 | 이계철 | Method for composing combined structure information to banner word of electronic dictionary and method for searching electronic dictionary using the method |
KR20020014865A (en) * | 2000-08-19 | 2002-02-27 | 윤택기 | Electronic Dictionary of Synonyms and the Method of Searching Synonyms thereby |
KR20030017282A (en) * | 2001-08-24 | 2003-03-03 | 박종원 | An electronic dictionary system having a tree structure and the product |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR20080040302A (en) | 2008-05-08 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Bender | Linguistic fundamentals for natural language processing: 100 essentials from morphology and syntax | |
Schroeder et al. | childLex: A lexical database of German read by children | |
Oostdijk | Corpus linguistics and the automatic analysis of English | |
US20070112554A1 (en) | System of interactive dictionary | |
Heid et al. | Dictionary and corpus data in a common portal: state of the art and requirements for the future | |
Louis et al. | A corpus of science journalism for analyzing writing quality | |
Larner | A preliminary investigation into the use of fixed formulaic sequences as a marker of authorship | |
Syeda et al. | The Noun phrase structure rules as comparative study of English and Urdu language | |
Bogaards | A history of research in lexicography | |
Kjellander | Ambiguity at work: lexical blends in an American English web news context | |
Wahyuni et al. | Lexical and Grammatical Cohesion in The Lion King Movie Script | |
Dash | The art of lexicography | |
KR100830179B1 (en) | Universal Electronic Korean Language Dictionary and Recording Medium Recorded with the Same | |
Elgemark | To the Very End. A contrastive study of N-Rhemes in English and Swedish translations | |
Sawaguchi et al. | Exploring the use of make+ noun collocations by Japanese EFL learners through a bilingual essay corpus | |
Kung | Exploring the non-substantive aspect of translation through a translanguaging lens | |
Ylisirniö | To be or not to be: a case study of formulaic sequences in Finnish EFL texbooks for upper secondary school | |
Aziza | Analysis of the Registers in Sport Articles in the Jakarta Post Online Newspaper | |
Althobaiti | Minimally-supervised Methods for Arabic Named Entity Recognition | |
Suliman | Types of Deixis Used in The Doum-Tree of Wad hamid: A Corpus-based Study | |
Weiner | Modelling Lexical Structures in the Oxford English Dictionary | |
Garley et al. | Virtual meatspace: Word formation and deformation in cyberpunk discussions | |
Riaz | Improving Search via Named Entity Recognition in Morphologically Rich Languages–A Case Study in Urdu | |
de ÁVILA et al. | Indianist anthroponymy in Alencar's corpus: an etymological, fictional, and contextual analysis | |
ZORIĆ | Frequency of Latin Phraseological Units in the Perseus Digital Library Greek and Roman (Latin) Corps and the Croatian Language Library: Test Probe A |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A201 | Request for examination | ||
E902 | Notification of reason for refusal | ||
E701 | Decision to grant or registration of patent right | ||
GRNT | Written decision to grant | ||
FPAY | Annual fee payment |
Payment date: 20110511 Year of fee payment: 4 |
|
LAPS | Lapse due to unpaid annual fee |