JPH05341710A - Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically - Google Patents

Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically

Info

Publication number
JPH05341710A
JPH05341710A JP18427392A JP18427392A JPH05341710A JP H05341710 A JPH05341710 A JP H05341710A JP 18427392 A JP18427392 A JP 18427392A JP 18427392 A JP18427392 A JP 18427392A JP H05341710 A JPH05341710 A JP H05341710A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
english
writing
japanese
vertical writing
word
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP18427392A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Katsumitsu Takemura
勝光 竹村
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to JP18427392A priority Critical patent/JPH05341710A/en
Publication of JPH05341710A publication Critical patent/JPH05341710A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

PURPOSE:To mention together an English sentence in parallel to a Japanese sentence written vertically by parsing the English sentence, and displaying a word, a code, a numeral, etc., which are used therein in vertical writing without changing its word order. CONSTITUTION:An English sentence is parsed, and a word, a code and a numeral which are used therein are displayed in vertical writing without changing its word order in accordance with its grammar. In this case, the word consisting of many alphabets is cut, as a rule, in a pause of a syllable in order to put its shape in order. Also, a large numeral is cut, as a rule, in a part of a unit of three digits. Moreover, a continued line is started, as a rule, from the left side. Such as English teaching material displayed in the most similar shape to vertical writing of Japanese language is made, and it is utilized. Also, this vertical writing is used for dictation and writing. Furthermore, that which is obtained by writing vertically an international voice symbol is used for training hearing.

Description

【発明の詳細な説明】 〔0001〕〔産業上の利用分野〕この発明は英語の単
語などを縦書きに配列した学習用教材に関するものであ
る。
Description: BACKGROUND OF THE INVENTION [0001] The present invention relates to a learning material in which English words and the like are arranged vertically.

〔0002〕〔従来の技術〕これまで色々なことがここ
ろみられてきたが、結局、学習者の努力のみを求めるも
のが多く、また、学習の対象となる英語の構造や書き方
に手を加えた教材はなかった。
[0002] [Prior Art] Various things have been tried so far, but in the end, many people demand only the effort of learners, and the structure and writing style of English to be learned have been modified. There were no teaching materials.

〔0003〕〔発明が解決しようとする課題〕学習対象
である英語の構造は、日本語の構造と使用されている文
字、語順、文法、発音などにおいて大きく異っている。
これらは日本人学習者の学習を困難にしている諸点であ
る。おりしも経験的に言われてきた、英語などの学習は
幼少時代から始めた方がよいと言う主張が、近年の大脳
生理学の発達によって「大脳の言語用の神経回路は幼少
期に完成する。」と言いかえられるようになり、幼少期
に学習の機会を失った大部分の日本人には、この説は絶
望的なひびきをもって、迎えられている。それならば、
両者の構造上の違いを克服する良策はないだろうか。よ
く見ると両者の違いには、文字、語順などの外に横書き
と縦書きと言う違いもあることに気付く。日本語には横
書きの方法もあるので、ついこの点を見すごしてしまう
が、日本語の中における縦書と横書きには形の上の違い
だけではない大きな違いのあることに気付く。前者は、
古くからある伝統的な形で、後者は、歴史的にも新し
い。しかし、もっと大事なことは、縦書の方が、大脳生
理学の表現をかりて言えば、大脳の神経回路によく共鳴
すると言えることである。大脳生理学の知識が乏しいの
で外の方法で説明する。簡単に言えば、日本語の文章で
「読みふける」とか「紙面を涙でぬらす」と言う言葉が
あてはまるのは、縦書の文章であると言うことである。
このことは、また、大量販売を使命とする新聞、雑誌、
小説類がすべて縦書き文章で売られていることで実証さ
れている。このことから日本語には縦書きと横書きの間
に大きな違いがあり、縦書きが日本文の基本型であると
言える。横書きは、学術、論文用の役割を与えられてい
る。ここに、英語は横書き、日本語は縦書きと言う区別
が成り立ち、同時に、克服 すべき大きな課題をそこに
見出すのである。
[0003] [Problems to be Solved by the Invention] The structure of English, which is an object of learning, is greatly different from the structure of Japanese in terms of characters, word order, grammar, pronunciation, and the like.
These are points that make learning by Japanese learners difficult. It has been empirically said that learning English, etc., should be started from an early age, but with the recent development of cerebral physiology, “neural circuits for language in the cerebrum are completed in early childhood.” This theory has been welcomed by most of the Japanese who lost the opportunity to learn in their childhood. If it,
Is there a good way to overcome the structural difference between the two? If you look closely, you will notice that there is also a difference between horizontal writing and vertical writing in addition to the letters and word order. Since there is a horizontal writing method in Japanese, I overlook this point, but I notice that there is a big difference between vertical writing and horizontal writing in Japanese, not only the difference in shape. The former is
A traditional form that has been around for a long time, the latter is historically new. However, what is more important is that vertical writing resonates well with the cerebral neural circuits in terms of cerebral physiology. I have no knowledge of cerebral physiology, so I will explain it by an external method. To put it simply, in Japanese sentences, the words such as "read through" or "wet the paper with tears" apply to vertical sentences.
This also means that newspapers, magazines, whose mission is mass sales,
It is proved that all novels are sold in vertical writing. From this, there is a big difference between vertical writing and horizontal writing in Japanese, and it can be said that vertical writing is the basic form of Japanese writing. Horizontal writing is given the role of academic and thesis. Here, the distinction is made that English is written horizontally and Japanese is written vertically, and at the same time, there is a major problem to be overcome.

