JPH0410060A - Electronic foreign language dictionary retrieving system - Google Patents
Electronic foreign language dictionary retrieving systemInfo
- Publication number
- JPH0410060A JPH0410060A JP2110324A JP11032490A JPH0410060A JP H0410060 A JPH0410060 A JP H0410060A JP 2110324 A JP2110324 A JP 2110324A JP 11032490 A JP11032490 A JP 11032490A JP H0410060 A JPH0410060 A JP H0410060A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- japanese
- dictionary
- foreign language
- word
- search
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 claims description 5
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 8
- 241001677428 Agape Species 0.000 description 3
- 230000008901 benefit Effects 0.000 description 3
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 2
- 230000006870 function Effects 0.000 description 2
- 235000010724 Wisteria floribunda Nutrition 0.000 description 1
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 description 1
- 230000000877 morphologic effect Effects 0.000 description 1
- 238000003058 natural language processing Methods 0.000 description 1
- 230000004044 response Effects 0.000 description 1
- 238000003696 structure analysis method Methods 0.000 description 1
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Abstract
Description
【発明の詳細な説明】
〔産業上の利用分野〕
本発明は、電子辞書の検索方式に係り、特に単語のもつ
特定の属性に基づいて外国語の単語を検索する外国語電
子辞書検索方式に関する。[Detailed Description of the Invention] [Field of Industrial Application] The present invention relates to a search method for electronic dictionaries, and more particularly to a foreign language electronic dictionary search method for searching for foreign language words based on specific attributes of the words. .
近年頓に顕著な国際化の幅広い進展に伴い、外国語を利
用する機会はますます増える一方であり、外国語学習の
基本となる外国語辞書の利用性も見立される傾向にある
。With the wide-ranging progress of internationalization that has become remarkable in recent years, opportunities to use foreign languages are increasing more and more, and the use of foreign language dictionaries, which are the basis of foreign language learning, is becoming more and more important.
上記の辞書利用性の多様化の典型として、所謂、電子辞
書が脚光をあびてきている。As a typical example of the above-mentioned diversification in the usability of dictionaries, so-called electronic dictionaries have been attracting attention.
電子辞書は、家庭、オフィスにおける文書作成手段を含
めた事務処理手段としてのワードプロセッサの浸透、さ
らにはオフィスにおけるワークステーションの普及等に
代表される事務処理環境の変化に対応して開発され改良
されてきている。Electronic dictionaries have been developed and improved in response to changes in the office processing environment, such as the spread of word processors as a means of office processing, including document creation in homes and offices, and the spread of workstations in offices. ing.
しかしながら、現在実用化されてる電子辞書は、冊子型
の印刷物形態の辞書を単に電子化した域を出ないものが
殆どであり、見出し語からその意味。However, most of the electronic dictionaries that are currently in practical use are simply electronic versions of booklet-type printed dictionaries;
発音1品詞、用例などの項目を一方的に検索するという
のみで電子化による効用(たとえば、電子ファイル検索
における一つの特性である複数の検索キーに対応する即
時アクセス性)を十分に利用しているものとは言えない
。By only unilaterally searching for items such as pronunciation, parts of speech, usage examples, etc., it is not enough to take full advantage of the benefits of digitization (for example, instant access that supports multiple search keys, which is one of the characteristics of electronic file searches). I can't say that it exists.
また、検索キーの表現に関しても、従来の電子辞書では
自由度が低く、例えば英和辞書であれば、見出し語の英
語の綴りそのものを入力しないと検索できないものが殆
どであった。Furthermore, conventional electronic dictionaries have a low degree of freedom when it comes to the expression of search keys; for example, most English-Japanese dictionaries cannot be searched without inputting the exact English spelling of the headword.
その対応策として、見出し語以外の属性(カタカナ表記
やアルファベット表記)を検索キーとして検索可能にし
て、検索に自由度を持たせた特開昭57−161970
号公報、特開昭61−100864号公報などに開示の
辞書検索装置が知られている。As a countermeasure, JP-A-57-161970 made it possible to search using attributes other than headwords (katakana notation or alphabetical notation) as a search key, giving more freedom to searches.
