JPS6136862A - Selector for kanji inside and outside of keyboard - Google Patents

Selector for kanji inside and outside of keyboard

Info

Publication number
JPS6136862A
JPS6136862A JP15731084A JP15731084A JPS6136862A JP S6136862 A JPS6136862 A JP S6136862A JP 15731084 A JP15731084 A JP 15731084A JP 15731084 A JP15731084 A JP 15731084A JP S6136862 A JPS6136862 A JP S6136862A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
kanji
keyboard
key
shift
character
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP15731084A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH0797368B2 (en
Inventor
Hiroisa Ishikawa
石川 皓勇
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to JP59157310A priority Critical patent/JPH0797368B2/en
Publication of JPS6136862A publication Critical patent/JPS6136862A/en
Publication of JPH0797368B2 publication Critical patent/JPH0797368B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Abstract

PURPOSE:To simplify a keying operation as well as the structure of a Japanese word typewriter, etc. by striking a KANJI (Chinese characters) shift key at the head of each KANJI and discriminating among KANA (Japanese syllabary), the KANJI inside keyboard and the KANJI outside of keyboard respectively. CONSTITUTION:The center 1-4 on a keyboard mean the shift keys for KANJI inside keyboard and are struck simultaneously with a shift bar outside keyboard also to serve as shift keys outside keyboard. The KANA characters written in the upper half of each key have no shift; while the characters in the lower half have shifts respectively. For KANA character ''I'', the shift key 1 and the key ''I'' are struck if the KANJI within keyboard is equal to ''I''. For KANJI outside keyboard, the KANJI shift key, a department key and the 1st syllable, etc. are struck since those KANJI are arrayed with relation to the phrases and synonyms of the KANJI inside keyboard.

Description

【発明の詳細な説明】 この発明は、日本語のタイプライタ−、ワードプロセッ
サー等において、日常の言語活動に使用しない、特殊な
コードを記憶することなしに、必要にして十分な字種の
数の漢字を容易に選択し得る、鍵盤内漢字および鍵盤外
漢字の選択装置に関する。この発明はまた、私がさきに
発明し出頭した特許第1194493号(特公昭58−
26574)、および特開昭57−1.4935の発明
の改良に関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION This invention enables Japanese typewriters, word processors, etc. to write a sufficient number of character types without having to memorize special codes that are not used in everyday language activities. The present invention relates to a selection device for on-keyboard and off-keyboard kanji that can easily select kanji. This invention is also applicable to Patent No. 1194493 (Japanese Patent Publication No.
26574) and the improvement of the invention of JP-A-57-1.4935.

欧米におけるタイプライタ−使用の普及は、鍵盤の操作
が軽快で、直観的な印字方法が、趣味的な程度の訓練で
可能である点iこ依るところが大きい。これらの性質は
道具としてのタイプライタ−の効果を考える上で本質的
に重要なものである。
The widespread use of typewriters in Europe and the United States is largely due to the fact that keyboard operations are easy and intuitive printing methods can be used with a hobbyist level of training. These properties are essentially important when considering the effectiveness of the typewriter as a tool.

漢字、仮名等を混用する日本語のタイプライタ−として
、従来知られているものは、いずれもこれらの性質が不
十分であるため、普及が遅れて居り、一方、日本語は書
き難く読みやすい性質を持っているので、充分な性能を
有するタイプライタ−が待望されている。タイプライタ
−の構成は、入力部、印字部、および入力部から印字部
への伝達部に分けることができるが、−後二者lこ関し
ては、最近における電子計算機等の入出力装置の進歩に
より、極めて軽快な動作が可能になっているが、入力部
については、決定的な解決が出現していない。
Previously known Japanese typewriters that mix kanji, kana, etc. have been slow to become popular because these characteristics are insufficient.On the other hand, Japanese is difficult to write but easy to read. Therefore, there is a long-awaited typewriter with sufficient performance. The structure of a typewriter can be divided into an input section, a printing section, and a transmission section from the input section to the printing section. Advances have made it possible to perform extremely nimble operations, but no definitive solution has yet emerged regarding the input section.

欧文タイプライタ−の原理は、ピアノの鍵盤を叩くよう
に言語素材である表音文字を印字することである。従っ
て、綴字と言語音声との対応関係が比較的簡単で、かつ
表音文字の種類、即ち鍵盤上に選択すべきキーの数が少
ないので、会話の速度に近い速度で打鍵することができ
る。日本語に於ては、仮名文字やローマ字は、これらの
要件を充たしているが、漢字は同音異字が多くて音声と
の対応が間接的であり、かつ、細かい意味の書き分けに
適しているので同音の類義語を構成し易く、かつ欧文に
於ては、単純な単語を用いて表現し、文脈の前後関係に
より読者が判断すべき内容を、日本文に於ては漢語の精
細な表現により簡潔に表現することが出来るので、語索
としても類語が多いのが特徴である。従って、日本語タ
イプライタ−における打鍵操作は複雑で、熟練した者が
行う場合でも、欧文タイプライタ−の打鍵速度とは比較
にならない。これらの問題を解決するために。
The principle of a European typewriter is to print phonetic characters, which are linguistic materials, like hitting the keys on a piano. Therefore, the correspondence between spellings and speech sounds is relatively simple, and the number of phonetic characters, ie, the number of keys to be selected on the keyboard, is small, so keys can be pressed at a speed close to the speed of conversation. In Japanese, kana characters and Roman characters meet these requirements, but kanji have many homonyms, have indirect correspondence with sounds, and are suitable for distinguishing detailed meanings. It is easy to construct homophone synonyms, and in European languages, the content is expressed using simple words, and the content that the reader should judge based on the context, while in Japanese texts, it is concise and concise by using detailed expressions in Chinese. Since it can be expressed as a word, it is characterized by having many synonyms as a word search. Therefore, the keystroke operations on a Japanese typewriter are complicated, and even when performed by an experienced person, the speed of keystrokes on a European typewriter cannot be compared. to solve these problems.