〔0004〕〔課題を解決するための手段〕 (イ)英語文を分解し、使用されている単語、符号、数
字をもとの文法どおりに語順をかえないで縦書きに表示
する。
[0004] [Means for Solving the Problem] (a) An English sentence is decomposed and the words, symbols, and numbers used are displayed vertically without changing the word order according to the original grammar.

(ロ)この時、多くのアルファベットから出来ている単
語は形を整えるため原則としてシラブルの切れ目で切
る。また大きな数字は原則として3けたの位取りの所で
切る。
(B) At this time, in principle, words made up of many alphabets are cut at syllable breaks in order to shape them. Also, in principle, cut large numbers at the 3-digit scale.

(ハ)続きの行は原則として左側から始める。(C) As a general rule, start the next line from the left side.

以上のような日本語の縦書きに最も近い形に表示した英
語の教材を作り、これを活用する。
Create and use the English teaching materials displayed in the form that is closest to the vertical writing in Japanese as described above.

〔0005〕〔実施例〕学習の方法は次のとおりであ
る。
[0005] [Example] The learning method is as follows.

(イ)従来の英語の教材と同じように使用する。(B) Use in the same way as conventional English teaching materials.

(ロ)デイクティシヨン及びライテイングにも此の縦書
きを用いる。
(B) This vertical writing is also used for the division and writing.

(ハ)穴埋めも大も縦書きしたものを用いる。(C) For vertical filling, use vertical writing.

(ニ)和訳又は英訳用には縦書きした日本語と併記した
ものを用いる。
(D) For Japanese or English translation, use the one written in parallel with the vertically written Japanese.

(ホ)ヒヤリング練習用に国際音声記号を縦書きしたも
のを用いる。
(E) Use vertical phonetic symbols for listening practice.

なお、念のため、これはあくまでも教材であるから、対
外的に清書して横書きで発表するよ指導する。
To be on the safe side, this is just a teaching material, so I will guide you externally in a clean copy and make a horizontal presentation.

〔0006〕〔発明の効果〕この教材は縦書きに作られ
ているので日本人学習者の目を見慣れた文章を見る時の
ようにやすめる。書き方は縦書きだが、続めば普通の英
語である。此の教材をネイティブの語学教師に示したと
ころ、明白な不快感を示した。日本人が縦書き文を下か
ら上に読んだり、横書き文を右から左に読んだ時のよう
にである。これは此の教材の端的な効果である。ネイテ
ィブの語学教師に日本人学習者の背負っているハンデイ
ーをわからせることが出来る。なお、此の発明は、英語
だけに限定されるものではなく、それ以外の横書きの外
国語一般に応用出来るものである。
[0006] [Effect of Invention] Since this teaching material is made in vertical writing, it eases the eyes of Japanese learners as if they were looking at familiar sentences. It's written vertically, but if you continue, it's normal English. When I showed this material to a native language teacher, it showed obvious discomfort. It's like the Japanese reading vertical text from bottom to top, or horizontal text from right to left. This is a direct effect of this teaching material. You can let native language teachers understand the handicap that Japanese learners carry. Note that the present invention is not limited to English, but can be applied to other foreign languages in horizontal writing in general.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