2. Description of the Related Art Dictionary search devices disclosed in Japanese Patent Laid-Open No. 61-100864 are known.
上記の技術は、外国語の単語のカタカナ表記やアルファ
ベット表記の表音記号と当該単語とを対応させた単語レ
コードを予め人手により作成しこれを登録しておき、外
国語のつづりを知らなくても検索を可能としたものであ
る。The above technology involves manually creating and registering a word record that matches the phonetic symbol of a foreign language word in katakana or alphabetical notation with the word, without knowing the spelling of the foreign language. It also makes it possible to search.
上記公報に開示された従来の技術においては、外国語の
つづりを知らなくても表音記号を検索キーとして所望の
外国語を検索ができるものであるが、基本的には発音な
どの表音表記を知らなければ検索ができず、また全ての
単語に人手によって表音表記を登録することは非常に大
きな手間がかかり現実的でないという問題がある。In the conventional technology disclosed in the above-mentioned publication, it is possible to search for a desired foreign language using phonetic symbols as a search key without knowing the spelling of the foreign language. If you don't know the spelling, you can't search, and manually registering the phonetic spelling for every word takes a lot of effort and is impractical.
本発明の目的は、外国語−日本語辞書の日本語の意味表
記から外国語の単語を検索できるようにし、外国語辞書
の利用性を向上させることにある。An object of the present invention is to improve the usability of foreign language dictionaries by making it possible to search for foreign language words from the Japanese meaning notation in a foreign language-Japanese dictionary.
上記目的は、辞書データベースを格納する記憶手段と、
外国語−日本語辞書からその見出し語である外国語とそ
の外国語−日本語辞書の外国語に対する日本語の意味表
記部から抽出した見出し語に対応する日本語からなる検
索キーを自動的に生成して上記外国語−日本語辞書の単
語データ(単語レコード)と共に辞書データベースとし
て上記記憶手段に登録する登録手段と、検索時に入力さ
れた検索キーに基づいて記憶手段に格納されているデー
タベースから所望の単語レコードを検索する検索実行手
段を備えることによって達成される。The above purpose is to provide a storage means for storing a dictionary database;
A search key consisting of the foreign word that is the headword from the foreign language-Japanese dictionary and the Japanese word that corresponds to the headword extracted from the Japanese meaning notation section for the foreign word in the foreign language-Japanese dictionary is automatically searched. a registration means for generating and registering the word data (word records) of the foreign language-Japanese dictionary in the storage means as a dictionary database; and a database stored in the storage means based on the search key input at the time of search. This is achieved by providing a search execution means for searching for a desired word record.
既存の外国語−日本語辞書の外国語に対する日本語の意
味表記部から自動的、すなわち機械的に抽出した見出し
語に対応する日本語からなる表記を検索キーとすること
で、外国語−日本語辞書が日本語の意味から検索される
。By using as a search key the notation consisting of the Japanese word corresponding to the headword automatically or mechanically extracted from the Japanese meaning notation section for the foreign word in the existing foreign language-Japanese dictionary, the foreign language-Japanese dictionary can be searched. The word dictionary is searched based on the Japanese meaning.
(実施例) 以下、本発明の実施例を図面を参照して説明する。(Example) Embodiments of the present invention will be described below with reference to the drawings.
第1図は本発明を英和辞書検索システムに適用した実施
例のシステム構成を示すブロック図であって、1は文字
入力手段、2は登録手段、3は記憶手段、4はユーザイ
ンターフェース、5は検索実行手段である。FIG. 1 is a block diagram showing the system configuration of an embodiment in which the present invention is applied to an English-Japanese dictionary search system, in which 1 is a character input means, 2 is a registration means, 3 is a storage means, 4 is a user interface, and 5 is a system configuration. It is a search execution means.
