JPS60163161A - Dictionary maintenance system - Google Patents
Dictionary maintenance systemInfo
- Publication number
- JPS60163161A JPS60163161A JP59018308A JP1830884A JPS60163161A JP S60163161 A JPS60163161 A JP S60163161A JP 59018308 A JP59018308 A JP 59018308A JP 1830884 A JP1830884 A JP 1830884A JP S60163161 A JPS60163161 A JP S60163161A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- maintenance
- dictionary
- memory
- record
- data
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/237—Lexical tools
- G06F40/242—Dictionaries
Abstract
Description
【発明の詳細な説明】
〔発明の利用分野〕
本発明は自然言語の解析、変換又は生成等を行うシステ
ムの構成要素である辞書の保守方式に関するものである
。DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Field of Application of the Invention] The present invention relates to a maintenance method for a dictionary that is a component of a system that analyzes, converts, or generates natural language.
従来から言語間の翻訳に当っては両言語に関する情報を
記述した辞書が用いられているがこの辞書は、翻訳対象
としている文章が扱っている分野により、又翻訳性能向
上のために内容、見出し胎教の増補等の保守が不可欠で
ある。その際に従来では保守作菓者は、保守した結果構
成要素間で矛盾が生じないように注意する必要があり、
正確な保守を行うには構成要素間の関係について詳しい
知識を持っていなくてはならないという欠点があった。Conventionally, dictionaries that contain information about both languages have been used for translation between languages, but these dictionaries vary in content and headings depending on the field of the text being translated, and to improve translation performance. Maintenance such as supplementing prenatal care is essential. At that time, conventionally, maintenance confectionery makers had to be careful not to cause inconsistencies between components as a result of maintenance.
The drawback is that accurate maintenance requires detailed knowledge of the relationships between the components.
本発明は上記の点に鑑み辞噛−成要素のデータ値につい
て個々の誤りチェックのみでなく、構成要素間の矛盾チ
ェックも行うことにより辞書レコードに関する詳しい知
識を必要とせす効率のよい正確な保守が可能となる辞書
保守方式を提供することを目的とする。In view of the above points, the present invention provides efficient and accurate maintenance that does not require detailed knowledge of dictionary records by checking not only individual errors in the data values of dictionary components but also checking inconsistencies between the components. The purpose is to provide a dictionary maintenance method that enables.
上記目的は辞書構成要素の内、互いに関連している要素
、例えば品詞コードと活用種類コードとの対応関係をデ
ータとして持つことによシ、入力さノtた保守データと
の比°較を行うという方式によって達成声れる。The above purpose is to have the correspondence between elements of the dictionary that are related to each other, such as part-of-speech codes and conjugation type codes, and to compare the data with input maintenance data. This method has been achieved.
以下、本発明を一実施例を用いて詳細に説明する。 Hereinafter, the present invention will be explained in detail using an example.
第1図において1はプロセッサ、2は辞書メモリ、3は
辞書記述規則メモリ、4は保守作業用メモリ、5はディ
スプレイ装置、6はキーボード等の入力装置、7は通信
回線を表わしている。壕だプロセッサlの処理フローを
示したものが第2−A図及び第2−B図である。In FIG. 1, 1 is a processor, 2 is a dictionary memory, 3 is a dictionary description rule memory, 4 is a memory for maintenance work, 5 is a display device, 6 is an input device such as a keyboard, and 7 is a communication line. FIGS. 2-A and 2-B show the processing flow of the deep processor 1.
辞書メモリ2が和英翻訳用である場合を例に説、明する
。その内容の一例を第3図に示す。ここでは日本語“′
保守″がキーであシ記号“≠゛′とそれに続く数字で構
成要素が区切られている。÷1″の後には日本語の品詞
コード、、”42″の後には活用種類及び活用行コード
、”+3”の後には英語の品詞コード、≠4″の後には
英語のつづシ、゛す5′°の後には3ケタの数字によシ
語尾変化の形が記述されている。辞書記述規則メモリ3
には構成要素とし−そ許されるコードが臣いに関連づけ
られ、配列形式で入れられている。その中から日本語の
品詞コードと活用種類コードの関係を第1表に示す。An example will be explained in which the dictionary memory 2 is for Japanese-English translation. An example of its contents is shown in FIG. Here Japanese “′
"Maintenance" is the key symbol "≠゛' followed by a number to separate the components. ÷1" is followed by the Japanese part-of-speech code, "42" is followed by the conjugation type and conjugation line code, "+3" is followed by the English part-of-speech code, and ≠4" is followed by the English continuation code. After 5'°, a three-digit number describes the form of the inflection. Dictionary description rule memory 3
The code that is allowed as a constituent element is associated with the subject and is stored in an array format. Table 1 shows the relationship between Japanese part-of-speech codes and conjugation type codes.