〔図1〕和訳又は英訳用に日本文と併記した教材であ
る。 〔図2〕穴埋め問題用に作った教材である。 〔図3〕国際音声記号を縦書きした教材である。 〔図4〕例文にした英文である。
[Fig.1] Teaching material with Japanese text for Japanese or English translation. [Figure 2] This is a teaching material created for the fill-in-the-blank problem. [Fig. 3] This is a teaching material in which international phonetic symbols are written vertically. [Fig. 4] An example sentence in English.

─────────────────────────────────────────────────────
─────────────────────────────────────────────────── ───

【手続補正書】[Procedure amendment]

【提出日】平成5年6月26日[Submission date] June 26, 1993

【手続補正1】[Procedure Amendment 1]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】発明の詳細な説明[Name of item to be amended] Detailed explanation of the invention

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【発明の詳細な説明】 〔0001〕〔産業上の利用分野〕この発明は英語の単
語などを縦書きに配列した学習用教材に関するものであ
る。 〔0002〕〔従来の技術〕これまで色いろなことがこ
ころみられてきたが、結局、学習者の努力のみを求める
ものが多く、また、学習の対象となる英語の構造や書き
方に手を加えた教材はなかった。 〔0003〕〔発明が解決しようとする課題〕学習対象
である英語の構造は、日本語の構造と使用されている文
字、語順、文法、発音などにおいて大きく異っている。
これらは日本人学習者の学習を困難にしている諸点であ
る。おりしも、経験的に言われてきた、英語などの学習
は幼少時代から始めた方がよいと言う主張が、近年の大
脳生理学の発達によって「大脳の言語用の神経回路は幼
少期に完成する。」と言いかえられるようになり、幼少
期に学習の機会を失った大部分の日本人には、この説は
絶望的なひびきをもって、迎えられている。それなら
ば、両者の構造上の違いを克服する良策はないだろう
か。よく見ると両者の違いには、文字、語順などの外に
横書きと縦書きと言う違いもあることに気付く。日本語
には横書きの方法もあるので、ついこの点を見すごして
しまうが、日本語の中における縦書きと横書きには形の
上の違いだけではない大きな違いのあることに気付く。
前者は、古くからある伝統的な形で、後者は、歴史的に
も新しい。しかし、もっと大事なことは、縦書の方が、
大脳生理学の表現をかりて言えば大脳の神経回路によく
共鳴すると言えることである。大脳生理学の知識が乏し
いので外の方法で説明する。簡単に言えば、日本語の文
章で「読みふける」とか「紙面を涙でぬらす」と言う言
葉があてはまるのは、縦書の文章であると言うことであ
る。このことは、また、大量販売を使命とする新聞、雑
誌、小説類がすべて縦書き文章で売られていることで実
証されている。このことから日本語には縦書きと横書き
の間に大きな違いがあり、縦書きが日本文の基本型であ
ると言える。横書きは、学術、論文用の役割を与えられ
ている。ここにきて、英語は横書き、日本語は縦書きと
言う区別が従来の差異に加えて成り立ち一層両者の違い
が大きくなる。しかし、同時に、ここで発想の逆転を行
うことによって克服すべき大きな課題をそこに見出す
至つたのである。見出したことは、日本文の縦書き構造
にちかいネイティブの語学教師に読んでもらえる英語の
教材を作ることが、横文字に苦労している日本人学習者
の幸せにつながると言う考えがひらめいたということで
ある。 〔0004〕〔課題を解決するための手段〕 〔イ〕 英語文を分解し、使用されている単語、符号、
数字をもとの文法どおりに語順をかえないで縦書きに表
示する。 〔ロ〕 この時、多くのアルファベットから出来ている
単語は形を整えるため原則としてシラブルの切れ目で切
る。また大きな数字は原則として3けたの位取りの所で
切る。 〔ハ〕 続きの行は原則として左側から始める。 以上のような日本語の縦書きに最も近い形に表示した英
語の教材を作り、これを活用する。 〔0005〕〔発明の効果〕この教材は縦書きに作られ
ているので日本人学習者の目を見慣れた文章を見る時の
ようにやすめる。書き方は縦書きだが、読めば普通の英
語である。此の教材をネイテイブの語学教師に示したと
ころ、明白な不快感を示した。日本人が縦書き文を下か
ら上に読んだり、横書き文を右から左に読んだ時のよう
にである。これは此の教材の端的な効果である。此の教
材を備えておくと、ネイテイブの語学教師に日本人学習
者の背負っているハンディーをわからせることが出来
る。わからせる方法は簡単である。理屈抜きに、「私に
は同じくらいに読みやすい。」又は「私には此の英文の
方が読みやすい。」と言えばよい。彼らは驚くが、それ
を否定することが出来ない。なぜなら一般の英語国民な
らば、文章を縦に書く習慣はなく、それを否定する素養
が欠落しているからである。だから説明は要らない。但
し、此の効果があるのは此の縦書き英語が彼らがクリス
マスカードなどに時折用いるアルファベットを一字ずつ
書きおろす短かい装飾用の縦書き方式による縦書き文字
ではないからである。発明の効果をさらに別の方法で説
明する。そもそも語学教育における教師と学習者との関
係は、近頃はテープレコーダーやビデオ教材が多く出回
っているので、講義者と聴衆との関係のごとく誤解され
やすいが、本来は母と子、又はたとえば、調教師と馬と
の関係に近い。調教師にとって「どんな馬か」が一番関
心のある所だから、馬に代って「私はこんな馬です。」
と相手にわかる言葉で説明する道具を作ってやること
は、馬にとっての幸せである。なお、此の発明は、英語
だけに限定されるものでなはく、それ以外の横書きの外
国語一般に応用出来るものである。 ─────────────────────────────────────────────────────
Description: BACKGROUND OF THE INVENTION [0001] The present invention relates to a learning material in which English words and the like are arranged vertically. [0002] [Prior Art] Various things have been tried so far, but in the end, many people demand only the efforts of learners, and the structure and writing style of English to be learned have been modified. There were no teaching materials. [0003] [Problems to be Solved by the Invention] The structure of English, which is an object of learning, is greatly different from the structure of Japanese in terms of characters, word order, grammar, pronunciation, and the like.
These are points that make learning by Japanese learners difficult. According to experience, it has been argued that learning English, etc., should be started from an early age, but with the recent development of cerebral physiology, "the neural circuits for language in the cerebrum are completed in early childhood. This theory has been welcomed by most of the Japanese who lost the opportunity to learn in their childhood. If so, is there a good way to overcome the structural difference between the two? If you look closely, you will notice that there is also a difference between horizontal writing and vertical writing in addition to the letters and word order. Since there is a horizontal writing method in Japanese, I overlook this point, but I notice that there is a big difference between vertical writing and horizontal writing in Japanese, not only the difference in shape.