文字入力手段1は、通常の(既存の)英和辞書をコンピ
ュータで処理可能な形に変換して磁気テープなどのコン
ピュータ読み取り媒体に収納した原辞書11と文字入力
部12とからなり、原辞書に収納されている英和辞書と
しての内容を読み出してこれを1単語毎のデータストリ
ームSTとして登録手段2に供給する。The character input means 1 consists of an original dictionary 11 that converts a normal (existing) English-Japanese dictionary into a form that can be processed by a computer and stores it in a computer-readable medium such as a magnetic tape, and a character input section 12. The contents of the stored English-Japanese dictionary are read out and supplied to the registration means 2 as a data stream ST for each word.
登録手段2は文字入力手段lから供給される辞書の1単
語毎のデータストリームSTを受け、これを構造的に分
解してコンピュータ処理可能な形のレコードを生成する
。The registration means 2 receives a data stream ST of each word of the dictionary supplied from the character input means 1, and structurally decomposes the data stream ST to generate a record in a form that can be processed by a computer.
文字入力手段1から登録手段2に供給される1単語の形
式は、例えば
「見出し語 重要度記号 し発音記号〕 品詞1 品詞
1の日本語の意味 慣用句 語法品詞n 品詞nの日本
語の意味 慣用句 語法−−−−一 改行記号」
のような形を取る。これは、原辞書の内容をそのままデ
ータストリームとしたものである。The format of one word supplied from the character input means 1 to the registration means 2 is, for example, "Headword Importance symbol and pronunciation symbol" Part of speech 1 Japanese meaning of part of speech 1 Idiom Part of speech n Japanese meaning of part of speech n Idioms Usage ------1 Line break symbol This is a data stream containing the contents of the original dictionary as is.
第2図は登録手段2でデータストリームST(以下、単
にストリームSTという)をそれぞれの項目すなわち属
性に分解され、コンピュータ処理可能な形に生成された
単語レコードの構成例の説明図であり、文字入力手段1
がらのストリームSTをその各項目のレコード21と、
見出し語の例としての単語rlistJについてその重
要度(例えば高校程度で習得すべき単語は*、中学程度
で習得すべき単語は**)の記号、発音[1ist]、
品詞項目に分解され、さらに品詞項目については、この
場合は名詞と他動詞とがあるものとして(実際には自動
詞もある)、品詞が名詞である品詞1のレコード22−
1と品詞が他動詞である品詞2のレコード22−2とか
らなる木構造に分解される。FIG. 2 is an explanatory diagram of an example of the structure of a word record in which the data stream ST (hereinafter simply referred to as stream ST) is decomposed into each item or attribute by the registration means 2 and generated in a form that can be processed by a computer. Input means 1
The empty stream ST with records 21 of each item thereof,
For words rlistJ as headword examples, symbols for their importance (for example, words that should be learned at high school level are *, words that should be learned at middle school level are **), pronunciation [1ist],
It is broken down into part-of-speech items, and for the part-of-speech items, in this case, assuming that there are nouns and transitive verbs (actually, there are also intransitive verbs), record 22- of part-of-speech 1 whose part-of-speech is noun is
1 and a record 22-2 of part of speech 2 whose part of speech is a transitive verb.
品詞1のレコード22−1は、品詞の項目「名詞」。The record 22-1 for part of speech 1 is the part of speech item "noun."
その日本語の意味の項目「名簿」、用例の項目rHer
name is 、、 J 、慣用句の項目rmak
e a 1istof、、」に、また品詞2のレコード
22−2は、品詞の項目「他動詞」8意味の項目「表に
(する)」、用例の項目10.++ に分解され、その
うちの意味の項目を取り出し、これを第1図の記憶手段
3の検索キー格納領域(キー)31に検索キーとして登
録すると共に、単語rlist」のレコード21(22
−1、22−2・・を含む)を記憶手段3の単語レコー
ド格納領域(データ)に登録する。原辞書のすべての見
出し語(単語)について同様の処理を施してデータベー
スを構築する。The Japanese meaning of the item is ``roster'', and the example item is rHer.
name is,, J, idiomatic phrase item rmak
record 22-2 for part of speech 2 has part of speech item ``transitive verb'' 8 meaning item ``table (to do)'' and example item 10. ++ are decomposed into ``word rlist'', the meaning items are extracted and registered as a search key in the search key storage area (key) 31 of the storage means 3 shown in FIG.
