JPS62209663A - Correcting device for japanese sentence - Google Patents

Correcting device for japanese sentence

Info

Publication number
JPS62209663A
JPS62209663A JP61054476A JP5447686A JPS62209663A JP S62209663 A JPS62209663 A JP S62209663A JP 61054476 A JP61054476 A JP 61054476A JP 5447686 A JP5447686 A JP 5447686A JP S62209663 A JPS62209663 A JP S62209663A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
dictionary
character
japanese
grammar
proofreading
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP61054476A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Shigeki Kuga
空閑 茂起
Nobuo Nakamura
信夫 中村
Toshiyuki Tanaka
敏幸 田中
Mikio Osaki
大崎 幹雄
Taro Morishita
森下 太朗
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Priority to JP61054476A priority Critical patent/JPS62209663A/en
Publication of JPS62209663A publication Critical patent/JPS62209663A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PURPOSE:To enable even an amateur to correct sentences with high accuracy by making use of an expression changing dictionary to extract and correct those character/symbol strings to be corrected. CONSTITUTION:A control part 5 performs collation among a character string of Japanese words stored in an input character memory means 2, a dictionary stored in a dictionary memory means 3, and a grammar stored in a grammar memory means 4 respectively to extract those parts to be possibly corrected, to store the interim result of collation and gives a command for display. An expression changing dictionary memory means 6 changes the inhibited expressions or restricted headers into the standard expressions respectively. A display means 7 displays the interim result of collation of the dictionary, the character strings to be corrected, the character strings to be replaced, etc. A selection means 8 selects the correct one out of those candidates of expression to be replaced and displayed on the means 7.

Description

【発明の詳細な説明】 〈産業上の別層分野〉 本発明は、日本語文章の中から、特定の基準に合わない
表記、表現を抽出し、校正する日本語文章校正装置に関
するものである。
[Detailed Description of the Invention] <Different industrial field> The present invention relates to a Japanese sentence proofing device that extracts and proofreads notations and expressions that do not meet specific standards from Japanese sentences. .

く従来の技術〉 欧米では、ワードプロセッサが早くから発展したため関
連技術が進んでおり、スペルのチェック、コレクトのは
能を持った装置が実用化されている。
Conventional technology> In Europe and the United States, word processors were developed early, and related technology has advanced, and devices with spell checking and correcting functions have been put into practical use.

欧米の言葉が単語単位に句切られて記述されるのに比べ
、日本語は句切りのない漢字仮名交り文で記述されるの
が通常であり、また正書法が徹底していないため、解析
が難しく校正を自動化する装置も実用化されていない。
Compared to Western words, which are written with punctuation into each word, Japanese is usually written in kanji, kana, and kanji characters without punctuation, and the orthography is not thorough, so it is difficult to analyze. It is difficult to perform calibration, and no equipment for automating calibration has been put into practical use.

日本語の校正方法として従来用いられているのは複数の
人が対になり読み合わせをして、間2のある点を抽出す
るあるいは校正の専門的な知識を持りた人が逐次照合を
加える方法である。前者に対しては漢字仮名交りの文章
を解析して音声に変換し読み合わせを機械との間で行う
ことのできる校正′Ilc置が提案されている。
The conventional Japanese proofreading method is to have multiple people work together in pairs and read the words together, and then extract the points between them, or to have someone with specialized knowledge of proofreading conduct a series of verifications. It's a method. For the former, a proofreading system has been proposed that can analyze a text containing kanji and kana, convert it into speech, and read the text together with a machine.

しかし後者に対する装置は、校正の自動化あるいは校正
の専門化の支援を行うことを目的としたものでありより
高度の技術が要求されるため、概念の提案があるのみで
該装置を構成する手段、校正の具体的な手段は報告され
ていない。
However, devices for the latter are intended to automate calibration or support professionalization of calibration, and require more advanced technology. Specific means of calibration were not reported.

〈発明が解決しようとする問題点〉 校正を行うためには校正の専門的な知識が必要であり、
その習得に時間がかかっていた。また、校正の専門的知
識を有した人の数は少なく大量の文章の校正を行う場合
や、急ぐ必要のある校正の場合支障を来していた。
<Problems to be solved by the invention> Professional knowledge of proofreading is required to perform proofreading.
It took time to learn it. In addition, the number of people with specialized proofreading knowledge is small, which poses a problem when proofreading a large amount of text or when proofreading needs to be done quickly.