第1表
これらの値は辞書記述規則メモリ3内に’PR,M(4
)”という配列に入っているものとする。この配列の”
PAR,’l’”に品詞コード、同じ< ” INF
’S”に当該品詞が取シ得る活用種類の最大数、同じく
”KCOD(4)”という配列に当該品詞の取り得る活
用種類コードが記述されている。保守作業用メモリ4内
では、構成要素が各々に対応する格納エリアに記憶され
る。以下の説明のため、日本語品詞コードが”f)CO
DE”、同じく活用種類コードが”8CODE”に記憶
されると仮定する。Table 1 These values are stored in the dictionary description rule memory 3 as 'PR,M(4
)”.In this array, “
PAR, 'l'" part of speech code, same <" INF
'S' describes the maximum number of conjugation types that the relevant part of speech can take, and the array ``KCOD (4)'' describes the conjugation type codes that the relevant part of speech can take.In the maintenance work memory 4, the constituent elements are stored in their corresponding storage areas.For the following explanation, the Japanese part-of-speech code is "f) CO
It is assumed that the usage type code is stored in "8CODE".
以下本発明に関する辞書保守方式について第2−A図に
沿って説明する。The dictionary maintenance method according to the present invention will be explained below with reference to FIG. 2-A.
筐す、入力装置6から保守を行う辞書レコードのキーが
入力されるflol)。これにより辞書メモリ2を検索
し該描レコードが存在すれば(102)レコードを読み
、構成要素単位に分割し保守作業用メモリ4に記憶する
II(13)。もし辞書レコードが存在しなければ+1
412)保守作業用メモリ4を初期化する1104)。The key of the dictionary record to be maintained is input from the input device 6. As a result, the dictionary memory 2 is searched, and if the drawing record exists (102), the record is read, divided into constituent elements, and stored in the maintenance work memory 4 (13). +1 if dictionary record does not exist
412) Initialize the maintenance work memory 4 1104).
次に、入力装置6からのコマンドまたはファンクション
キー等による指示で処理内容が決定される(105〜1
06)。Next, the processing content is determined by a command from the input device 6 or an instruction using a function key or the like (105 to 1
06).
今、″保守″というキーを持つレコードが保守作業メモ
リ4に記憶されており、日本語情報に関する変更を指示
したとする。すると保守作業メモリ4内の日本語情報に
関する一連の構成要素が、各々が何を表わしているのか
を示す見出しと共にディスプレイ装置6上に表示される
。flr17)。It is now assumed that a record with a key of "maintenance" is stored in the maintenance work memory 4, and that a change regarding Japanese information has been instructed. Then, a series of components related to the Japanese information in the maintenance work memory 4 are displayed on the display device 6 together with headings indicating what each component represents. flr17).
この状態の一例を第4図に示す。保守作業者はこの状態
で入力装置6を用いて画面上の書込可能領域(第4図に
おける点線の引かれた部分)に書かれている構成要素の
値を保守すればよい。保守終了後は送信キー等を押下す
ることにより入カデータが取り込まれ(lO8)、辞書
記述規則メモリ3の内容に照らし合わされデータ愉の誤
りチェックがなされる+1ng)。この部分を日本語の
品詞と活用種類について第2−B図に沿ってさらに詳し
く説明する。An example of this state is shown in FIG. In this state, the maintenance worker only needs to use the input device 6 to maintain the values of the components written in the writable area on the screen (the area marked with a dotted line in FIG. 4). After the maintenance is completed, the input data is taken in by pressing the send key or the like (lO8), and is compared against the contents of the dictionary description rule memory 3 to check for errors in the data (+1ng). This part will be explained in more detail with reference to Figure 2-B regarding Japanese parts of speech and types of conjugation.