-1, 22-2, etc.) are registered in the word record storage area (data) of the storage means 3. A database is constructed by performing similar processing on all headwords (words) in the original dictionary.
辞書において「意味」として登録しである部分は一般に
簡潔な記述であるうえ、動詞や形容詞などはその活用形
が終止形として登録されているため、検索のキーとして
好適であるという特徴があるばかりでなく、電子辞書で
は記述のルールが決まっているため、自然語処理におい
て用いられる形態素解析の手法(文章を構成する単語単
位に分解し、動詞や形容詞については終止形とする文章
構成解析の手法)を用いることなく単語の「意味」の項
目を自動的にすなわち機械的に容易に取り出すことがで
きる。The parts that are registered as "meanings" in dictionaries are generally concise descriptions, and the conjugated forms of verbs and adjectives are registered as final forms, so they are suitable as search keys. Rather, electronic dictionaries have fixed rules for description, so morphological analysis methods used in natural language processing (sentence structure analysis methods that break down sentences into word units that make up sentences, and use final forms for verbs and adjectives) ) can easily retrieve the "meaning" of a word automatically or mechanically.
第1図に示した実施例においては、最初に見出し語[a
]からその意味として「一つの」を取り出し、検索キー
の格納領域(キー)31に登録すると共に、これを検索
キーとした[a]の単語レコードを単語レコード格納領
域(データ)34に登録する。この処理を原辞書11に
収納されているすべての単語(見出し語)について順次
繰り返す。In the embodiment shown in FIG. 1, the headword [a
] as the meaning and registers it in the search key storage area (key) 31, and also registers the word record of [a] using this as the search key in the word record storage area (data) 34. . This process is sequentially repeated for all words (headwords) stored in the original dictionary 11.
このとき、第2図において説明した例のように、単語の
意味が複数存在する場合は、当然のことながらその意味
を複数の検索キーから検索できるようにする。たとえば
、第1図の単語レコード格納領域(データ)34の見出
し語エリアにある[loνe1は品詞が名詞の「愛」と
動詞の「愛する」の二つの意味を持つため、この両方を
検索キーとして検索キー格納領域(キー)31に登録し
、単語レコード格納領域(データ)34に登録された[
1ove]という一つの単語レコードを同時に指すよ
うにする。これにより、記憶手段3の記憶容量の無駄を
回避し、結果的に小容量の記憶手段で構成できるように
なる。At this time, if a word has multiple meanings, as in the example described in FIG. 2, it is a matter of course that the meanings can be searched using multiple search keys. For example, in the headword area of the word record storage area (data) 34 in Figure 1, [loνe1] has two meanings: the noun "love" and the verb "love," so use both as a search key. Registered in the search key storage area (key) 31 and registered in the word record storage area (data) 34 [
1ove] at the same time. This avoids wasting the storage capacity of the storage means 3, and as a result, it becomes possible to configure the storage means with a small capacity.
また、別の見出し語の単語レコードに対して同じ検索キ
ーが出てきた場合は、一つの検索キーが複数の単語レコ
ードを指すようにする。たとえば、第1図において、前
述の見出し語[1ove]以外に見出し語[agape
]が「愛」という意味をもっているので、検索キー格
納領域(キー)31に登録された「愛」は単語レコード
格納領域(データ)34に登録される[loνe]と[
agape ]の二つの単語レコードを指すようにする
。Furthermore, if the same search key appears for word records of different headwords, one search key is made to point to multiple word records. For example, in FIG. 1, in addition to the aforementioned headword [1ove], the headword [agape]
] has the meaning of "love," so "love" registered in the search key storage area (key) 31 is registered in the word record storage area (data) 34 as [loνe] and [
agape ] to point to the two word records.