字や語を文中の要素としてでは無く、単なる記号として
扱い、コードの一覧表の中から目視または暗記連想によ
り選択したり、仮名で入力して、同音語を改めて指定す
る方法が試みられているが、これらの動作は、タイプ印
書以外の通常の言語生活と全く無縁のものであり、幼年
期以来の言語による思考訓練と別個の負荷をオペレータ
に評すので、無味乾燥で、特殊な仕事にならざるを得な
い。
Attempts have been made to treat characters and words as mere symbols rather than as elements in a sentence, and to select them visually or by memorized association from a list of codes, or to enter them in kana to respecify homophones. However, these operations are completely unrelated to normal language life other than typing, and require operators to carry out a separate load from the language training they have had since childhood, making them boring and unsuitable for specialized tasks. I have no choice but to do so.

タイプライタ−で印字されるものは、単なる記号ではな
く、言語の要素でなければならず、欧文タイプライタ−
やカナタイプ等はこの要件を備えているから、葺記と同
様に創作にも使用されるが、口述記録や清書なとの作業
も言語活動であることには変りなく、コードの表からの
検索や、辞書を参照するに類する同音語の選択とは異質
なものである。
What is printed on a typewriter must be an element of the language, not just a symbol, and a European typewriter
Because they meet this requirement, they are used for creative writing as well as fukiki, but the work of oral records and fair transcription is still a language activity; This is different from searching or selecting homophones similar to referring to a dictionary.

タイプライタ−は、創作や口述記録にも使用されるが、
モールス信号等の電信信号を用いる電信機は、作文され
た原稿により打鍵することを原則とする。これは日常使
用される言語を電信信号に翻訳する頭脳の働きが、打鍵
作業中に介在するためであり、他方、これにより言語を
極めて単純な符号に変換し、打鍵速度を向上させること
ができる。特公昭5O−35453(出願者 用上晃)
、特公昭5O−33368(出願者 香材新興製作所)
は、この特徴を有し、仮名・漢字共に2打鍵に統一して
、選択印字操作を単純化している。従って、打鍵速度は
速いが、常用する漢字および仮名のコードまたはキー位
置を常時明白に記憶していることを要件として居ね、専
任のオペレーター以外にはこれが困難であることは、B
常生活の性交筆記に於て、漢字の字体を度忘れして、辞
書を参照する経験に徴しても明らかである。
Typewriters are also used for creative writing and oral recording, but
Telegraph machines that use telegraph signals such as Morse code are generally keyed using a written manuscript. This is because the brain works to translate everyday language into telegraph signals, which intervenes during the keystroke process.On the other hand, this allows the language to be converted into extremely simple codes, increasing the speed of keystrokes. . Special Public Interest Publication No. 5O-35453 (Applicant: Akira Yogami)
, Special Publication No. 5O-33368 (Applicant: Shinko Shinko Seisakusho)
has this feature, and simplifies the selection printing operation by unifying two keys for both kana and kanji. Therefore, although the keystroke speed is fast, it is necessary to clearly memorize the kanji and kana codes or key positions that are commonly used at all times, and this is difficult for anyone other than a full-time operator.
This is clear from the experience of often forgetting the font of kanji when writing about sexual intercourse in everyday life, and referring to a dictionary.

アルファベットは二十六字にすぎないが、実際に打鍵操
作により印字される文字連続の種類は多数のものが必要
であり、これは日本語における常用される漢字の字種の
数とあまり大きな相違ではなく、捷だ、これらの文字連
続が、それぞれ特定の意味を持っていて、文脈展開の要
素となっていることも漢字の場合と園じである。決定的
な相違は、すべてを二十六字のアルファベットで表記す
るので、25種類以下の順列の遂次的な反復しか有り得
ず、必らず系統的な打鍵操作になることである。
Although the alphabet consists of only 26 characters, a large number of consecutive characters are required to be actually printed by keystrokes, and this is a large difference from the number of kanji characters commonly used in Japanese. Rather, it's 捷.As with kanji, each of these character sequences has a specific meaning and is an element of context development. The crucial difference is that since everything is written in the 26-letter alphabet, there can only be successive repetitions of no more than 25 different permutations, and it is always a systematic keystroke operation.

更に、二十六字のアルファベットのうちでも、母音を印
字する文字は、a、e、i、o、u、yなど数個の字種
に限られ、音節は子音・母音、子音又は子音・母音若し
くは母音・子音などの型式で構成されるので、約二十糧
の子音文字と、数種の母音文字が文中で交互に出現する
ことが多い。
Furthermore, among the 26 letters of the alphabet, only a few characters have vowels, such as a, e, i, o, u, and y, and syllables are consonants, vowels, consonants, or consonants. It is composed of vowels or vowel/consonant patterns, so approximately 20 consonant characters and several types of vowel characters often appear alternately in a sentence.

従って、子音から母音への文字連続には、数種類の順列
しか存在し得ない。また子音同志の文字連続も、例えば
Cに連続する文字は、ch  + cl−+cr −、
cz−で、h、7.r、zに限られるように、実際には
数個の順列のうちの一個を選択打鍵すれば良いので、こ
の事実が欧文タイプライタ−のタッチ法(めくら打ち)
による敏速な打鍵を容易なものにしている。
Therefore, there can only be several permutations of the consonant-to-vowel character sequence. Continuations of letters with consonants, for example, the letters that follow C, are ch + cl- + cr -,
cz-, h, 7. In reality, you only need to select one of several permutations, such as r and z.
This makes it easy to type keys quickly.

従って、同時に選択判断すべき順列の数を数個に限定す
れば、特殊なコード等の暗記に依らずに、欧文における
敏速で答易な打鍵法を日本文に於ても実施できる。
Therefore, by limiting the number of permutations to be selected and judged at the same time to a few, the quick and easy keying method used in European languages can be implemented in Japanese texts as well, without relying on memorization of special codes.