まず配列検索用のカウンタが初期化され(201)、現
在記憶している品詞コードが許されるものかチニックさ
れる+202)。もし当該品詞コードが許されないもの
ならば(203〜204)エラーあシと判断される+2
05)。当該品詞が構成要素として許されるものであっ
た場合は、その品詞のもつ可能性がある活用種類コード
の数が取られる+2(’16)。その結果、当該品詞は
活用することが分れば+2(’+7)現在記憶している
活用種類コードが、当該品詞コードの取る活用種類コー
ドの中に存在するかがチェックされる(208)。First, a counter for array search is initialized (201), and the currently stored part-of-speech code is checked to see if it is allowed (202). If the part-of-speech code is not allowed (203-204), it will be judged as an error +2
05). If the part of speech is allowed as a constituent element, the number of conjugation type codes that the part of speech may have is taken +2 ('16). As a result, if it is found that the part of speech is conjugated, +2 ('+7) it is checked whether the currently stored conjugation type code exists among the conjugation type codes taken by the part of speech code (208).
存在しなければ(209〜210)エラーあシと判断さ
れる(211)。また、当該品詞は活用しないと分れば
現在記憶している活用種類コードがあるかどうかを調べ
+212)あればエラーと判断する(213)。このよ
うにして、仮に第4図に示す状態において活用種類コー
ドとしてII K ul+を入力したとすると、誤りあ
シと判断されるのである。If it does not exist (209-210), it is determined that there is an error (211). Further, if it is determined that the part of speech is not conjugated, it is checked whether there is a currently stored conjugation type code (+212), and if so, it is judged as an error (213). In this way, if II K ul+ is input as the utilization type code in the state shown in FIG. 4, it will be determined to be an error.
誤シチェックがなされた結果、誤りが発見されれば+1
10.)エラーメツセージを出力し+111)再度入力
が要求される。誤りが無かった場合は、保守作業用メモ
リ4内の各構成要素の対応する場所に再び記憶されるf
l12)。保守作業終了後は保守作売メモリ4内に記憶
している構成要素を、所定の規則に従って編集しfl1
3)、辞書メモリ2に格納するfl14)。+1 if an error is discovered as a result of an incorrect check
10. ) outputs an error message and +111) requests input again. If there is no error, f is stored again in the corresponding location of each component in the maintenance work memory 4.
l12). After the maintenance work is completed, the components stored in the maintenance production memory 4 are edited according to predetermined rules, fl1
3), fl14) to be stored in the dictionary memory 2.
こうすることによシ、保守作゛業者は構成要素に関する
詳しい知識を持たなくても正確な辞書保守が行える。な
お本実施例では、品詞と活用種類の間の矛盾の有無のチ
ェックへの適用を示l〜だが、品詞と意味コード、品詞
と文法情報等辞書中の種々の要素間の関係に適用できる
ことは明らかである。By doing this, the maintenance contractor can perform accurate dictionary maintenance without having detailed knowledge of the constituent elements. In this example, the application is shown to check whether there is a contradiction between the part of speech and the type of conjugation, but it can also be applied to the relationships between various elements in the dictionary, such as the part of speech and the semantic code, and the part of speech and grammatical information. it is obvious.
以上説、明したごとく本発明によれば、保守された結果
、構成要素間に矛盾が生じた場合は誤りのあることを保
守作業者に伝えることができるので構成要素に関する詳
しい知識を持たなくても正確な辞書保守が行えるという
効果がある。As explained and explained above, according to the present invention, if a contradiction occurs between components as a result of maintenance, it is possible to notify the maintenance worker that there is an error, without having to have detailed knowledge of the components. This also has the effect of allowing accurate dictionary maintenance.
第1図は本発明の一実施例の構成を示すブロック図、第
2−A図及び第2−B図は本発明の一実施例の動作を説
明するためのフローチャート、第3図は第1図の辞書メ
モリ2中の格納状伸を示す説明図、第4図は本発明の一
実施例における動作の説明図である。
l・・・プロセッサ、2・・・辞書メモリ、3・・・辞
書記述規則メモリ、4・・・保守作業用メモリ、5・・
・ディスプレイ装置、6・・・入力装置、7・・・通信
回り第 1 図
% Z−7)図
省 ?−β 図FIG. 1 is a block diagram showing the configuration of an embodiment of the present invention, FIGS. 2-A and 2-B are flowcharts for explaining the operation of the embodiment of the present invention, and FIG. FIG. 4 is an explanatory diagram showing the storage expansion in the dictionary memory 2, and FIG. 4 is an explanatory diagram of the operation in one embodiment of the present invention. l...Processor, 2...Dictionary memory, 3...Dictionary description rule memory, 4...Memory for maintenance work, 5...