勿論、見出し語が見かけ上で同一であっても、語源が異
なる場合は原辞書において別の単語として記述しである
のが一般的であるため、それらは別個の単語レコードと
して登録される。たとえば、名詞の[might ]と
助動詞の[might ]とは単語格納領域(データ)
34上では、図示したように別個のレコードとなり、名
詞の[might ]の意味について抽出されたキー「
腕力」は名詞の[mightlの単語レコードをのみを
指すようにされ、意味上無関係な単語はそれぞれ別個の
キーと共に登録されることは言うまでもない。Of course, even if the headwords appear to be the same, if they have different etymologies, they are generally written as separate words in the original dictionary, so they are registered as separate word records. For example, the noun [might] and the auxiliary verb [might] are word storage areas (data).
34, it becomes a separate record as shown in the figure, and the key extracted for the meaning of the noun [might] is "
Needless to say, "arm power" refers only to the word record of the noun "mightl," and words that are semantically unrelated are registered with separate keys.
なお、上記検索キーと単語レコードを記憶手段3にデー
タベースとして格納する際には、検索キーはJISコー
ド順に、また、単語レコードは見出し語のアルファベッ
ト順にソートしておくことにより、後述する類語辞典と
しての利用性の向上をはかることができる。In addition, when storing the above search keys and word records as a database in the storage means 3, the search keys are sorted in JIS code order, and the word records are sorted in alphabetical order of headwords, so that they can be used as a thesaurus to be described later. It is possible to improve the usability of
このように、登録手段2は原辞書11に記述されている
全ての単語についてその外国語(実施例では英語)の日
本語の意味の項目をそのまま検索キーとした単語レコー
ドを自動的に記憶手段3に登録することで、大規模な電
子辞書を簡単かつ高い信転性をもって構築できる。In this way, the registration means 2 automatically stores word records for all the words described in the original dictionary 11 using the Japanese meaning of the foreign language (English in this example) as the search key. By registering in 3, you can easily build a large-scale electronic dictionary with high reliability.
以下、上記のようにして登録されたデータベースを備え
た電子辞書を用いた外国語(この実施例では英語)辞書
検索について説明する。Hereinafter, a foreign language (English in this embodiment) dictionary search using an electronic dictionary provided with the database registered as described above will be explained.
ユーザはそのユーザインターフェース4の入力部42を
構成するキーボード等の入力手段から検索したい日本語
の“意味”を検索キーとして入力すると、その検索結果
が出力部41に表示される。このとき、入力されたキー
に対応するものが辞書にその意味表記が記述しである単
語であれば、必ず検索できるのはもちろんのこと、同じ
意味表記が複数の単語に記述されている場合も同時に検
索が可能であるため、類語辞典としての利用も可能であ
る。When the user inputs the "meaning" of the Japanese word to be searched for as a search key from input means such as a keyboard constituting the input section 42 of the user interface 4, the search results are displayed on the output section 41. At this time, if the word corresponding to the entered key is a word whose meaning is written in the dictionary, it is possible to search without fail, and even if the same meaning is written in multiple words. Since it is possible to search at the same time, it can also be used as a thesaurus.
第3図と第4図は第1図におけるユーザインターフェー
ス4としてのビューによる検索実行例を説明する図で、
第3図に示されたように、例えば前述の「愛」を検索キ
ーとして入力すると、ビュー400の入力表示部ビュー
401に「愛」が表示される。この「愛Jは第1図の記
憶手段3の検索キー格納領域(キー)310項目[愛〕
に相当し、ユーザインターフェース4の図示しない検索
実行指令ボタンからの入力により、対応する単語レコー
ド格納領域(データ)34の[agape ]と[I。3 and 4 are diagrams for explaining an example of search execution using the view as the user interface 4 in FIG.