日本語に常用される漢字は、用途により約1,000字
種字種ンら&、000字種程度であるが、これらのうち
、10%ないし15チ程度の字種の漢字は、使用頻度が
高く、かつ、大半の二手熟語には、これらの良く意味が
知られている漢字が金遣れて居り、かつ、これらの漢字
は同音異義語の主たる要素になっている。この程度の字
種の数の漢字は、欧文タイプライタ−の鍵盤に、ニシフ
トないしへ/フトにより収容できるので、操作上は文字
キー・シフトキーの順列、即ちシフトキー選択の判断が
二個ないし八個のものになり、上記の要件を満足する。
There are approximately 1,000 kanji commonly used in Japanese, depending on the purpose, and about 1,000 kanji types, but among these, 10% to 15 kanji are used less frequently. Most of the two-handed idioms have these kanji whose meanings are well known, and these kanji are the main elements of homonyms. This number of kanji characters can be accommodated on the keyboard of a European typewriter by N-shift or H/F, so in operation, the permutation of character keys and shift keys, that is, the judgment of shift key selection, is required between two and eight. and satisfy the above requirements.

また、これにより、漢字を直接に指定して打鍵するので
、カナ鍵盤における同音異字判別の問題が解消する。
Furthermore, since the kanji characters are directly specified and pressed, the problem of distinguishing between homophones and different characters on a kana keyboard is solved.

このような使用頻度の高い漢字を「鍵盤内漢字」として
、文字キーとシフトキーの打鍵により所望の鍵盤内漢字
を選択し、鍵盤内漢字との熟語および類義関係により、
更に第一音節等を追加打鍵して、その他の使用頻度の低
い多数の「鍵盤外漢字」を選択する装置を提案したのが
、特許第1194493号(特公昭58−26574)
および特開昭57−14953の発明であった。
These frequently used kanji are designated as ``kanji in the keyboard,'' and the desired kanji is selected by pressing the letter key and shift key, and the idioms and synonyms with the kanji in the keyboard are used.
Patent No. 1194493 (Special Publication No. 58-26574) proposed a device that selects a large number of other less frequently used "off-keyboard kanji" by additionally pressing the first syllable, etc.
This invention was disclosed in Japanese Patent Application Laid-Open No. 57-14953.

ここで、初めに記した欧文タイプライタ−の操作が軽快
で、直観である点について再考してみよう。欧文タイプ
ライタ−の打鍵の最大の特徴は、あらかじめ鍵盤中の位
置を記憶したキーを打鍵することにより、−瞬のうちに
文字の選択が決定し、その間に不確定要素が何もないこ
とであり、これにより軽快で、直観的で、リズミカルな
印字が可能になっている。しかしながら、漢字の選択の
場合は、字種の数が多いので、複数夕・ノチになるだけ
でなく、とかく不確定要素が打鍵作業中に混入しがちで
ある。その典型的な列が、カナ漢字変換方式によるワー
ドグロセノサー、パーソナルコンピューターであり、同
音異義語の二次的な選択、辞書に不存在のため変換不能
または誤変換した語を漢字単位で再入力するなど、果し
ない問題を生じている。この点、先程引用した特公昭5
0−35453、特公昭50−33368などの「2ス
トロ一ク方式」は、簡明な打鍵法を実現しており、漢字
1字に対して、カナキー二打鍵のコードを割り当てて、
一義的に決定している。しかしながら、文字キーを二打
鍵の前−打と後−打に兼用しているために、連続打鍵中
に、誤操作により余分な打鍵が混入し、たり、打鍵が不
足したりすると、誤った順序のままに二打鍵ずつ漢字に
変換されるので、連続的に誤変換されて、全く無意味な
文字列が出現する。!Plえば「株式会社」を「カフン
キアウヤシ」と入力する場合「カフ」の後に「力」が誤
って挿入されたりすると、以後順に桁ずれして「カフ1
カン1キア1ウヤ1シ」と判読され、例えば「株貸気恭
シ」などと、連続的に誤変換され、−行全体がミスにな
る。
Let's reconsider the fact that the European typewriter, which I mentioned earlier, is easy to operate and intuitive. The most important feature of typing on a Roman typewriter is that by pressing a key whose position on the keyboard has been memorized in advance, the character selection is determined in an instant, and there are no uncertainties in between. This allows for light, intuitive, and rhythmic printing. However, in the case of selecting kanji, since there are many types of characters, not only are there multiple characters, but also uncertain elements tend to be mixed in during the keystroke process. Typical examples are word glossometers based on the kana-kanji conversion method, personal computers, secondary selection of homophones, and re-conversion of words that cannot be converted or are incorrectly converted because they do not exist in dictionaries in kanji units. This is causing endless problems such as inputting data. On this point, the Tokuko Sho 5 cited earlier
The "two-stroke one-stroke method" such as 0-35453 and Tokuko Sho 50-33368 realizes a simple keying method, and assigns a kan key two-stroke code to one kanji character,
It is decided uniquely. However, since the character keys are used for both the pre- and post-keystrokes of two keystrokes, if an extra keystroke is mixed in due to a mistake during consecutive keystrokes, or if there are insufficient keystrokes, the wrong order of keystrokes may occur. Since every two keystrokes are converted into kanji at a time, they are continuously erroneously converted, resulting in completely meaningless character strings. ! If you enter "Kafunkiauyashi" instead of "Co., Ltd.", if "Chikara" is inserted by mistake after "Cuff", the digits will be shifted in order and "Cuff 1" will be entered.
It is read as ``Kan 1 Kia 1 Uya 1 shi'' and is continuously erroneously converted, for example, ``Stock loan kyo shi'', and the entire - line becomes a mistake.