・Display device, 6... Input device, 7... Communication circuit Figure 1% Z-7) Ministry of Figure ? −β diagram
Claims (1)
、変換、生成等を行うための単語、文法、意味等(以下
構成要素という)の対応関係を所定の規則で記述した辞
書メモリを有する装置に対し、上記辞書メモリの内容を
追加、変史又は削除c以下保守という)を行う方法にお
いて、辞書メモリ内の辞書レコード中で論理的意味を与
えられている単位である構成要素を保守する際に構成要
素間で互いに関連を持つものについてその値の矛盾をチ
ェックすることを%徴とする辞書保守方式。 2、構成要素間の矛盾チェックを行う際に、辞書記述規
則の書かれたテーブルを参照しながら行うことを特徴と
する特許請求の範囲第1項記載の辞書保守方式。[Claims] ■ In a system that handles natural language, the correspondence between words, grammar, meanings, etc. (hereinafter referred to as constituent elements) for analyzing, converting, generating, etc. natural language is described according to predetermined rules. In a method for adding, altering, or deleting the contents of the dictionary memory (hereinafter referred to as maintenance) for a device having a dictionary memory, a configuration that is a unit given a logical meaning in a dictionary record in the dictionary memory. A dictionary maintenance method whose main feature is to check for inconsistencies in the values of elements that are related to each other when maintaining elements. 2. The dictionary maintenance method according to claim 1, characterized in that when checking for inconsistencies between constituent elements, the checking is carried out while referring to a table in which dictionary description rules are written.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP59018308A JPS60163161A (en) | 1984-02-06 | 1984-02-06 | Dictionary maintenance system |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP59018308A JPS60163161A (en) | 1984-02-06 | 1984-02-06 | Dictionary maintenance system |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPS60163161A true JPS60163161A (en) | 1985-08-26 |
Family
ID=11967982
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP59018308A Pending JPS60163161A (en) | 1984-02-06 | 1984-02-06 | Dictionary maintenance system |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPS60163161A (en) |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS62271057A (en) * | 1986-05-20 | 1987-11-25 | Ricoh Co Ltd | Dictionary register system for translation device |
US5323310A (en) * | 1991-02-14 | 1994-06-21 | The British And Foreign Bible Society | Analyzing textual documents |
-
1984
- 1984-02-06 JP JP59018308A patent/JPS60163161A/en active Pending
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS62271057A (en) * | 1986-05-20 | 1987-11-25 | Ricoh Co Ltd | Dictionary register system for translation device |
US5323310A (en) * | 1991-02-14 | 1994-06-21 | The British And Foreign Bible Society | Analyzing textual documents |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CA2202696C (en) | Method and apparatus for language translation | |
JPH0343661B2 (en) | ||
JPH0630066B2 (en) | Table type language translation method | |
EP1247174A2 (en) | Any-to-any component computing system | |
JP3372532B2 (en) | Computer-readable recording medium for emotion information extraction method and emotion information extraction program | |
US5289376A (en) | Apparatus for displaying dictionary information in dictionary and apparatus for editing the dictionary by using the above apparatus | |
JPS60163161A (en) | Dictionary maintenance system | |
CN101464875B (en) | Method for representing electronic dictionary catalog data by XML | |
JPH0576067B2 (en) | ||
JPH042982B2 (en) | ||
EP0107724A1 (en) | Electronic dictionary with speech synthesis | |
JPH07114565A (en) | Electronic dictionary | |
Tackabery | Defining glossaries | |
JPS6190272A (en) | Translation system using dictionary function | |
JPH0962700A (en) | Method and device for constructing dictionary | |
JPH05108711A (en) | Bilingual display device for machine translation | |
JPH03225523A (en) | Operation visualization device for software component | |
JPH026098B2 (en) | ||
JPH01293463A (en) | Character processor | |
JPH0724057B2 (en) | Electronics | |
JPH0290364A (en) | Method and system for mechanical translation | |
JP3340124B2 (en) | Kana-Kanji conversion device | |
JPH03122717A (en) | Device for forming program comment sentence | |
Duncan | ALGOL bulletin no. 28 | |
JPS6051950A (en) | Program outputting system |