The former is a traditional form that has existed for a long time, and the latter is historically new. But more importantly, vertical writing
In terms of cerebral physiology, it can be said that it resonates well with the neural circuit of the cerebrum. I have no knowledge of cerebral physiology, so I will explain it by an external method. To put it simply, in Japanese sentences, the words such as "read through" or "wet the paper with tears" apply to vertical sentences. This is also demonstrated by the fact that newspapers, magazines and novels whose mission is mass-selling are all sold in vertical writing. From this, there is a big difference between vertical writing and horizontal writing in Japanese, and it can be said that vertical writing is the basic form of Japanese writing. Horizontal writing is given the role of academic and thesis. Come here, English is written horizontally, Japanese distinction to say that vertical writing is holds more both in addition to the conventional difference difference
Will grow. However , at the same time, the idea is reversed here.
To find there the major problems to be overcome by Ukoto
It is ItaruTsuta of. What I found was the vertical writing structure of Japanese sentences.
English that can be read by a native English language teacher
Japanese learners struggling with horizontal writing to make teaching materials
The idea that it leads to the happiness of
is there. [0004] [Means for Solving the Problem] [B] Decomposing an English sentence and using words, codes,
The numbers are displayed vertically without changing the word order according to the original grammar. [B] At this time, in principle, words made up of many alphabets are cut at syllable breaks in order to shape them. Also, in principle, cut large numbers at the 3-digit scale. [C] As a rule, the following lines start from the left side. Create and use the English teaching materials displayed in the form that is closest to the vertical writing in Japanese as described above. [0005] [Effect of the invention] Since this teaching material is written vertically, the Japanese learner's eyes are comforted as if they were looking at a familiar sentence. It's written vertically, but if you read it, it's normal English. When I showed this teaching material to a native language teacher, it showed obvious discomfort. It's like the Japanese reading vertical text from bottom to top, or horizontal text from right to left. This is a direct effect of this teaching material. This teaching
With the materials, native language teachers can be made aware of the handicap of Japanese learners. The way to understand is simple. Without any reason, "To me
Is as easy to read. Or "to me
Easier to read. I can say. " They are surprised but that
Cannot be denied. Because I ’m a general English citizen
If you don't, you don't have the habit of writing sentences vertically,
Is missing. So no explanation is needed. However
However, it is this vertical writing English that they have Chris that has this effect
Alphabet used occasionally for mass cards etc.
Vertical writing for short decorative vertical writing
Because not. Explain the effect of the invention in another way
Reveal In the first place, the relationship between teachers and learners in language education
Recently, there are many tape recorders and video teaching materials
Therefore, it is misunderstood as the relationship between the lecturer and the audience.
Easy, but originally mother and child or, for example, a trainer and a horse
Close to the relationship. "What kind of horse" is the most important thing for trainers
Instead of horses, "I am such a horse."
Making tools that explain to the other person in words
Is happy for horses. The present invention is not limited to English, but can be applied to other foreign languages in horizontal writing in general. ─────────────────────────────────────────────────── ───