As shown in FIG. 3, for example, when the above-mentioned "love" is input as a search key, "love" is displayed in the input display section view 401 of the view 400. This "Love J is the search key storage area (key) 310 items [Love] of the storage means 3 in FIG.
corresponding to [agape] and [I] in the corresponding word record storage area (data) 34 by inputting from a search execution command button (not shown) on the user interface 4.
νe]の単語レコードが検索され、その結果が第3図に
示したように出力表示部ビュー402に表示され、ユー
ザに提示される。この提示をみて、ユーザは日本語の「
愛」についての英単語および発音記号1品詞、その意味
等の単語レコードを、その類義語、他の語義も含めて一
覧することができる。νe] is searched, and the results are displayed on the output display view 402 as shown in FIG. 3 and presented to the user. Seeing this presentation, the user can understand the Japanese word “
You can list the English words, pronunciation symbols, 1 part of speech, their meanings, and other word records for "Love", including their synonyms and other meanings.
また万一、辞書に意味が記述されていないものの場合で
も、キーをJISコード順にソートしであるため、ビュ
ー400中の前後検索ボタン403,404を用いて辞
書の単語レコード順の前後を検索することが容易である
ので、提示された単語レコードの意味の項目を見ること
により、曖昧な入力による検索や熟語(語法)や用例の
検索も可能である。In addition, even if the meaning is not described in the dictionary, the keys are sorted in JIS code order, so use the previous/next search buttons 403 and 404 in the view 400 to search the previous/next/previous word record order in the dictionary. By looking at the meaning items of the presented word records, it is possible to search for ambiguous inputs or search for idioms (usage) or usage examples.
第4図は第3図において説明した「愛」を−度検索した
結果にビュー400中の前後検索ボタン403.404
による前後検索を行った場合のユーザインターフェース
のビューに表示された検索結果の説明図であって、ここ
では後検索ボタン404を操作することでJISコード
順に検索キー格納領域(キー)31の検索キー[愛]の
次に格納されている検索キー[愛する]が出力表示部ビ
ュー402に表示される。この検索結果には類義語とし
て[dear〕が含まれている。この場合、[dear
]は形容詞としての意味から、また[Iove]は動詞
としての意味から検索されているが、ユーザはキーの人
力時にその品詞の違いを意識する必要はないものである
。FIG. 4 shows the search results for "love" explained in FIG.
FIG. 2 is an explanatory diagram of the search results displayed on the view of the user interface when a previous/previous search is performed. The search key [love] stored next to [love] is displayed on the output display section view 402. This search result includes [dear] as a synonym. In this case, [dear
] is searched based on its meaning as an adjective, and [Iove] is searched based on its meaning as a verb, but the user does not need to be aware of the difference in the parts of speech when manually inputting the keys.
このように、日本語の意味から検索を行う手法を採用し
たことで、ユーザは和英辞書を引く感覚で英和辞書を検
索できる。また、同時に類語辞書として利用できるもの
であるから、単語に関する概念や用法が容易に理解する
ことできる。In this way, by adopting a method of searching based on Japanese meanings, users can search an English-Japanese dictionary as if they were searching a Japanese-English dictionary. Additionally, since it can be used as a synonym dictionary, it is easy to understand the concepts and usage of words.
また、本発明は上記したような、主として日本人向けの
英和辞書に限られるものではなく、様々な応用が可能で
ある。Furthermore, the present invention is not limited to the above-mentioned English-Japanese dictionary mainly aimed at Japanese people, but can be applied in various ways.
最近は、日本国内に在住する外国人の数は増える一方で
あり、それらの人達が日本語を学習する際に、利用性の
よいこの種の辞書は不可欠である。Recently, the number of foreigners residing in Japan has been increasing, and this type of dictionary, which is easy to use, is indispensable for these people when learning Japanese.
しかし、外国語辞書の殆どはもともと日本人のために作
られているものであるため、外国人にとっては使い難い
ものとなっている。However, most foreign language dictionaries were originally created for Japanese people, making them difficult for foreigners to use.