又、校正の知識を有した専門家の立場では、校正を正し
く行うためには細かい所にまで注意を払う必要があり、
精神的な負担を強いられていた。
Also, from the perspective of an expert with knowledge of proofreading, it is necessary to pay attention to the details in order to perform proofreading correctly.
He was under a mental burden.

にも拘わらず人間では見付けにくい誤りや、見落としが
ちな誤りもあり、校正の精度の面で間2があった。
Despite this, there were errors that were difficult for humans to detect and errors that were easily overlooked, and the accuracy of the proofreading was poor.

又、日本語は正書法が確立していないため同じ言葉を別
の表記で記述したり、送1) Iff名が記述者により
まちまちになり、読み易さ、8!娠処理上で問題があっ
た。
Also, because Japanese has no established orthography, the same word may be written in different ways, and if names vary depending on the writer, making it difficult to read. There was a problem with the pregnancy process.

又、校正の専門的な知識を持たない一般の人がワードプ
ロセサなどを用いて文言を作成するとさに細かい間違い
の校正のために文書ファイルの読み出し、印刷、コピー
などの再処理を必要とし、交会作成作業の効率の点で問
題があった。
In addition, when ordinary people without specialized knowledge of proofreading create text using a word processor, etc., it is necessary to reprocess the document file by reading, printing, copying, etc. in order to proofread small mistakes. There was a problem in terms of the efficiency of the process of preparing the meeting.

又、公共の目に触れる出版物や新聞などでは使用しては
いけない言葉や使mしないほうが良い言葉などがあり、
校正の漏れにより他を傷付けたり損害を与えたりするこ
とがあった。
In addition, there are some words that should not be used or should not be used in publications or newspapers that are visible to the public.
Failure to calibrate may result in injury or damage to others.

本発明は、日本語の文章の中から使用が禁止されている
言葉・使用しないほうが望ましい言葉を抽出し、該文字
・記号列(以後文字・記号列を単に文字列と記述するこ
とがある)にCき換えるべき文字列を言い替え辞書を利
用して提示するとともに装置の使用者が選択出来るよう
にし、かかる問題を解決しようとするものである。
The present invention extracts words that are prohibited from being used or words that are preferable not to be used from Japanese sentences, and extracts the characters/symbol strings (hereinafter, characters/symbol strings may be simply referred to as character strings). The present invention attempts to solve this problem by presenting character strings to be replaced with C using a paraphrase dictionary and allowing the user of the device to select one.

く問題点を解決するための手段〉 本発明は、日本語を入力・編集する手段と、該入力され
た日本語を記憶する手段と、基準となる表記の日本語よ
りなる辞書を記憶する手段と、基準となる日本語の文法
を記憶する手段と、該入力された日本語の中から校正す
べき文字列を抽出するマイクロプロセッサなどの制御手
段と、該抽出された文字列に置き換える文字列の候補を
記憶する手段と、日本語を表示する手段と、該候補文字
列の中から正しい文字列を選択する手段とから構成され
る。
Means for Solving the Problems> The present invention provides a means for inputting and editing Japanese, a means for storing the input Japanese, and a means for storing a dictionary consisting of standard notation of Japanese. a means for storing reference Japanese grammar; a control means such as a microprocessor for extracting a character string to be proofread from the input Japanese; and a character string to be replaced with the extracted character string. , means for displaying Japanese characters, and means for selecting a correct character string from among the candidate character strings.

く作用〉 入力手段により計算機などに入力された日本語を基準と
する表記の文字列を集積した辞書と比較照合することに
より、照合に成功する部分と失敗する部分が生じる。照
合に成功する部分は基準とする文法テーブルと比較照合
することにより表記、文法共に基準を満たす場合、表記
は基準を満たすが文法的なつながりが成立しない場合に
分類される0、!、た、辞書との比較照合に失敗する部
分も、文法的に基準に合う場合と合わない場合に分類さ
れる。
Effects> By comparing and collating character strings in Japanese-based notation, which are input into a computer or the like using an input means, with an accumulated dictionary, some parts of the comparison are successful and some parts are not. The successfully matched parts are compared with the reference grammar table and are classified as 0,!, if both the notation and grammar meet the criteria, and if the notation meets the criteria but no grammatical connection is established. Also, portions that fail in comparison with the dictionary are classified into those that grammatically meet the standards and those that do not.