【手続補正書】[Procedure amendment]

【提出日】平成5年7月30日[Submission date] July 30, 1993

【手続補正2】[Procedure Amendment 2]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】全文[Name of item to be corrected] Full text

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【書類名】明細書[Document name] Statement

【発明の名称】 英語の単語などを縦書に配列した学習
教材
[Title of Invention] Learning material in which English words are arranged vertically

【特許請求の範囲】[Claims]

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】この発明は英語の単語なを縦書に
配列した学習教材に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a learning material in which English words are arranged vertically.

【0002】[0002]

【従来の技術】これまで色いろなことがこころみられて
きたが、結局、学習者の努力のみを求めるものが多く、
また、学習の対象となる英語の構造や書き方に手を加え
た教材はなかった。
2. Description of the Related Art Although various things have been tried so far, in the end, many people demand only the efforts of learners,
In addition, there was no teaching material that modified the structure or writing style of the target English.

【0003】[0003]

【発明が解決しようとする課題】これまでは、英語の教
育に英米で通常用いられている、英語の文章を横書きす
る方法を、そのまま教材に用いてきたので次のような欠
点を生じていた。 1,そもそも語学教育における教師と学習者との関係
は、近頃はテープレコーダーやビデオ教材が多く出回っ
ているので、講師と聴衆との関係のごとく誤解されやす
いが、本来は母と子、または仮に、たとえば、調教師と
馬との関係に近い。その場合、初対面の調教師にとって
「どんな馬か」が一番関心のある所だから、機会があれ
ば何かその特徴に触れてみたいと思うのは当然である。
もちろんここで問題になるのは、学習者がどのような教
育を受けてきたがである。当然それは日本語のこととな
るが、その特徴の1つとして、日本語には横書きの方法
もあるが文章を縦に書く習慣もあることをあげてもよい
と思う。何故なら、英語には、単語又は文を書く特別の
目的によって縦に書く場合はあっても、文章を縦に書く
習慣はないからである。彼らは此の縦書きの習慣を翻訳
又は通訳を通して知識として知っているが、縦書きの日
本語の文章を見た場合にも、しかし単なる異質な文化の
産物として横目で眺めるだけである。若し、そこに此の
教材があったなら、これを読むことにより異質な文化の
一端である縦書き文章を別な気持ちで、自ら、体験した
であろうが、それがなかった。これは調教師の不幸でも
あり、教えられる側の不幸でもあった。 2、横書きの英語の文章は、縦書きの日本語の文章に並
列に併記するには全く形が不釣合いで、うまく出来なか
った。本発明は、これらの欠点を解消しようとするもの
である。
[Problems to be Solved by the Invention] Up to now, the method of horizontally writing an English sentence, which is commonly used in English education in the United States and the United States, has been used as a teaching material as it is. It was 1. In the first place, the relationship between teachers and learners in language education is often misunderstood because there are many tape recorders and video teaching materials, so it is easy to misunderstand the relationship between the teacher and the audience, but originally mother and child, or tentatively. , For example, close to the relationship between the trainer and the horse. In that case, "what kind of horse" is the most interesting place for trainers who meet for the first time, so it is natural that I would like to touch on its characteristics if I have the opportunity.
Of course, what matters here is what kind of education the learners have received. Naturally, it is Japanese, but one of the characteristics is that there is a horizontal writing method in Japanese, but there is also the habit of writing sentences vertically. This is because there is no habit of writing sentences vertically in English even though the words or sentences may be written vertically for a special purpose. They know this habit of vertical writing as knowledge through translation or interpreting, but when they see Japanese text in vertical writing, they only glance at it as a product of a foreign culture. If there was this teaching material there, I would have experienced with a different mind the vertical writing that is a part of a different culture by reading it, but it was not there. This was both a trainer's misfortune and a teacher's misfortune. 2. Horizontal English sentences were completely out of shape to be written in parallel with vertical Japanese sentences, so I couldn't do well. The present invention seeks to overcome these drawbacks.