以上のような技術の現状に対して、わかち書きや同音語
の二次的選択が全く不要であり、しかも誤入力に対して
桁ずれによる連続誤変換を生じない鍵盤内漢字および鍵
盤外漢字の選択装置を提供するのが、この発明の目的の
一つである。その手段として、漢字の打鍵に際しては、
名字の先頭に漢字シフトキーを打鍵し、これにより、1
−文字の開始信号 2 仮名文字、鍵盤内漢字、鍵盤外漢字の区別 a その漢字に割邑てられたシフト信号の三つの機能を
果させる。
In view of the current state of the technology as described above, it is necessary to select kanji inside the keyboard and kanji outside the keyboard that do not require any secondary selection of homonyms or homonyms, and also do not cause continuous erroneous conversion due to digit shift in response to incorrect input. It is one of the objects of this invention to provide an apparatus. As a means of doing so, when typing the kanji,
Press the kanji shift key at the beginning of the surname, and this will result in 1
-Character start signal 2 Distinguishing between kana characters, kanji inside the keyboard, and kanji outside the keyboard (a) Performs three functions as a shift signal assigned to the kanji.

タッチ法によるタイプライタ−の打鍵の最適化は、極め
てデリケートな課題であるが、実際に試作品の鍵盤を操
作した結果、俗字の先頭に漢字シフトキーを打鍵すると
、以下の利点が生ずることが判明した。
Optimizing typewriter keystrokes using the touch method is an extremely delicate issue, but as a result of actually operating a prototype keyboard, we found that pressing the kanji shift key at the beginning of a slang character has the following advantages: did.

第一に手の動きと漢字選択意識の動きが一致して、気合
が入る。少なくともホームポジションの段とその上下の
段には文字キーを配置しなければならないので、漢字シ
フトキーの位置は、その他の位置、即ち親指位置(欧文
鍵盤のスペースバーの位置)または最上段(欧文鍵盤の
数字の段)になる。この場合、漢字シフトキーの打鍵は
、文字キーの打鍵とやや異なる手の動きを生ずるので、
この動きを先頭の打鍵に実行すると、漢字選択意識のシ
ンボルとなるので気合が良い。
First of all, the movement of the hand and the movement of the kanji selection consciousness match, which increases motivation. Since character keys must be placed at least in the home position row and the rows above and below it, the position of the kanji shift key must be in other positions, i.e., the thumb position (the space bar position on a Roman keyboard) or the top row (the position of the space bar on a Roman keyboard). ). In this case, pressing the kanji shift key produces a slightly different hand movement than pressing the character key, so
If you perform this movement on the first keystroke, it will be a good feeling as it will become a symbol of your awareness of kanji selection.

第二に漢字の選択が一層直接的、直観的になる。Second, the selection of kanji becomes more direct and intuitive.

例えば「い」のキーに配置された鍵盤内漢字「意、気、
思、知」のうち、二番目の「気」を選択する際に、先ず
二番目である仁とを想起する方が、「気」の読み「キ」
でなく頭文字「意」の読みである「イ」を想起するより
も容易である。従って、「シフト2・イ」と打鍵する方
が「イ・シフト2」と打鍵するよりも直接的、直観的な
打鍵になる。
For example, the kanji in the keyboard placed on the key of "i" is "I, ki,"
When choosing the second ``Ki'' from ``Thought, Wisdom'', it is better to first recall the second ``Jin'', as the reading of ``Ki'' is ``Ki''.
It is easier than recalling the initial ``i'' which is the reading of the initial ``I''. Therefore, typing "shift 2-a" is more direct and intuitive than typing "i-shift 2."

第三に鍵盤外漢字の打鍵操作が単純になる。先頭に打鍵
した漢字シフトキーで鍵盤外漢字であることを決定して
しまえば、同一キー内の頭文字の読みを打鍵した後に、
その字の第一音節を打鍵する際に、鍵盤外漢字である事
を示す打鍵が不要である。例えば「暑」は、先程の「気
」の下位区分として分類できるので、「気」の打鍵であ
る「シフト2・イ」に追加して、「暑」の読み「あつい
」から「アjを取って追加打鍵するのが、先頭の漢字シ
フトキーを「シフト2′」にして鍵盤外漢字であること
を決定すれば「シフト2′・イ」は「い」および[気]
と区別されるので、「ア」を追加打鍵して1シフト2′
・イ・ア」とするだけで「暑」が選択される。
Thirdly, the keystroke operation for kanji characters outside the keyboard becomes simpler. Once you have determined that the kanji shift key you pressed first is a kanji outside the keyboard, after pressing the initial reading of the same key,
When pressing the first syllable of the character, it is not necessary to press the key to indicate that it is a kanji outside the keyboard. For example, "hot" can be classified as a subcategory of "ki" mentioned earlier, so by adding it to "shift 2・i" which is the keystroke for "ki", we can change "a j" from "atsui" which is the reading of "hot". If you select the first kanji shift key to "shift 2'" and decide that it is a kanji outside the keyboard, "shift 2'・i" is "i" and [ki].
Since it is distinguished from
・Simply enter ``I・A'' to select ``Hot''.

第四に俗字の先頭の打鍵で字稲が決定するので、仮名文
字が打鍵後ただちに決定し表示または印字可能’ic 
lる。漢字シフトキーでなく漢字の読みを先に入力する
装置では、その読みが仮名の読みか漢字の読みかを後続
の漢字シフトキーの有無により決定されるまで、文字の
選択が確定しなかった第五に、先行する文字列を記憶し
ながら印字する必要が無いので、特別なバ・ソファメモ
リが不要であり、後述するように通常の・ζ−ソナルコ
ンヒ。
Fourth, since the character rice is determined by the first keystroke of the slang character, the kana character is determined immediately after the keystroke and can be displayed or printed.
Ill. In devices where the reading of a kanji is input first instead of the kanji shift key, the selection of the character is not confirmed until the presence or absence of the subsequent kanji shift key determines whether the reading is a kana reading or a kanji reading.Fifth. Since there is no need to memorize and print the preceding character string, there is no need for a special buffer memory, and as will be described later, it is possible to use normal ζ-sonal combinations.

ユータに於て、簡単なプログラムにより容易に実施可能
である。
It can be easily implemented by a user using a simple program.

第六に、バッファメモリを使わないので、単語、短−文
琳の澄碌の・際の長さ制限がゆるく、辞書の管理が容易
である。
Sixth, since no buffer memory is used, there are loose restrictions on the length of words and sentences, making it easy to manage the dictionary.

以上の諸特徴は、俗字の先頭に打鍵する漢字シフトキー
の打鍵信号により、鍵盤内漢字、鍵盤外漢字、その他の
字種の文字を区分させたこの発明により初めて実現され
たものであり、以下実施列により詳細に説明する。
The above-mentioned features were realized for the first time by this invention, which distinguishes between on-keyboard kanji, off-keyboard kanji, and other character types by the key press signal of the kanji shift key pressed at the beginning of a slang character. The columns will be explained in detail.

第1図と第2図は、この発明の実施例の鍵盤配列を示す
。第1図はJIS配列による市販の・く−ソナルコンピ
ュータ(日本電気株式会社製、PC−98’01F型)
に変換プログラムを組込んで使用する際のもので、平仮
名で表記しであるのが、変換後の文字配列である。最上
段の数字キー6.7゜8.9の各左上偶に1,2,3.
4と記しであるのは鍵盤内漢字シフトキーであり、これ
らの左の2.3,4.5のキーの左下偶に1,2,3.
4と記しであるのは鍵盤性漢字シフトキーである。
1 and 2 show a keyboard arrangement according to an embodiment of the invention. Figure 1 shows a commercially available personal computer (manufactured by NEC Corporation, PC-98'01F type) according to the JIS layout.
When the conversion program is installed and used, the character array after conversion is written in hiragana. 1, 2, 3, etc. on the upper left even of the top number keys 6.7°8.9.
The kanji shift key marked 4 is the kanji shift key inside the keyboard, and the keys 1, 2, 3, .
The one marked 4 is the keyboard-like kanji shift key.

第2図は、専用i#盤として構成したもので下部中央に
1,2,3.4と表記しであるのが鍵盤内漢字シフトキ
ーであシ、その下の鍵盤外ンフトノ<−と同時に打鍵(
親指を横にして側面で打鍵する)すれば、鍵盤性漢字シ
フトキーとして作用する。
In Figure 2, it is configured as a dedicated i# board.The numbers 1, 2, 3.4 written at the bottom center are the internal kanji shift keys. (
If you press the key on the side with your thumb sideways), it will function as a keyboard-like kanji shift key.

各キーの仮名文字は、キーの上半分(例、1コ段、左よ
りそ、か、は、て、と、た、を11、)ζこ表を己した
のが、シフトなしの打鍵で、下半分の表記(列、は、へ
、ふ、ひ、つ、ち、や15、)力;、シフトつきの打鍵
の文字である。第2図は1tこ鍵盤内漢字の配置を示す
が、先程「シ)」のキ一番こつQMで示したように、各
キーに意味の近G)字を四字ずつ(ただし、シフトを別
として)配置して、原貝−jとして頭文字の読みと仮名
キーの読みとを一致させているが、第二字以下とは一致
してG1なG)。
The kana characters for each key are in the upper half of the key (for example, 1 row, from the left, ka, ha, te, ta, ta, 11). , The lower half of the notation (column, は、へ、ふ、Hi、ツ、ち、や15、) 力; 、It is a keystroke character with a shift. Figure 2 shows the arrangement of the 1t kanji in the keyboard, but as shown earlier in the key QM for ``shi'', there are four characters near the meaning of ``G'' on each key (however, the shift is The reading of the first letter matches the reading of the kana key as Haragai-j, but the second and subsequent letters match and become G1 (G).

例えば「い」のキーの鍵盤内漢字を次の通りに打鍵する
For example, type the kanji on the keyboard for the "i" key as follows.

意 漢字シフトキー1 い 気   同上   2 い 思   同上   3 い 知   同上   4 い 例えば、「い」のキーのシフト2の「気」に所属する鍵
盤外漢字「暑」は次の通りに打鍵する。
Sensei Kanji Shift Key 1 Iki Same as above 2 Ishi Same as above 3 Ichi Same as above 4 For example, the off-keyboard kanji ``hot'' that belongs to ``ki'' in shift 2 of the ``i'' key is pressed as follows.

ただし、第1図の実施例では、鍵盤外漢字のシフトキー
を設けであるので、鍵盤外漢字ンフトハーの打鍵は不要
である。
However, in the embodiment shown in FIG. 1, since a shift key is provided for the kanji outside the keyboard, it is not necessary to press the key for the kanji outside the keyboard.

鍵盤外漢字は、鍵盤内漢字との熟語および類義関係で配
置され、漢字シフト、所属キー、の他に、第一音節等を
打鍵する。鍵盤外漢字の配置とコードの一列として、第
3図に中段のキーの一部分について示す。
Kanji outside the keyboard are arranged in a synonymous and synonymous relationship with the kanji inside the keyboard, and in addition to the kanji shift and the affiliated key, the first syllable is pressed. Figure 3 shows a portion of the keys in the middle row, showing the arrangement of kanji outside the keyboard and a row of codes.

鍵盤内漢字は、配列を暗記する必要がある。鍵盤外漢字
は、その下位区分として、熟語等の知識を整理して配列
に慣れるだけで打鍵できる。
It is necessary to memorize the arrangement of the kanji characters on the keyboard. Off-keyboard kanji can be typed simply by organizing your knowledge of idioms and getting used to the arrangement.

第4図は、この発明における文字選択の過程を示すフロ
ーチャートである。
FIG. 4 is a flowchart showing the character selection process in this invention.

第1の打鍵を行なうと、それがメモリと比較されて文字
キー、飼えば「い」のキーならば、仮名清音の「い」が
出力され、その他の(1,1’などの漢字シフトキー、
濁点キー)ならば第二打鍵を待つ。第2打鍵後に再び第
1打鍵されたキーがメモリと比較されて、鍵盤内漢字シ
フトキー、例え内 ば2であり、第2打建が「い」であれば、鍵盤性漢字「
気」に変換されて出力される。第1打鍵が濁点キーであ
り、第2打鍵が「は」であれば、「ば」に変換されて出
力される。第1打鍵が鍵盤外漢字シフトキーなどであれ
ば、次の第3打鍵を待つ。第3打鍵後に、更に第一打鍵
がメモリと比較されて、それが鍵盤外漢字シフトキー2
′であわ、第2打鍵が「い」のキー、第3打鍵が「あ」
のキーであれば、鍵盤外漢字「暑」に変換出力される。
When you press the first key, it is compared with the memory and if it is a letter key, ``i'' key, the kana Kiyone ``i'' will be output, and other (kanji shift keys such as 1, 1', etc.) will be output.
If it is a voiced key), wait for the second keystroke. After the second key press, the first key press is again compared with the memory, and if it is a keyboard kanji shift key, for example, ``inner'' and the second key is ``i'', then the keyboard kanji shift key is ``i''.
It is converted into "Ki" and output. If the first keystroke is a dakuten key and the second keystroke is "ha", it is converted to "ba" and output. If the first keystroke is an off-keyboard kanji shift key, etc., wait for the next third keystroke. After the third keystroke, the first keystroke is further compared with the memory, and it is changed to the off-keyboard kanji shift key 2.
', the second key is "i", and the third key is "a".
key, it will be converted and output as the off-key kanji ``hot''.

その後、必要ならば例外処理出力を行ない、更に該当し
ない打鍵を無変換で出力して後に、次の字へ進む。
After that, if necessary, output exception handling, and then output unconforming keystrokes without conversion, and then proceed to the next character.

以上の処理過程で特徴的なのは、各ステップに於て、第
1打鋤、即ち0文字の指定に際しての先頭の打鍵を操り
返し区別していることでULこれは、鍵盤内漢字シフト
キー、鍵盤外漢字シフトキーを先頭に打鍵して、仮名キ
ーと同列の第1打鍵に位置させたことによって可能にな
ったのであり、この打鍵法が前述した打鍵の気合、直観
性、鍵盤外漢字の打鍵の単純化、仮名の即時矢示などの
効果をもたらしたのである。
The characteristic feature of the above processing process is that in each step, the first keystroke, that is, the first keystroke when specifying the 0 character, is repeated and distinguished. This was made possible by pressing the shift key first and positioning it as the first key in the same row as the kana key, and this keying method brings about the above-mentioned spirit of keystrokes, intuitiveness, and simplification of keystrokes for kanji outside the keyboard. This brought about effects such as the instantaneous indication of kana.

変換プログラム自体は、第5図に示すように第1鍵のみ
でなく、(第1鍵十第2鍵)、(第1鍵+第2鍵十第3
鍵)を遂次比較しているのであるが、上記の打鍵法によ
り生ずる第1!1!の信号により、入力に必要な打鍵数
の少ない文字から遂次矢示出力しているので先行する文
字列を記憶している必要が無く、そのためのバッファメ
モリは不要である。これは、第6図に示すハードウェア
構成に於ても同様であり、鍵磐符号器43に於て第1鍵
をメモリと比較し、鍵盤内漢字符号器44に於てC第1
鍵十第2鍵)を比較し、熟語記憶装置413に於て、(
第1鍵十第2鍵十第3#l)を比較している。従ってこ
の発明の打鍵法に従った入力コードを記憶させておき、
この発明の打#1法により打鍵すれば、第6図のハード
ウェアを用いても、同様の効果を生ずる装置を構成し得
る。
As shown in Fig. 5, the conversion program itself not only converts the first key, but also converts (first key, second key, second key), (first key + second key, third key,
We are comparing the keys one after another, and the 1st!1! key generated by the above keystroke method! Because the signals are output sequentially starting from the characters that require the least number of keystrokes for input, there is no need to store the preceding character string, and no buffer memory is required for this purpose. This is the same in the hardware configuration shown in FIG.
key 10 (second key)), and in the idiom storage device 413, (
The first key, the second key, and the third key #l) are compared. Therefore, input codes according to the keystroke method of this invention are stored,
If keys are pressed using the pressing method #1 of the present invention, it is possible to construct a device that produces the same effect even if the hardware shown in FIG. 6 is used.

市販のパーソナルコンピュータを使用して、初心者用の
官給13AsIcにより、この発明の効果を実現した実
験列のプログラムリフトの全文を、この明細書の末尾に
添付する。このプログラムは、石田晴久著「マイコンR
AS I C入門」(東京都渋谷区宇田川町41−1 
日本放送出版協会発行、昭和57年5月20日第1刷発
行、昭和58年5月lO日第5刷発行)の第131頁〜
第135頁−9801Fを使用し、第1図に示したJI
S配列鍵盤の英数モードで打鍵して、第1図のキーに表
記した平仮名および、これに附属する鍵盤内漢字(第2
図参照)へ変換するプログラムである。
At the end of this specification, the entire text of a program lift for an experimental series that achieved the effects of this invention using a commercially available personal computer and a government-issued 13AsIc for beginners is attached. This program is based on Haruhisa Ishida's ``Micom R''
Introduction to AS I C” (41-1 Udagawa-cho, Shibuya-ku, Tokyo)
Published by Japan Broadcasting Publishing Association, 1st edition published on May 20, 1980, 5th edition published on May 10, 1988), page 131~
Using page 135-9801F, JI shown in Figure 1
By pressing the keys in the alphanumeric mode of the S keyboard layout, the hiragana written on the keys in Figure 1 and the kanji (kanji in the keyboard attached to these) (second
This is a program to convert to (see figure).

紙面の節約などのために鍵盤性漢字は、次の四字しか登
録してない。多数の鍵盤性漢字を登録すると、RASI
CのREAD文は実行速度が遅くなるが、登録済の使用
頻度の高い字が269字あり、漢字かなまじり文はもち
ろん、漢字だけの頻度についても50チ程度の延べ使用
度数をカバーしているので、鍵盤性漢字を使用頻度順に
記憶させれば、頻度順にサーチされるので、全体として
実用に耐える実行速度が得られる。もちろん、他の高級
言語や機械語を使用して高速化してもよい。
In order to save space, only the following four keyboard kanji are registered. If you register many keyboard kanji, RASI
Although the execution speed of the READ statement in C is slow, there are 269 frequently used characters that have been registered, and it covers a total usage frequency of about 50 characters, not only in sentences with kanji and kana, but also in terms of the frequency of only kanji. Therefore, if keyboard kanji are stored in order of frequency of use, they will be searched in order of frequency, resulting in an overall execution speed that is suitable for practical use. Of course, other high-level languages or machine language may be used to speed up the processing.

第 1110行     吾    公    志  
  暑第770行(JIS鍵盤)2ii   2jy 
  2to   3ti第1図(カナ:+−ト)  l
’M  1′アコl′G)l、   2t)ア第900
行に氏名と熟語を見本として登録した。
Line 1110 Iko Shi
Summer line 770 (JIS keyboard) 2ii 2jy
2to 3ti Figure 1 (kana: +-to) l
'M 1'Akol'G)l, 2t)A No. 900
I registered the names and idioms in the rows as samples.

第900行      石川  株式会社第560行(
JIS鍵盤)xtxa 第1図(カナコード) 1イ  l力 量上段の1.0.−のキー、および最上段のシフト側の
、/、″、#などのキーと英字キーを組合わせて、上記
のような熟語コードを作り、変換される熟語等の長さは
制限が極めてゆるい。他に、鍵盤性漢字の第一音節の未
使用のコードを充当して多数の熟語等を登録できる。
Line 900 Ishikawa Co., Ltd. Line 560 (
JIS keyboard) By combining the − key and the /, ″, #, etc. keys on the top shift side with alphabetic keys, you can create an idiom code like the one above, and there are extremely loose restrictions on the length of the idioms etc. that are converted. .In addition, a large number of idioms can be registered by using unused codes for the first syllable of keyboard kanji.

以上のように、本発明に於ては、俗字の先頭の打鍵によ
り仮名、鍵盤内漢字、鍵盤性漢字を区別して、打鍵操作
の単純化、装置の単純化の両方を実現し、ワードプロセ
ッサを著るしく利用しやすいものに変化させた。
As described above, in the present invention, by distinguishing kana, keyboard kanji, and keyboard kanji by keystrokes at the beginning of slang characters, it is possible to simplify the keystroke operation and the device, and to develop a word processor. We have changed it into something nice and easy to use.

なお第1図の鍵盤外シストキー、第2図の鍵盤外シフト
バーなど、鍵盤性漢字であることを示す信号は、漢字文
字の先頭から二番目に打鍵しても、仮名、鍵盤内漢字と
区別されるので実施司能である。1だ、鍵盤性漢字には
、シャ、シュ、ンヨ、等の読みの漢字が多いが、これら
は、鍵盤の/フト側などに専用のキーを設けて第三打鍵
で入力するのも一つの方法である。他の方法は、拗音の
ヤ、ユ、ヨ、濁点を第三打鍵で入力し、第四打鍵で7な
どの清音を入力して、ンヤ、シュ、ンヨ、ジとするがプ
ログラムステップの追加を要し、「ジャ「ギュ」などは
、シ、キを第五打鍵で打鍵する。
Note that signals indicating keyboard kanji, such as the off-keyboard shift key in Figure 1 and the off-keyboard shift bar in Figure 2, are distinguished from kana and in-keyboard kanji even if they are pressed second from the beginning of the kanji character. Therefore, he is in charge of implementation. 1. There are many keyboard kanji with readings such as sha, shu, nyo, etc., but it is also possible to input these by setting a dedicated key on the /ft side of the keyboard and pressing the third key. It's a method. Another method is to input the tsuon sound ya, yu, yo, and dakuten on the third keystroke, and enter the clear sound such as 7 on the fourth keystroke to make nya, shu, nyo, ji, but add a program step. In short, for words like ``ja'' and ``gyu,'' shi and ki are pressed on the fifth key.

ただし、第3図で示したように、なるべく清音に読みか
えて、第三打鍵のみで入力する方が、一般に操作性が良
い。
However, as shown in FIG. 3, it is generally easier to use when inputting only by pressing the third key instead of using the clear sound if possible.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

第1図は、この発明の一実施例に用いられる鍵盤を示し
、第2図は別の実施例の鍵盤であ、す、併せて鍵盤内漢
字の配置の列を示す。第3図は、鍵盤性漢字の一部分の
配置を示す。第4図は、この発明ζこよる文字選択のフ
ローチャートである。第5図はこの発明の実施例のプロ
グラムのフローチャートであり、第6図は、この発明の
実施列のハードウェアのブロックダイヤグラムである。
FIG. 1 shows a keyboard used in one embodiment of the present invention, and FIG. 2 shows a keyboard in another embodiment, and also shows the arrangement of kanji characters within the keyboard. FIG. 3 shows the arrangement of a portion of the keyboard kanji. FIG. 4 is a flowchart of character selection according to the present invention. FIG. 5 is a flowchart of a program according to an embodiment of the present invention, and FIG. 6 is a block diagram of hardware of an embodiment of the present invention.

Claims (4)

【特許請求の範囲】[Claims] (1)カナ鍵盤またはローマ字鍵盤に、使用頻度の高い
漢字を複数シフトに配置して鍵盤内漢字となし、漢字シ
フトキー1個打鍵と文字キー1個打鍵により鍵盤内漢字
を選択し、その他の多数の漢字を鍵盤内漢字との熟語お
よび類義関係により鍵盤外漢字として記憶した装置より
、更に第一音節等に該当する文字キーの打鍵により選択
する装置において、各字の先頭に打鍵する漢字シフトキ
ーおよび文字キーの打鍵信号により、鍵盤内漢字、鍵盤
外漢字、その他の字種の文字を区分させた鍵盤内漢字お
よび鍵盤外漢字の選択装置。
(1) Arrange frequently used kanji in multiple shifts on the kana keyboard or romaji keyboard, and use them as in-key kanji. Select kanji in the keyboard by pressing one kanji shift key and one letter key, and select other kanji in the keyboard. A device that stores kanji as off-keyboard kanji based on idioms and synonymous relationships with in-keyboard kanji, and then selects them by pressing the character key corresponding to the first syllable, etc., uses a kanji shift key that is pressed at the beginning of each character. and a selection device for on-keyboard kanji and off-keyboard kanji, which distinguishes between on-keyboard kanji, off-keyboard kanji, and characters of other character types based on keystroke signals from character keys.
(2)同一の漢字シフトキーを、鍵盤内漢字の選択と鍵
盤外漢字の選択に兼用し、鍵盤内漢字と鍵盤外漢字を区
別するキーまたはバーを設けた特許請求の範囲第1項の
鍵盤内漢字および鍵盤外漢字の選択装置。
(2) The keyboard according to claim 1, in which the same kanji shift key is used for selecting kanji inside the keyboard and kanji outside the keyboard, and a key or bar is provided to distinguish between kanji inside the keyboard and kanji outside the keyboard. Kanji and off-keyboard kanji selection device.
(3)鍵盤外漢字を、使用頻度順に、記憶装置内に記憶
させた特許請求の範囲第1項の鍵盤内漢字および鍵盤外
漢字の選択装置。
(3) The on-keyboard kanji and off-keyboard kanji selection device according to claim 1, wherein the off-keyboard kanji are stored in a storage device in order of frequency of use.
(4)各字の二番目に打鍵するキーまたはバーにより、
鍵盤外漢字を他の字種から区分した特許請求の範囲第1
項の鍵盤内漢字および鍵盤外漢字の選択装置。
(4) By pressing the second key or bar of each character,
Claim 1 that separates off-keyboard kanji from other character types
A selection device for kanji on the keyboard and kanji outside the keyboard.
JP59157310A 1984-07-30 1984-07-30 Japanese input device Expired - Lifetime JPH0797368B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP59157310A JPH0797368B2 (en) 1984-07-30 1984-07-30 Japanese input device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP59157310A JPH0797368B2 (en) 1984-07-30 1984-07-30 Japanese input device

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPS6136862A true JPS6136862A (en) 1986-02-21
JPH0797368B2 JPH0797368B2 (en) 1995-10-18

Family

ID=15646875

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP59157310A Expired - Lifetime JPH0797368B2 (en) 1984-07-30 1984-07-30 Japanese input device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH0797368B2 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0451338U (en) * 1990-09-10 1992-04-30
US6779534B2 (en) 2002-03-05 2004-08-24 Kaijo Corporation Apparatus and method for drying washed objects

Citations (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5482932A (en) * 1977-12-15 1979-07-02 Fujitsu Ltd Cursor display unit
JPS54138337A (en) * 1978-04-20 1979-10-26 Fujitsu Ltd Input unit for kanji conversion
JPS54138335A (en) * 1978-04-20 1979-10-26 Toshiba Corp Deflection nuit
JPS54138338A (en) * 1978-04-20 1979-10-26 Fujitsu Ltd Kanji input unit
JPS5544612A (en) * 1978-09-25 1980-03-29 Toshiba Corp Japanese information input unit
JPS55102036A (en) * 1979-01-29 1980-08-04 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> Input method for japanese sentence
JPS55147766A (en) * 1979-05-08 1980-11-17 Fujitsu Ltd Forming and display processing system for sentence mixed with kanji (chinese character)
JPS55162134A (en) * 1979-04-20 1980-12-17 Hirotake Ishikawa Selector for in-board chinese character and optional chinese character of typewriter

Patent Citations (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS5482932A (en) * 1977-12-15 1979-07-02 Fujitsu Ltd Cursor display unit
JPS54138337A (en) * 1978-04-20 1979-10-26 Fujitsu Ltd Input unit for kanji conversion
JPS54138335A (en) * 1978-04-20 1979-10-26 Toshiba Corp Deflection nuit
JPS54138338A (en) * 1978-04-20 1979-10-26 Fujitsu Ltd Kanji input unit
JPS5544612A (en) * 1978-09-25 1980-03-29 Toshiba Corp Japanese information input unit
JPS55102036A (en) * 1979-01-29 1980-08-04 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> Input method for japanese sentence
JPS55162134A (en) * 1979-04-20 1980-12-17 Hirotake Ishikawa Selector for in-board chinese character and optional chinese character of typewriter
JPS55147766A (en) * 1979-05-08 1980-11-17 Fujitsu Ltd Forming and display processing system for sentence mixed with kanji (chinese character)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0451338U (en) * 1990-09-10 1992-04-30
US6779534B2 (en) 2002-03-05 2004-08-24 Kaijo Corporation Apparatus and method for drying washed objects

Also Published As

Publication number Publication date
JPH0797368B2 (en) 1995-10-18

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7636083B2 (en) Method and apparatus for text input in various languages
JP3322782B2 (en) Keyboard with ambiguity resolution logic
US8200865B2 (en) Efficient method and apparatus for text entry based on trigger sequences
KR20000035960A (en) Speed typing apparatus and method
WO2001039375A1 (en) Braille arrangement and data entry system and method for 8-key
US5131766A (en) Method for encoding chinese alphabetic characters
JP2002222037A (en) Key input device
CN101135936A (en) Speed typing apparatus and method
US5137383A (en) Chinese and Roman alphabet keyboard arrangement
JPS6136862A (en) Selector for kanji inside and outside of keyboard
JPH08241155A (en) Method for deciding simultaneous input of plural keys, and key input device
JPH0477331B2 (en)
JP3899337B2 (en) Character input system, character input method, character input program, and recording medium
JP3466309B2 (en) Key input device
JPH0521247B2 (en)
JPH0560139B2 (en)
JPS6326762A (en) Input device for japanese sentence
JPH0226255B2 (en)
JP2781703B2 (en) Abbreviated keystroke input method for Japanese words
JP3466313B2 (en) Key input device
JPH0614308B2 (en) Kana keyboard
JPS5826574B2 (en) Device for selecting kanji inside and outside the keyboard of a typewriter
JPH0439702B2 (en)
JPS5998236A (en) Input device of japanese sentence
JPH10177446A (en) Key inputting device