本発明は入力された文字列と辞書及び文法テーブルとの
比較照合し形態素解析するとともに、該形態素解析によ
り切り出された文字列を言い替え辞書と比較照合し、照
合に成功した場合、校正すべb文字列の候補として表示
する1本装置の使用者は置き換えるべき候補の中から、
選択手段により基準に合致した候補を選択するように作
用する。
The present invention performs morphological analysis by comparing the input character string with a dictionary and a grammar table, and also compares and matches the character string cut out by the morphological analysis with a paraphrase dictionary, and if the matching is successful, proofreading is performed. Displayed as a column candidate The user of this device selects from among the candidates to be replaced.
The selection means operates to select candidates that meet the criteria.

〈実施例〉 以下図に基づいて本発明の詳細な説明子る。第1図は本
発明に係わる日本語文章校正装置のプロ・ンク構成図で
ある。
<Example> A detailed explanation of the present invention will be given below based on the figures. FIG. 1 is a block diagram of a pro-nk of a Japanese grammar proofing device according to the present invention.

図において1は日本語の文字列を入力手段である。2は
該入力手段により入力された日本語の文字列を記憶する
手段である。入力手段は通常キーボードが用いられるが
逐次的に入力を行なわなり1でもた°とえば70ツピー
デイスク、磁気テープなどのように入力した日本語の文
字列を記憶する外部記憶手段で代用することも可能であ
る。即ち、1が省略された構成も存在しうる。
In the figure, 1 is a means for inputting Japanese character strings. 2 is a means for storing the Japanese character string inputted by the input means. The input means is usually a keyboard, but input is performed sequentially, and an external storage means for storing input Japanese character strings, such as a 70-tup disk or magnetic tape, may be used instead. It is possible. That is, there may also be a configuration in which 1 is omitted.

3は基準に合致する日本語の文字列からなる辞゛書を記
憶する手段である。4は日本語の文法を記憶する手段で
ある0日本語は正書法が確立されていないため、ある基
準に合致した表記、文法が正しいとされる。以下正しい
表記、文法と記述するときは、それが、ある基準に合致
していることを意味する。
3 is means for storing a dictionary consisting of Japanese character strings that meet the criteria. 4 is a means of memorizing Japanese grammar 0 Japanese has no established orthography, so spelling and grammar that meet certain standards are considered correct. Below, when we refer to correct notation or grammar, we mean that it meets certain standards.

5は上記2に蓄積された日本語の文字列と3に記憶され
た辞書、4に記憶された文法との比較照合を行ない、校
正の可能性のある部分を抽出したり、途中結果を記憶し
たり、表示の司令などをしたりする制御手段である。該
制御手段には制御によって得られる結果を記憶する手段
を含む。
5 compares and checks the Japanese character strings stored in 2 above with the dictionary stored in 3 and the grammar stored in 4, extracts parts that may need proofreading, and stores intermediate results. It is a control means for controlling display and commanding display. The control means includes means for storing results obtained by the control.

6は使用が禁止されている表記あるいは使用をひかえる
よに指定されている見出しを基準に合う表記に変えるた
めの言い替え辞書である。
Reference numeral 6 is a paraphrase dictionary for changing expressions whose use is prohibited or headings whose use is prohibited to expressions that meet the standards.

7は辞書の照合の途中結果、校正すべき文字列、置き換
えるべき文字列などを表示するCRTなどの表示の手段
である。
Reference numeral 7 denotes display means such as a CRT for displaying intermediate results of dictionary matching, character strings to be proofread, character strings to be replaced, and the like.

8は7によりて表示された置き換えるべき候補の中から
正しい表記の候補を選択する手段である。
8 is a means for selecting a correct notation candidate from among the candidates to be replaced displayed by 7.

第2図は入力手段により入力された文字列の例である。FIG. 2 is an example of a character string input by the input means.

第3図は3に記憶された辞書の例である。9は入力され
た文字列と比較される見出しである。この見出しの表記
は、例比ばG:jn ’Ifj議会よる現代仮名遣い、
新聞社、会社などの規定に基づいたものになっている。
FIG. 3 is an example of a dictionary stored in 3. 9 is a heading to be compared with the input character string. The notation of this heading is, for example, the modern kana usage by G:jn 'Ifj council,
It is based on the regulations of newspaper companies, companies, etc.

今の場合、「うけとる」は「受は取る」を正しい表記の
基準としていることを示している。
In this case, ``Uketoru'' indicates that ``Uke wa Toru'' is the standard for correct notation.

10は該見出しの文法情報の一つである品詞情報である
。このように辞書には見出しの文法的な処理をイテうた
めの文法情報が含まれることもある611は該見出しが
自立語であり、12は付属語であることを表している。
10 is part-of-speech information which is one of the grammatical information of the heading. In this way, the dictionary may contain grammatical information for grammatical processing of the heading. 611 indicates that the heading is an independent word, and 12 indicates that it is an attached word.

付mHFJの中の活JU語尾は活用のある自立語の語幹
に接続した形で見出しとなることもありうる。
The conjugated JU ending in mHFJ can also become a heading by being connected to the stem of an independent word with conjugation.

13は言い替えの必要のある見出しであるが否かを示す
言い替えフラグ情報である。今の例では1を言い替えの
必要がある場合とし、0はその必要がないと仮定してい
る。14は言い替えフラグ情報のたった見出し対し、言
い替え辞書と対応を取るための言い替え辞書検索情報で
ある。例えば言い替え辞書の当該見出しのポインタなど
を入れておく。
13 is paraphrase flag information indicating whether the heading requires rephrasing or not. In the current example, 1 is assumed to indicate that rephrasing is necessary, and 0 is assumed to be unnecessary. 14 is paraphrase dictionary search information for matching with a paraphrase dictionary for a heading with only paraphrase flag information. For example, a pointer to the corresponding heading in a paraphrase dictionary is included.

fjSA図は4に記憶された文法情報の例である。The fjSA diagram is an example of the grammar information stored in 4.

見易くするためにtJSz図で示した見出しを併せて示
しでいる。15は10″Ch表される見出しあるいは品
詞情報の接続関係を規定した文法情報である。
For ease of viewing, the headings shown in the tJSz diagram are also shown. Reference numeral 15 is grammatical information that defines the connection relationship between headings or part-of-speech information expressed in 10''Ch.

例えば下一段動詞の語幹「受け」は助動詞「る」に接続
し、5段動詞の語幹「受は取」は「う行の活用語尾」あ
るいは、はつ音の「っ」に接続出来ることを表している
。16は各見出しが文節の終了条件を満たしうるか否か
を規定した文法であり、○は文節終了の条件を満たし、
×はそれを満たさないことを示している。 ・ 第5図は本特許に関係する言い替え辞書を示している。
For example, the stem ``Uke'' of the lower first-level verb is connected to the auxiliary verb ``ru'', and the stem ``Ukehatori'' of the fifth-level verb can be connected to the ``conjugated ending of U-line'' or the ``tsu'' sound of Hatsu. represents. 16 is a grammar that specifies whether each heading can satisfy the clause end condition, and ○ satisfies the clause end condition.
× indicates that the requirements are not met. - Figure 5 shows a paraphrase dictionary related to this patent.

17は使用が禁止あるいは使用を控えるべき表記であり
、18はそれに対応した正しい表記である。18は第3
図の辞書の該当見出しのポインタなどで成層することが
できる場合もある。
17 is a notation that is prohibited or should be refrained from use, and 18 is a corresponding correct notation. 18 is the third
In some cases, it may be possible to layer the information using a pointer to the corresponding heading in the dictionary in the figure.

第6図は本発明の該略フロー図である#19は入力文字
列を5の中のスタックに蓄積する。20はW積された文
字記号列を漢字コードなどで仮に分割する。21は仮に
分割された各入力文字列を読み込む。22は21で読み
込まれた入力文字列と辞書の見出しとを比較する。その
結果により照合に成功する場合と失敗する場合に分岐す
る623は照合に成功した文字列に対し文法的な制約条
件をを調べる。24は以上の形態素処理で得られた見出
しの言い替え辞書フラグを参照する。
FIG. 6 is a schematic flow diagram of the present invention. #19 stores the input string on the stack in 5. 20 temporarily divides the W-multiplied character symbol string using a kanji code or the like. 21 reads each tentatively divided input character string. 22 compares the input character string read in 21 with the dictionary heading. In step 623, the process branches depending on whether the matching is successful or unsuccessful, and the grammatical constraints are checked for the character strings that have been successfully matched. 24 refers to the heading paraphrase dictionary flag obtained by the above morpheme processing.

25は24で照合に成功した文字列と言い8尤るべき文
字列を表示する。26は表示された文字列を参考にして
文字列の選択校正を行なう。27は照合すべき大の入力
文字列を調べる。28は辞書、文法のいずれかの照合に
失敗した場合の処理であり別途校正の確立が高いとして
校正処理を行なう。
25 indicates the character string successfully matched in 24, and 8 most likely character strings are displayed. 26 performs character string selection proofreading with reference to the displayed character strings. 27 examines the large input character string to be matched. 28 is a process when either the dictionary or grammar verification fails, and a separate proofreading process is performed assuming that the probability of proofreading is high.

ただし、本特許の範囲外なので詳述はしない。However, since this is outside the scope of this patent, we will not discuss it in detail.

第7図は本発明の言い替え辞書により装置から提示され
る校正候補及び置す換えるべき候補の例である。29は
使用が禁止あるいは使用を控えるべきとして抽出された
校正候補の文字列である。
FIG. 7 is an example of proofreading candidates and replacement candidates presented by the device using the paraphrase dictionary of the present invention. Reference numeral 29 indicates a character string of a proofreading candidate extracted as a character string whose use is prohibited or whose use should be refrained from being extracted.

30は言い替え辞書により言い替えられた正しい表記表
記の候補である。
30 is a correct notation candidate that has been paraphrased by the paraphrase dictionary.

tIS2図に上げた例文と第3、第4図に上げた辞書と
文法を用いて実際の処理の流れを述べる。最初に入力文
字列「隣の女中。jを5にスタ・ンクする。
The actual processing flow will be described using the example sentences shown in Figure 2 and the dictionary and grammar shown in Figures 3 and 4. First, input the string ``The maid next door.Start j to 5.''

次に、スタックされた文字列のコードなどを利用して入
力文字列を仮分割する。これにより「隣の女中。」は「
隣の」と「女中。Jに分割される。
Next, the input string is temporarily divided using the code of the stacked string. As a result, "The maid next door." becomes "
Next door” and “maidservant.” Divided into J.

次i二分割された入力文字「隣の」が制御装置5に読み
込まれ、第3、第4図の辞書の見出しと照合される。今
の場合、辞書中の「隣」の部分が一致する。次に[隣]
の言い替えフラグを参照する。言い替元フラグが指定さ
れていないので次の処理へ進むにの情報を5の中にスタ
ックし、該当見出しの接続条件と次の入力文字列を比較
する。今の場合双方とも[の]であり、一致する。
Next i The input character "next door" which has been divided into two parts is read into the control device 5 and compared with the dictionary headings shown in FIGS. 3 and 4. In this case, the "next" part in the dictionary matches. Next [next]
Refer to the paraphrase flag. Since the paraphrase source flag is not specified, the information for proceeding to the next process is stacked in 5, and the connection condition of the corresponding heading is compared with the next input character string. In this case, both are [of] and match.

次に、第3図の「の」を見出しとする項目の文節終了条
件を第4図の16で調べる。16により今の場合文節終
了条件を満足することが分が9、「隣の」を正常文節と
して5にスタックする。
Next, the clause end condition of the item whose heading is "no" in FIG. 3 is checked at 16 in FIG. 4. 16, in this case, the clause end condition is satisfied, and the minute is 9, and ``next'' is stacked at 5 as a normal clause.

次に、「女中。」の部分の処理へ進む。「隣の」と同じ
ように辞書と「女中、」の比較により、辞書中の「女中
」が一致する。「女中JはtJSJ図の16により、文
節終了条件を満たすので、「女中」を正常文節として5
にスタックする。又、上と同様の手順で「女中」の言い
替えフラグ情報を参照する。+回はフラグに指定がある
ので言い替え辞書検索(′i7報を利用して言い替え辞
1すの「女中」を検索する。言い替え辞書の「女中Jに
対応した言い替え見出しである「お手伝いさん」を引き
出し、例えば第7図のように表示することができる。こ
の図の上部は「女中」の場合であり下部は「界隈」の場
合である。「界隈」のように言い替えるべき候補の文字
列が複数個ある場合はこの図のように総てを一度に表示
する方法と逐一表示する方法が選択できる。
Next, the process proceeds to the "maid." part. Similar to ``next door'', by comparing the words ``maid'' and ``maid'' in the dictionary, ``maid'' in the dictionary matches. ``The maid J satisfies the phrase termination condition according to 16 in the tJSJ diagram, so ``the maid'' is considered a normal phrase.
Stack on. Further, the paraphrase flag information for "maid" is referred to using the same procedure as above. Since the + times are specified in the flag, search the paraphrase dictionary ('i7 report) and search for the paraphrase word 1, ``maid''. '' can be displayed as shown in Figure 7.The upper part of this figure is for ``maid'' and the lower part is for ``neighborhood''. If there are multiple character strings, you can choose to display them all at once, as shown in this figure, or to display them one by one.

装置の使m者は置き換えるべき表記の候補として提示さ
れた中からキーボードなどの選択手段を用い、必要とす
る表記に校正することができる。
The user of the device can use a selection means such as a keyboard to calibrate the notation to the required notation from among the candidates of notations to be replaced.

〈発明の効果〉 本発明の効果は、校正の専門的な知識が内蔵されている
ため、専門知識の習(:)が不要であり素人でも校正を
精度よくイテなうことができるようになることである1
校正の主な作業を本装置で計なうことができるため便m
者は校正作業の従事時間を少なくすることができる。
<Effects of the Invention> The effects of the present invention are that since specialized knowledge of proofreading is built-in, there is no need to learn specialized knowledge (:), and even amateurs can perform proofreading with high accuracy. That is 1
The main work of calibration can be done with this device, making it convenient.
This allows personnel to spend less time on proofreading work.

また、日本語の文章の中から自動的に校正の必要のある
文字列を抽出し、校正用の辞書を用いて置き換えるべき
文字列を提示したり、区別して表示したり出来るので校
正作業者の疲労、精神的負担を軽減するのに効果がある
In addition, it is possible to automatically extract character strings that need proofreading from Japanese texts, and use a proofreading dictionary to present character strings to be replaced and display them separately, making it easier for proofreaders. It is effective in reducing fatigue and mental burden.

また、たとえば片仮名の「へ」と平仮名の「へ」の間違
いのような人間では見落としがちな間違いを抽出するこ
とも出来、校正の精度の向上の上からも効果がある。ま
た、ワードプロセサなどの装置と組み合わせることによ
り、校正によって引き起こされる印刷、コピーなどの一
連の再作業を省略することが出来、文書作成作業の効率
を高めることが期待できる。
Furthermore, it is also possible to extract errors that humans tend to overlook, such as the mistake between ``he'' in katakana and ``he'' in hiragana, which is also effective in improving the accuracy of proofreading. Furthermore, by combining it with a device such as a word processor, it is possible to omit a series of reworks such as printing and copying caused by proofreading, and it is expected that the efficiency of document creation work will be improved.

また、言い替え辞書により使mが禁止されている表現あ
るいは使朋を控えるように指定されている表現を抽出し
、言い替えるべき表現に直すことが出来るのでこのよう
な言葉の使丁によりもたらされる被害を未然に防ぐこと
ができる。
In addition, a paraphrase dictionary can extract expressions that are prohibited from being used or expressions that are specified to be refrained from using, and convert them into expressions that should be rephrased, thereby reducing the damage caused by using such words. It can be prevented.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of drawings]

tJS1図は本発明装置の構成ブロック図、第2図は入
力手段により人力された文字列の例を示す図、第3図は
辞書の例を示す図、第4図は文法情報の例を示す図、第
5図は言い替え辞書の例を示す図、ft5a図は処理の
概略フロー図、tlIJ7図は言い替え候補の表示例を
示す図である。 1は入力手段、2は入力文字記憶手段、3は辞書記憶手
段、4は文法記憶手段、5は制御手段、6は校正用辞書
記憶手段、7は表示手段、8は選択手段代理人  弁理
士 杉山毅至 (他1名)第1図 第3図 第5図 第7図 第6図
tJS1 is a block diagram of the configuration of the device of the present invention, FIG. 2 is a diagram showing an example of a character string input manually using an input means, FIG. 3 is a diagram showing an example of a dictionary, and FIG. 4 is a diagram showing an example of grammatical information. Figure 5 is a diagram showing an example of a paraphrase dictionary, Figure ft5a is a schematic flow diagram of processing, and Figure tlIJ7 is a diagram showing an example of displaying paraphrase candidates. 1 is an input means, 2 is an input character storage means, 3 is a dictionary storage means, 4 is a grammar storage means, 5 is a control means, 6 is a proofreading dictionary storage means, 7 is a display means, 8 is a selection means Agent Patent attorney Takeshi Sugiyama (1 other person) Figure 1 Figure 3 Figure 5 Figure 7 Figure 6

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 日本語を入力・編集する手段と、該入力された日本語を
記憶する手段と、基準となる表記の日本語よりなる辞書
を記憶する手段と、基準となる日本語の文法を記憶する
手段と、該入力された日本語の中から校正すべき文字・
記号列を抽出する手段と、該抽出された文字・記号列に
置き換える文字・記号列の候補を記憶する手段と、該候
補文字・記号列を表示する手段と、該候補文字・記号列
の中から正しい文字・記号列を選択する手段を有する日
本語文章校正装置において言い替え辞書を利用して校正
すべき文字・記号列を抽出し、校正することを特徴とす
る日本語文章校正装置。
A means for inputting and editing Japanese, a means for storing the input Japanese, a means for storing a dictionary consisting of standard notation of Japanese, and a means for storing the grammar of the standard Japanese. , characters to be proofread from the input Japanese.
a means for extracting a symbol string; a means for storing candidates for a character/symbol string to be replaced with the extracted character/symbol string; a means for displaying the candidate character/symbol string; What is claimed is: 1. A Japanese grammar proofing device having a means for selecting a correct character/symbol string from a Japanese grammar dictionary, which uses a paraphrase dictionary to extract and proofread a character/symbol string to be proofread.
JP61054476A 1986-03-10 1986-03-10 Correcting device for japanese sentence Pending JPS62209663A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61054476A JPS62209663A (en) 1986-03-10 1986-03-10 Correcting device for japanese sentence

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP61054476A JPS62209663A (en) 1986-03-10 1986-03-10 Correcting device for japanese sentence

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS62209663A true JPS62209663A (en) 1987-09-14

Family

ID=12971721

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP61054476A Pending JPS62209663A (en) 1986-03-10 1986-03-10 Correcting device for japanese sentence

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS62209663A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH01191257A (en) * 1988-01-26 1989-08-01 Toshiba Corp Sentence revising system
JP2008276543A (en) * 2007-04-27 2008-11-13 Toyota Central R&D Labs Inc Interactive processing apparatus, response sentence generation method, and response sentence generation processing program

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5994131A (en) * 1982-11-19 1984-05-30 Brother Ind Ltd Word processor
JPS59127140A (en) * 1982-12-28 1984-07-21 Fujitsu Ltd Automatic error detecting and correcting device of sentence

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5994131A (en) * 1982-11-19 1984-05-30 Brother Ind Ltd Word processor
JPS59127140A (en) * 1982-12-28 1984-07-21 Fujitsu Ltd Automatic error detecting and correcting device of sentence

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH01191257A (en) * 1988-01-26 1989-08-01 Toshiba Corp Sentence revising system
JP2008276543A (en) * 2007-04-27 2008-11-13 Toyota Central R&D Labs Inc Interactive processing apparatus, response sentence generation method, and response sentence generation processing program

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US4674065A (en) System for detecting and correcting contextual errors in a text processing system
US5490061A (en) Improved translation system utilizing a morphological stripping process to reduce words to their root configuration to produce reduction of database size
US20040093567A1 (en) Spelling and grammar checking system
US5079701A (en) System for registering new words by using linguistically comparable reference words
JPS62209663A (en) Correcting device for japanese sentence
JPS63118868A (en) Proofreading device for japanese sentence
JPS59140545A (en) Kana-kanji converting device
JP2621999B2 (en) Document processing device
JPS62209662A (en) Correcting device for japanese sentence
JPS62209664A (en) Correcting device for japanese sentence
JPS62209661A (en) Correcting device for japanese sentence
Venezky et al. Man-machine integration in a Lexical Processing System
JPS62209668A (en) Correcting device for japanese sentence
JP2737160B2 (en) Sentence processing equipment
JP3118880B2 (en) Japanese sentence processor
JPH0531186B2 (en)
JPS61208164A (en) Display system of proofreading device for japanese document
JP2682048B2 (en) Sentence processing equipment
JP2776069B2 (en) Document inspection device
JPH05290030A (en) Word processor
JPH061468B2 (en) Japanese sentence proofreading device
JPH0696117A (en) Document change supporting system
O'Shaughnessy Specifying accent marks in French text for teletext and speech synthesis
JP2958811B2 (en) Japanese sentence processor
JPS63115264A (en) Document processor