本発明は、このような外国人のための日本語学習装置と
しても容易に適用できる機能を備えるものであり、例え
ば第3図、第4図で説明した類語検索機能に加え、孫引
き機能、すなわち第4図においてその意味項目をキーに
して次々に検索を行うことにより、また検索された単語
の別の意味を選んでこれを検索キーとして検索の範囲を
広げることによって、日本語の単語が持つ概念の意味空
間を容易に知ることができる。そして、検索されるもの
が外国語を見出し語とする辞書であることから、外国人
にとって馴染み易い日本語学習装置とすることができる
。The present invention has functions that can be easily applied as a Japanese language learning device for such foreigners. For example, in addition to the synonym search function explained in FIGS. In Figure 4, by searching one after another using the meaning item as a key, or by selecting another meaning of the searched word and using this as a search key to widen the search range, it is possible to identify the meaning of the Japanese word. The semantic space of a concept can be easily understood. Since what is searched is a dictionary with foreign words as headwords, the Japanese language learning device can be easily familiar to foreigners.
なお、本発明における検索キーの決定は、その意味項目
を見て判断するだけでよいので、登録手段自体の構成は
比較的単純なものでよく、さらに共通の検索キーについ
ては一つの単語レコードを登録するのみであるため記憶
手段の容量も節約できるので、電子辞書システムとして
の装置の実現は容易で、かつ処理も高速である。In addition, since the search key in the present invention can be determined by simply looking at its meaning items, the configuration of the registration means itself may be relatively simple, and furthermore, for common search keys, one word record can be used. Since only the registration is required, the capacity of the storage means can be saved, so it is easy to implement the device as an electronic dictionary system, and the processing is fast.
以上説明したように、本発明によれば、外国語電子辞書
の検索において検索キーとして入力する項目をその日本
語の意味とするものであるため、日本語辞書と同様の感
覚で利用でき、また同時に類語辞典として利用できるた
めに、当該単語に関する概念や用法の理解が容易となり
、辞書引きの際に有りがちな他項目の引き直し、例えば
英和辞書で得た日本語の単語のさらに精しい項目を知る
ために、これを和英辞書でさらに引き直すなどの2種の
辞書使用の不便さをも解消できるという極めて効率のよ
い(利用性の高い)辞書利用が可能となる。As explained above, according to the present invention, when searching a foreign language electronic dictionary, the item input as a search key is the Japanese meaning of the item, so it can be used in the same way as a Japanese dictionary, and Since it can be used as a thesaurus at the same time, it becomes easier to understand the concept and usage of the word in question, and it is also possible to re-read other items that often occur when looking up a dictionary, for example to find a more precise entry for a Japanese word obtained from an English-Japanese dictionary. It is possible to use an extremely efficient (highly usable) dictionary by eliminating the inconvenience of using two types of dictionaries, such as having to look it up again in a Japanese-English dictionary in order to know the information.
さらに、システムを構成する装置自体も、比較的小容量
の記憶装置で、かつ高速処理が実現できるという効果を
奏するものである。Furthermore, the devices constituting the system themselves have the advantage of being relatively small-capacity storage devices and capable of high-speed processing.
第1図は本発明を英和辞書検索システムに適用した実施
例のシステム構成を示すブロック図、第2図は第1図に
おける登録手段で分解され、コンピュータ処理可能な形
に生成された単語レコードの構成例の説明図、第3図と
第4図は第1図におけるユーザインターフェースのビュ
ーによる検索実行例の説明図である。
1・・・・文字入力手段、2・・・・登録手段、3・・
・・記憶手段、4・・・・ユーザインターフェース、5
・・・・検索実行手段。
出願人 富士ゼロックス株式会社
代理人 弁理士 小野寺 洋二(外2名)第2図
第3図FIG. 1 is a block diagram showing the system configuration of an embodiment in which the present invention is applied to an English-Japanese dictionary search system, and FIG. 2 is a block diagram showing the system configuration of an embodiment in which the present invention is applied to an English-Japanese dictionary search system. FIGS. 3 and 4 are explanatory diagrams of a configuration example, and are explanatory diagrams of an example of search execution using the user interface view in FIG. 1. 1...Character input means, 2...Registration means, 3...