【0004】[0004]

【課題を解決するための手段】英語の文章を分解し、使
用されている単語、符号、数字などをもとどおりに語順
をかえないで縦書きに表示する。これは元の英語文章の
意思伝達手段としての機能を損なわないためである。以
上のような構成の縦書きの英語文章を作りこれを活用す
る。
[Means for Solving the Problem] An English sentence is decomposed and displayed vertically without changing the order of words, symbols, numbers, etc. used. This is because it does not impair the function of the original English text as a means of communication. Make vertical English sentences with the above structure and use them.

【0005】[0005]

【効果】 1、此の教材は英語文章の意思伝達手段としての機能を
損なわないように構成してあるので、縦に読むように指
示すれば、ネイティブの語学教師は読むことが出来る。
読むことを拒絶されることなく、読んでもらえれば、日
本文化の特徴の一つである文章の縦書きを、自分達自身
で、体験してもらえる訳である。これは此の教材ならで
はの効果であり、横書きの英語文章を導入したままで
は、いつまでたっても起りえない事柄である。 2、日本語の文章は横書きの方法もあるが、縦書きの方
法もあり、縦書きの方法は歴史的にも古く、また日本人
の視覚や情緒に、より、なごむことは大量販売が生命で
ある新聞、雑誌、小説本が、すべて、と言ってよいくら
い縦書きの文章でうずめられていることで実証されてい
る。いわば縦書き文章は現在までのところ日本語の主流
であると言える。此の教材はこの日本語の縦書き文章に
うまく併記することが出来る。以上のごとく本発明はこ
れまでの欠点を解消するものである。なお、此の発明
は、英語だけに限定されるものではなく、それ以外の横
書きの外国語一般に応用出来るものである。
[Effect] 1. This teaching material is structured so as not to impair the function of English sentences as a means of communication, so native language teachers can read it by instructing it to read vertically.
If you read it without being refused to read it, you can experience the vertical writing of text, which is one of the characteristics of Japanese culture, by yourself. This is a unique effect of this teaching material, and it is something that can never happen with the introduction of horizontal English sentences. 2. There is a horizontal writing method for Japanese sentences, but there is also a vertical writing method, and the vertical writing method is historically old, and the Japanese people's eyesight and emotions make the mass sale a life. The newspapers, magazines, and novel books are all proven to be filled with vertical text. Up to now, it can be said that vertical writing is the mainstream Japanese language. This teaching material can be written well in this Japanese vertical writing. As described above, the present invention solves the above drawbacks. Note that the present invention is not limited to English, but can be applied to other foreign languages in horizontal writing in general.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明による教材である。FIG. 1 is a teaching material according to the present invention.

【図2】教材を縦書きの日本語の文章の併記したもので
ある。
[Fig.2] The teaching material is a combination of vertically written Japanese sentences.

【図3】元の英語の文章である。FIG. 3 is the original English sentence.

【手続補正3】[Procedure 3]

【補正対象書類名】図面[Document name to be corrected] Drawing

【補正対象項目名】全図[Correction target item name] All drawings

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【図1】 [Figure 1]

【図2】 [Fig. 2]

【図3】 [Figure 3]

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] 〔請求項1〕 つぎの事項を内容とする英語の学習用教
材 (イ)英語文を分解し、使用されている単語、符号、数
字をもとの文法どおりに語順をかえないで縦書に表示す
る。 (ロ)この時、多くのアルファベットから出来ている単
語は形をととのえるため原則としてシラブルの切れ目で
切る。同じように大きな数字は原則として3けたの位取
りの所で切る。 (ハ)続きの行は原則として左側から始める。
[Claim 1] Teaching material for learning English that contains the following matters (a) Break down an English sentence and use vertical writing without changing the word order according to the original grammar of the words, symbols, and numbers used. indicate. (B) At this time, in principle, words made up of many alphabets are cut at syllable breaks in order to achieve shape. Similarly, cut large numbers in 3-digit scales in principle. (C) As a general rule, start the next line from the left side.
〔請求項2〕 国際音声記号を用いて表示した請求項1
の英語の学習用教材。
[Claim 2] Claim 1 displayed using international phonetic symbols
English learning materials.
JP18427392A 1992-05-16 1992-05-16 Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically Pending JPH05341710A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP18427392A JPH05341710A (en) 1992-05-16 1992-05-16 Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP18427392A JPH05341710A (en) 1992-05-16 1992-05-16 Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH05341710A true JPH05341710A (en) 1993-12-24

Family

ID=16150438

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP18427392A Pending JPH05341710A (en) 1992-05-16 1992-05-16 Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH05341710A (en)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO1995016254A1 (en) * 1993-12-10 1995-06-15 Katsumitsu Takemura Material for learning english in which word and others are written vertically
US5486111A (en) * 1992-01-30 1996-01-23 Watkins; C. Kay Foreign language teaching aid and method
WO1999017272A1 (en) * 1997-09-30 1999-04-08 Katsumitsu Takemura Arrangement/display method used when writing english sentence vertically
JP2011090274A (en) * 2009-10-25 2011-05-06 Shogo Tsuchida Beta system phonetic symbol scheme

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5486111A (en) * 1992-01-30 1996-01-23 Watkins; C. Kay Foreign language teaching aid and method
WO1995016254A1 (en) * 1993-12-10 1995-06-15 Katsumitsu Takemura Material for learning english in which word and others are written vertically
WO1999017272A1 (en) * 1997-09-30 1999-04-08 Katsumitsu Takemura Arrangement/display method used when writing english sentence vertically
JP2011090274A (en) * 2009-10-25 2011-05-06 Shogo Tsuchida Beta system phonetic symbol scheme

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Crystal Making a point: The persnickety story of English punctuation
Gillingham et al. The gillingham manual
US6126447A (en) Color-assonant phonetics system
JP2004046274A (en) Alphabet image reading aloud system
Waller Graphic aspects of complex texts: Typography as macropunctuation
Cahill et al. Factors in designing effective orthographies for unwritten languages
Wickens Arabic grammar: A first workbook
KR102100811B1 (en) Record mediumM marking for Hangul stage of Japanese pronunciation expression
JP3230975U (en) Phonics learning support tool
KR101466161B1 (en) Accelerated english reading materials by using image
Kreidler Teaching English spelling and pronunciation
JPH05341710A (en) Teaching material for learning in which english word or the like is arrayed vertically
Hackett A Basic Introduction to Biblical Hebrew, with CD
JP2002207414A (en) Teaching material for learning kanji
KR102624420B1 (en) Chinese textbook
Pennington Cross-language effects in biliteracy
WO2001073728A1 (en) An educational aid and method
KR101508337B1 (en) Printed Media With Cartoon And Image Character For Studying English
Awramiuk et al. Sound form signalization in L1 Polish, Czech and Slovak textbooks: In search of best practices
Yule Orthography and reading: spelling and society
Spear-Swerling Spelling and students with learning disabilities
Ortega et al. Production of Texts with Multimodal Resources by Two Groups of Primary Education Students
KR101857111B1 (en) Record medium marking of Hangul stage Hanyu Pinyin alphabet for Chinese pronunciation expression
Stephens The Importance of Phonological Processing for Reading Comprehension: Why Reading-while-Listening should Precede Silent Reading
Andes et al. Early Literacy Texts: What Can They Tell Us?