... Storage means, 4 ... User interface, 5
...Search execution means. Applicant Fuji Xerox Co., Ltd. Agent Patent Attorney Yoji Onodera (2 others) Figure 2 Figure 3
Claims (1)
の外国語−日本語辞書の外国語に対する日本語の意味表
記部から抽出した見出し語に対応する日本語からなる検
索キーを生成して上記外国語−日本語辞書の単語データ
と共に辞書データベースとして上記記憶手段に登録する
登録手段と、検索時に入力された検索キーに基づいて記
憶手段に格納されているデータベースから単語レコード
を検索する検索実行手段と、 上記検索キーの入力部と検索された結果を出力する出力
部とからなるユーザインターフェースとを備え、 入力された検索キーの日本語の意味から対応した外国語
を検索することを特徴とする外国語電子辞書検索方式。[Scope of Claims] A storage means for storing a dictionary database; a registration means for generating a search key consisting of Japanese corresponding to a headword and registering it in the storage means as a dictionary database together with the word data of the foreign language-Japanese dictionary, and storing the search key based on the search key input at the time of the search; a search execution means for searching word records from a database stored in the means; a user interface comprising an input section for the search key and an output section for outputting the search results; A foreign language electronic dictionary search method characterized by searching for a corresponding foreign word based on the meaning of the word.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2110324A JP2819766B2 (en) | 1990-04-27 | 1990-04-27 | Foreign language electronic dictionary search method |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2110324A JP2819766B2 (en) | 1990-04-27 | 1990-04-27 | Foreign language electronic dictionary search method |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPH0410060A true JPH0410060A (en) | 1992-01-14 |
JP2819766B2 JP2819766B2 (en) | 1998-11-05 |
Family
ID=14532840
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2110324A Expired - Fee Related JP2819766B2 (en) | 1990-04-27 | 1990-04-27 | Foreign language electronic dictionary search method |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP2819766B2 (en) |
-
1990
- 1990-04-27 JP JP2110324A patent/JP2819766B2/en not_active Expired - Fee Related
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP2819766B2 (en) | 1998-11-05 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Alwaneen et al. | Arabic question answering system: a survey | |
Jacquemin | Spotting and discovering terms through natural language processing | |
US8060357B2 (en) | Linguistic user interface | |
JP2783558B2 (en) | Summary generation method and summary generation device | |
US5200893A (en) | Computer aided text generation method and system | |
JP2000200291A (en) | Method for automatically detecting selected character string in text | |
Beckwith et al. | Implementing a lexical network | |
JPH05314166A (en) | Electronic dictionary and dictionary retrieval device | |
Wynne | Searching and concordancing | |
Liddy et al. | A study of discourse anaphora in scientific abstracts | |
Malema et al. | Parts of speech tagging: A Setswana relative | |
JP2819766B2 (en) | Foreign language electronic dictionary search method | |
JP3013388B2 (en) | Linguistic information retrieval device | |
Maniez | The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems | |
JP2819765B2 (en) | Foreign language electronic dictionary search method | |
Sheremetyeva et al. | A multilingual onomasticon as a multipurpose NLP resource. | |
Vasuki et al. | English to Tamil machine translation system using parallel corpus | |
JPH04174069A (en) | Language understanding assisting device | |
Orešković et al. | The Network Integrator of Croatian Lexicographical Resources | |
Naing et al. | Text Summarization System Using Myanmar Verb Frame Resources | |
JPH1115846A (en) | Information retrieval device and recording medium | |
Bandyopadhyay | ANUBAAD–Translating News Items from English to Bengali | |
JPH0973454A (en) | Device and method for document preparation | |
JPH09185629A (en) | Machine translation method | |
JP2839419B2 (en) | Machine translation device with idiom registration function |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20070828 Year of fee payment: 9 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080828 Year of fee payment: 10 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090828 Year of fee payment: 11 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |