JP6810362B2 - Computer, menu presentation method, program - Google Patents

Computer, menu presentation method, program Download PDF

Info

Publication number
JP6810362B2
JP6810362B2 JP2019002210A JP2019002210A JP6810362B2 JP 6810362 B2 JP6810362 B2 JP 6810362B2 JP 2019002210 A JP2019002210 A JP 2019002210A JP 2019002210 A JP2019002210 A JP 2019002210A JP 6810362 B2 JP6810362 B2 JP 6810362B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
menu
information
language
processing unit
input
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
JP2019002210A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2019053788A (en
Inventor
征一郎 久保
征一郎 久保
牧人 千葉
牧人 千葉
博人 住田
博人 住田
皓一朗 中山
皓一朗 中山
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Gourmet Navigator Inc
Original Assignee
Gourmet Navigator Inc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Gourmet Navigator Inc filed Critical Gourmet Navigator Inc
Priority to JP2019002210A priority Critical patent/JP6810362B2/en
Publication of JP2019053788A publication Critical patent/JP2019053788A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP6810362B2 publication Critical patent/JP6810362B2/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)

Description

本発明は,飲食店で外国人の利用客に提示するメニューを生成するメニュー生成システムに関する。 The present invention relates to a menu generation system that generates a menu presented to a foreign customer at a restaurant.

近年,外国人の訪日が増加しており,飲食店に外国人が訪れることも少なくない。日本語が理解できる外国人であれば飲食店での注文の際にも支障がないが,日本語が理解できない,あるいは少ししか理解できない外国人の場合,注文をすることも容易ではない。そこで飲食店側は,外国人向けに英語などの外国語で表記されたメニューを用意している場合もある。 In recent years, the number of foreigners visiting Japan has increased, and it is not uncommon for foreigners to visit restaurants. If you are a foreigner who can understand Japanese, there is no problem when ordering at a restaurant, but if you are a foreigner who does not understand Japanese or can understand only a little, it is not easy to place an order. Therefore, the restaurant side may prepare a menu written in a foreign language such as English for foreigners.

また,下記特許文献1乃至特許文献3には,外国語で記載されたメニューなどを各飲食店で生成するシステムが開示されている。 Further, Patent Documents 1 to 3 below disclose a system for generating a menu or the like described in a foreign language at each restaurant.

特開平10−49185号公報Japanese Unexamined Patent Publication No. 10-49185 特開2002−297733号公報JP-A-2002-297733 特開2013−175062号公報Japanese Unexamined Patent Publication No. 2013-175062

特許文献1では,メニューに記載した品目の詳細な解説情報を,外国語による音声で再生するメニュー解説装置の発明が開示されている。この装置を用いた場合,外国語による音声が周囲にも響き,周囲に座っている利用客に対して迷惑になってしまう。また,飲食店が事前に詳細な解説情報を準備しておかなければならないが,飲食店に,外国語が堪能な従業員がいないことも多い。そのため,メニューの解説そのものを作成できない,ということもありえる。 Patent Document 1 discloses an invention of a menu commentary device that reproduces detailed commentary information of items described in a menu by voice in a foreign language. When this device is used, the voice in a foreign language echoes to the surroundings, which is annoying to the passengers sitting around. In addition, restaurants must prepare detailed commentary information in advance, but restaurants often do not have employees who are fluent in foreign languages. Therefore, it is possible that the explanation of the menu itself cannot be created.

特許文献2では,料理の品目について,日本語と英語からなるメニュー説明をあらかじめ準備して,接客担当者が用いるハンディターミナルにあらかじめ記憶させておく。そして,利用客に外国人がいる場合に,所定の操作をすることで,英語によるメニュー説明をハンディターミナルで表示させ,それを見せることで,外国人に対して対応をする発明が開示されている。しかしこの場合であっても,特許文献1の場合と同様に,飲食店が事前にメニューの説明をハンディターミナルに登録しておかなければならないが,飲食店に,外国語が堪能な従業員がいないことも多い。そのため,メニューの説明そのものを作成できない,ということもありえる。 In Patent Document 2, menu explanations in Japanese and English are prepared in advance for cooking items and stored in the handy terminal used by the customer service staff in advance. Then, when the user has a foreigner, the invention for dealing with the foreigner is disclosed by displaying the menu explanation in English on the handy terminal by performing a predetermined operation and showing it. There is. However, even in this case, as in the case of Patent Document 1, the restaurant must register the menu explanation in the handy terminal in advance, but the restaurant has employees who are fluent in foreign languages. Often not. Therefore, it is possible that the menu description itself cannot be created.

特許文献3では,飲食店用券売機に多言語対応ソフトを記憶させたライセンスキットを接続することで,券売機で外国語によるメニュー表示を可能とする発明が開示されている。この場合,ライセンスキットは券売機メーカーなどが作成しているので,飲食店に外国語が堪能な従業員がいなくても対応することができる。しかし,多言語対応ソフトを購入する必要があること,また飲食店独自のメニューなどには対応することができない,といった問題点がある。 Patent Document 3 discloses an invention that enables a ticket vending machine to display a menu in a foreign language by connecting a license kit that stores multilingual software to the ticket vending machine for restaurants. In this case, the license kit is created by a ticket vending machine manufacturer, etc., so even if there are no employees who are fluent in foreign languages at the restaurant, it can be handled. However, there are problems such as the need to purchase multilingual software and the inability to support restaurant-specific menus.

近年,外国人が飲食店を探す場合,ガイドブックなどを用いるほか,インターネットで飲食店情報を提供するウェブサイトから探すことも多い。そして,飲食店情報を提供するウェブサイトで検索された飲食店のウェブページでは,店名,場所,連絡先などのほか,メニューなども情報提供されている。そうすると,飲食店のウェブページで外国語の表記によるメニューを提示できれば,外国人に対する訴求効果も高くなり,また,実際に飲食店に外国人が訪れた場合に,そのメニューを見せれば,外国人が注文をすることも容易となる。 In recent years, when foreigners search for restaurants, they often search from websites that provide restaurant information on the Internet, in addition to using guidebooks. The restaurant web page searched on the website that provides restaurant information provides information such as the restaurant name, location, contact information, and menus. Then, if you can present a menu written in a foreign language on the restaurant's web page, the effect of appealing to foreigners will be high, and if you show the menu when a foreigner actually visits the restaurant, the foreigner Will also be easier to place an order.

この目的を達成するためには,自動翻訳サイトなどを用いて,外国語による飲食店のウェブページを提供することが考えられるが,日本語によるメニューを自動翻訳した場合,自動翻訳の精度などに問題がある。とくに,飲食店におけるメニューの場合,宗教,信条,健康(アレルギーなど)などの理由などにより,食材や調理方法,調味料などが限定されている人もいる。たとえばベジタリアンの場合には,動物性食品を避けることとなる。 In order to achieve this purpose, it is conceivable to provide a restaurant web page in a foreign language using an automatic translation site, but if the menu in Japanese is automatically translated, the accuracy of the automatic translation will be improved. There's a problem. In particular, in the case of menus at restaurants, some people have limited ingredients, cooking methods, seasonings, etc. due to reasons such as religion, beliefs, and health (allergies, etc.). For example, vegetarians should avoid animal foods.

日本語が堪能であれば,自ら従業員に確認することもできるが,そうでない場合には従業員に確認をすることが困難である。そして自動翻訳サイトなどを用いてメニュー名などを翻訳したとしても,食材や調理方法などが正確に翻訳できなければ,外国人に誤解を招き,却って,飲食店との間でトラブルになることも予想される。このように,食材や調理方法などが制限される場合,外国人が理解可能とするためには,正確な表現により行わなければならない。そのため,メニューが記載されたウェブページの全体を自動翻訳サイトなどを用いて翻訳して情報提供するのみでは,誤解の発生する余地があり,実際上,好ましくはない。 If you are fluent in Japanese, you can check with your employees yourself, but if you are not, it is difficult to check with your employees. And even if you translate the menu name etc. using an automatic translation site etc., if you can not translate the ingredients and cooking method accurately, it may lead to misunderstandings for foreigners, and on the contrary, it may cause trouble with restaurants. is expected. In this way, when ingredients and cooking methods are restricted, it must be expressed accurately in order to be understandable by foreigners. Therefore, it is not preferable in practice to simply translate the entire web page on which the menu is described using an automatic translation site or the like and provide information because there is room for misunderstanding.

このように,外国語でメニューを提供する場合には,注文をする外国人に宗教,信条,健康上などの理由から,禁忌や制限の対象となる食材や調理方法などのメニューの説明が正確に伝わるようにしなければならない問題点がある。また,単に外国語に翻訳しただけでは,注文を受ける従業員が誤って注文内容を認識する可能性があるので,外国人による注文内容を正確に認識できるようにする必要がある。一方で,飲食店のメニューはその飲食店の特徴などを示すものであるから,飲食店の独自のアピールを可能とさせることで,利用客に訴求を図る必要がある,という観点も必要である。つまり,情報を正確に伝えなければならない一方,その表現方法の自由度をも維持しなければならない,という相矛盾した目的を達成しなければならない。これを達成するには,上記のように外国語に堪能な従業員による翻訳が必要であるが,すべての飲食店がそれを行えるわけではない。そこで,外国語が堪能な従業員がいない場合であっても,簡便な方法により,外国人に対して正確にメニューを理解させることが可能な外国人向けのメニューを生成する方法が望まれている。 In this way, when providing a menu in a foreign language, the explanation of the menu such as ingredients and cooking methods subject to contraindications and restrictions is accurate for foreigners who place an order due to reasons such as religion, creed, and health. There is a problem that must be communicated to. In addition, simply translating into a foreign language may cause the employee who receives the order to mistakenly recognize the order details, so it is necessary to be able to accurately recognize the order details by a foreigner. On the other hand, since the menu of a restaurant shows the characteristics of the restaurant, it is necessary to appeal to the customers by enabling the restaurant's unique appeal. .. In other words, while the information must be conveyed accurately, the contradictory objectives of maintaining the degree of freedom in the way it is expressed must be achieved. To achieve this, translations by employees who are fluent in foreign languages are required as described above, but not all restaurants can do so. Therefore, even if there are no employees who are fluent in foreign languages, a method of generating a menu for foreigners who can make foreigners understand the menu accurately by a simple method is desired. There is.

そこで本発明者は上記課題に鑑み,外国語が堪能な従業員がいない場合であっても,簡便な方法により,外国人に対してメニューを理解させることが可能なメニュー生成システムを発明した。 Therefore, in view of the above problems, the present inventor has invented a menu generation system that enables foreigners to understand menus by a simple method even when there are no employees who are fluent in foreign languages.

本発明は,複数言語による飲食店のメニューを生成するメニュー生成システムであって,第1言語によるメニュー名の入力を受け付けるメニュー名入力受付処理部と,前記受け付けたメニュー名に対応する第1言語によるメニュー属性の入力を受け付けるメニュー属性処理部と,前記メニュー属性について第1言語と第2言語による対応関係を記憶する外国語対応用語記憶部と,前記外国語対応用語記憶部に基づいて,前記受け付けた第1言語による前記メニュー属性を第2言語に変換する入力情報外国語変換処理部と,情報端末からのメニューの表示要求に応じて,前記第2言語に変換したメニュー属性を含むメニュー情報を該情報端末に表示させるメニュー情報表示処理部と,を備えており,前記メニュー属性には,メニューに用いられる食材,メニューに用いられる調味料及びメニューの調理方法のうちの何れかが含まれており,前記メニュー名入力受付処理部は,前記入力されたメニュー名を外国人が第1言語による発音が可能なメニュー表記へ自動変換し,前記メニュー情報表示処理部は,前記表示させるメニュー情報に,前記外国人が第1言語による発音が可能なメニュー表記を含める,メニュー生成システムです。尚,上記の情報端末は,飲食店が利用する飲食店端末または利用客が利用するコンピュータをいう。 The present invention is a menu generation system that generates restaurant menus in a plurality of languages, a menu name input reception processing unit that accepts input of menu names in a first language, and a first language corresponding to the received menu names. Based on the menu attribute processing unit that accepts input of menu attributes by, the foreign language compatible term storage unit that stores the correspondence between the first language and the second language for the menu attribute, and the foreign language compatible term storage unit. Input information for converting the menu attribute in the first language received into the second language Menu information including the menu attribute converted into the second language in response to a menu display request from the information terminal and the input information foreign language conversion processing unit. The menu information display processing unit is provided, and the menu attribute includes any one of the ingredients used in the menu, the seasoning used in the menu, and the cooking method of the menu. The menu name input reception processing unit automatically converts the input menu name into a menu notation that allows foreigners to pronounce in the first language, and the menu information display processing unit automatically converts the menu information to be displayed. It is a menu generation system that includes the menu notation that the foreigner can pronounce in the first language. The above information terminal refers to a restaurant terminal used by a restaurant or a computer used by a customer.

上述の発明において,前記メニュー生成システムは,さらに,前記受け付けたメニュー名に対応するメニュージャンルの選択入力を受け付けるメニュージャンル入力受付処理部と,メニュージャンルと,第1言語によるメニュー紹介文とを対応付けて記憶するメニュー紹介文マスター記憶部と,メニュージャンルと,第1言語による前記メニュー属性とを対応付けて記憶するメニュー属性マスター記憶部と,前記受け付けたメニュージャンルに対応するメニュー紹介文を,前記メニュー紹介文マスター記憶部から抽出し,該抽出したメニュー紹介文を前記第1言語によるメニュー紹介文として受け付けるメニュー紹介文処理部と,を備えており,前記外国語対応用語記憶部は,前記メニュー属性に加えて,さらに,前記メニュー紹介文について第1言語と第2言語による対応関係を記憶しており,前記メニュー属性処理部は,前記受け付けたメニュージャンルに対応するメニュー属性を,前記メニュー属性マスター記憶部から抽出し,該抽出したメニュー属性を前記第1言語によるメニュー属性の入力として受け付けるようになっており,前記入力情報外国語変換処理部は,前記外国語対応用語記憶部に基づいて,前記受け付けた第1言語による前記メニュー紹介文を第2言語に変換し,前記メニュー情報表示処理部は,前記第2言語に変換したメニュー紹介文が含まれるメニュー情報を表示させる,メニュー生成システムのように構成することができる。また,上述の発明において,前記メニュー生成システムは,さらに,第1言語を第2言語に翻訳する自動翻訳処理部を有しており,前記メニュー紹介文処理部は,飲食店が利用する飲食店端末からの要求に応じて,前記受け付けた第1言語による前記メニュー紹介文の修正入力を受け付け可能になっており,前記自動翻訳処理部は,前記第1言語による前記メニュー紹介文の修正入力を受け付けると,該修正入力を受け付けたメニュー紹介文を第2言語に自動翻訳し,前記メニュー情報表示処理部は,前記メニュー紹介文の修正入力を受け付けた場合,前記メニュー情報に含まれるメニュー紹介文として,前記自動翻訳した第2言語のメニュー紹介文を表示させる,メニュー生成システムのように構成することができる。また,上述の発明において,前記メニュー属性処理部は,飲食店が利用する飲食店端末からの第1言語の前記メニュー属性の修正要求を受け付け可能になっており,該メニュー属性の修正要求を受け付けると,前記メニュー属性マスター記憶部を参照して,修正する第1言語のメニュー属性の選択肢を抽出し,抽出した選択肢に対する修正入力を前記飲食店端末から受け付け,前記入力情報外国語変換処理部は,前記外国語対応用語記憶部に基づいて,前記修正入力を受け付けたメニュー属性を第2言語に変換し,前記メニュー情報表示処理部は,前記メニュー属性の修正入力を受け付けた場合,前記メニュー情報に含まれるメニュー属性として,前記修正入力された第1言語のメニュー属性を第2言語に変換したものを表示させる,メニュー生成システムのように構成することができる。 In the above-described invention, the menu generation system further supports a menu genre input reception processing unit that accepts selection input of a menu genre corresponding to the received menu name, a menu genre, and a menu introduction sentence in a first language. Menu introduction text to be attached and stored The master storage unit, the menu attribute master storage unit that stores the menu genre in association with the menu attribute in the first language, and the menu introduction text corresponding to the accepted menu genre. The menu introduction sentence processing unit that extracts from the menu introduction sentence master storage unit and accepts the extracted menu introduction sentence as the menu introduction sentence in the first language is provided, and the foreign language compatible term storage unit is described. In addition to the menu attributes, the correspondence between the first language and the second language is stored for the menu introduction sentence, and the menu attribute processing unit sets the menu attributes corresponding to the received menu genre to the menu. It is extracted from the attribute master storage unit, and the extracted menu attribute is accepted as input of the menu attribute in the first language. The input information foreign language conversion processing unit is based on the foreign language compatible term storage unit. Then, the menu introduction sentence in the first language received is converted into the second language, and the menu information display processing unit displays the menu information including the menu introduction sentence converted into the second language. It can be configured like a system. Further, in the above-described invention, the menu generation system further has an automatic translation processing unit that translates the first language into the second language, and the menu introduction sentence processing unit is a restaurant used by the restaurant. In response to a request from the terminal, it is possible to accept the correction input of the menu introduction sentence in the received first language, and the automatic translation processing unit receives the correction input of the menu introduction sentence in the first language. When it is accepted, the menu introduction text that has received the correction input is automatically translated into the second language, and when the menu information display processing unit receives the correction input of the menu introduction text, the menu introduction text included in the menu information is included. As a result, it can be configured like a menu generation system that displays the automatically translated second language menu introduction text. Further, in the above-described invention, the menu attribute processing unit can accept a request for modifying the menu attribute of the first language from the restaurant terminal used by the restaurant, and accepts the request for modifying the menu attribute. Then, with reference to the menu attribute master storage unit, the menu attribute options of the first language to be modified are extracted, the modification input for the extracted options is accepted from the restaurant terminal, and the input information foreign language conversion processing unit receives the modification input. , The menu attribute that received the correction input is converted into the second language based on the foreign language correspondence term storage unit, and the menu information display processing unit receives the correction input of the menu attribute, the menu information. As the menu attribute included in, it can be configured like a menu generation system that displays the modified input menu attribute of the first language converted into the second language.

これらの発明のように構成することで,外国語に堪能な従業員がいない場合であっても,外国語によるメニューを簡便な方法によって生成することができる。特にこれらの発明においては,メニュー名をローマ字表記などの,第1言語による発音が可能な表記とし,メニューの紹介文を修正した場合には,その内容を自動翻訳により外国語に翻訳をし,メニュー属性を選択により受け付け,対応する外国語で表示させる構成としている。 By configuring as in these inventions, even if there are no employees who are fluent in foreign languages, menus in foreign languages can be generated by a simple method. In particular, in these inventions, the menu name is a notation that can be pronounced in the first language, such as Roman alphabet, and when the introductory text of the menu is modified, the content is translated into a foreign language by automatic translation. The menu attributes are accepted by selection and displayed in the corresponding foreign language.

外国語によるメニューでの注文の際に問題となるのは,従業員が誤った注文を受けてしまうことである。特に,メニュー名をそのまま外国語に翻訳をしてしまうと,注文を受ける従業員がどのメニューであるのか理解することが困難であり,誤注文の恐れがある。そこで,メニュー名は外国人であっても第1言語での発音が可能な表記とすることで,外国人であってもそのまま第1言語での発音による注文を可能とすることができる。このような構成によって誤注文を防止することができる。 The problem with ordering in a foreign language menu is that employees receive the wrong order. In particular, if the menu name is translated into a foreign language as it is, it is difficult for the employee who receives the order to understand which menu it is, and there is a risk of erroneous ordering. Therefore, by using a notation in which the menu name can be pronounced in the first language even if it is a foreigner, it is possible for a foreigner to place an order by pronouncing it in the first language as it is. Such a configuration can prevent erroneous orders.

また食材や調理方法,調味料などのメニューの属性は,宗教,信条,健康上などの理由から禁忌や制限の対象となっていることも多い。そのため,正確性が重要であり,曖昧さや誤解を招く表記などは避けなければならない。飲食店による自由な入力とし,それを自動翻訳してしまうと,曖昧さ,誤解を招く表記となる可能性が生じてしまう。また,メニューの属性の情報は定型性が高い情報である。そこでこれらの発明では,メニューの属性については,あえて飲食店による自由度を制限し,選択方式による入力とすることで,曖昧さ,誤解を招く表記を排除することとしている。これによって,外国人が宗教上,信条上,健康上などの理由から禁忌や制限の対象となっている食材等を注文してしまうことを回避することができる。 In addition, menu attributes such as ingredients, cooking methods, and seasonings are often contraindicated or restricted for reasons such as religion, beliefs, and health. Therefore, accuracy is important and ambiguity and misleading notations must be avoided. If the input is free at the restaurant and automatically translated, there is a possibility that the notation will be ambiguous and misleading. In addition, the information on the attributes of the menu is highly standardized information. Therefore, in these inventions, the degree of freedom of the menu is intentionally limited by the restaurant, and the input is made by the selection method to eliminate ambiguity and misleading notation. This makes it possible to prevent foreigners from ordering foodstuffs that are subject to contraindications or restrictions due to religious, creed, or health reasons.

さらにメニューの紹介文については,そのメニューの食べ方,特徴などを示すことから,定型性が低い情報である。そのため,選択方式による入力を行うことは困難であり,またメニューの属性において,禁忌や制限の情報がメニューの説明で示されていることから,自由な入力を受け付けて自動翻訳を用いたとしても,弊害の発生が低い。そこでメニューの紹介文については,必要に応じて第1言語による自由な入力を受け付け,それを自動翻訳で処理することで,定型性の低い情報を外国人にも提供することができる。 Furthermore, the introductory text of the menu is information with low standardity because it shows how to eat the menu and its characteristics. Therefore, it is difficult to input by the selection method, and since information on contraindications and restrictions is shown in the menu description in the menu attributes, even if free input is accepted and automatic translation is used. , The occurrence of harmful effects is low. Therefore, as for the introductory text of the menu, by accepting free input in the first language as needed and processing it by automatic translation, it is possible to provide information with low stereotypes to foreigners.

このように,これらの発明においては,メニューにおける,メニュー名,メニューの紹介文,メニューの属性について,それぞれがもつ特性を勘案した上で,それぞれに適した処理を行わせることで,最適な方法で外国語によるメニューを生成することを可能とせしめている。 As described above, in these inventions, the optimum method is performed by performing processing suitable for each of the menu name, the menu introduction text, and the menu attribute in the menu, taking into consideration the characteristics of each. It makes it possible to generate menus in foreign languages.

また,上述の発明においては,メニュージャンルを選択することで,メニューの紹介文やメニューの属性などを初期設定として自動的に設定することができる。そのため,飲食店の入力の負担軽減になるとともに,あらかじめ設定されている内容を利用できるので,誤入力等の防止にもつながる。 Further, in the above-described invention, by selecting the menu genre, the introductory text of the menu, the attributes of the menu, and the like can be automatically set as initial settings. As a result, the burden of inputting at restaurants is reduced, and preset contents can be used, leading to prevention of erroneous input.

本発明のメニュー生成システムを用いることによって,外国語が堪能な従業員がいない場合であっても,簡便な方法により,外国人に対してメニューを理解させることが可能となる。また,食材や調理方法などを正確にメニューに表示することができるので,利用者との間でトラブルになる可能性も低くなる。さらに,メニュー名は外国人でも第1言語による発音が可能な表記にしているので,誤注文の可能性も低くなる。 By using the menu generation system of the present invention, even if there are no employees who are fluent in foreign languages, it is possible to make foreigners understand the menu by a simple method. In addition, since the ingredients and cooking methods can be displayed accurately on the menu, the possibility of trouble with the user is reduced. Furthermore, since the menu name is written so that even foreigners can pronounce it in the first language, the possibility of erroneous ordering is reduced.

本発明のメニュー生成システムのシステム構成の一例を模式的に示す概念図である。It is a conceptual diagram which shows typically an example of the system structure of the menu generation system of this invention. メニュー情報処理部の構成の一例を模式的に示す概念図である。It is a conceptual diagram which shows typically an example of the structure of a menu information processing part. メニューマスター記憶部の構成の一例を模式的に示す概念図である。It is a conceptual diagram which shows typically an example of the structure of the menu master storage part. 本発明のメニュー生成システムを機能させるコンピュータのハードウェア構成の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows typically an example of the hardware composition of the computer which makes the menu generation system of this invention function. 本発明のメニュー生成システムの処理プロセスの一例を模式的に示すフローチャートである。It is a flowchart which shows typically an example of the processing process of the menu generation system of this invention. 管理画面の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows an example of the management screen schematically. 管理画面にメニュー名の入力をした状態の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows typically an example of the state which the menu name is input to the management screen. 管理画面にメニュー画像の入力をした状態の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows typically an example of the state in which the menu image is input to the management screen. 管理画面にメニュージャンルの入力をした状態の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows typically an example of the state which input the menu genre on the management screen. 管理画面にメニュー紹介,メニュー属性が反映した状態の一例を模式的に示す図である。It is a diagram schematically showing an example of the state in which the menu introduction and menu attributes are reflected on the management screen. 本発明を用いてメニューのリストを表示させた場合の画面の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows typically an example of the screen when the list of menus is displayed using this invention. 本発明を用いてメニューの詳細情報を表示させた場合の画面の一例を模式的に示す図である。It is a figure which shows typically an example of the screen when the detailed information of a menu is displayed using this invention. 実施例2のメニュー生成システムのシステム構成の一例を模式的に示す概念図である。It is a conceptual diagram which shows typically an example of the system structure of the menu generation system of Example 2.

本発明のメニュー生成システム1の全体のシステム構成の一例を図1に示す。またメニュー生成システム1における後述するメニュー情報処理部20の構成の一例を図2に,メニューマスター記憶部23の構成の一例を図3に示す。 FIG. 1 shows an example of the overall system configuration of the menu generation system 1 of the present invention. Further, FIG. 2 shows an example of the configuration of the menu information processing unit 20 described later in the menu generation system 1, and FIG. 3 shows an example of the configuration of the menu master storage unit 23.

メニュー生成システム1は,サーバなどを含むコンピュータを用いて実現される。図4にコンピュータのハードウェア構成の一例を示す。コンピュータは,プログラムの演算処理を実行するCPUなどの演算装置70と,情報を記憶するRAMやハードディスクなどの記憶装置71と,表示を行うディスプレイなどの表示装置72と,入力を行うマウスやキーボード,タッチパネルなどの入力装置73と,演算装置70の処理結果や記憶装置71に記憶する情報を,コンピュータ間で送受信をする通信装置74とを有している。 The menu generation system 1 is realized by using a computer including a server and the like. FIG. 4 shows an example of the hardware configuration of the computer. A computer includes an arithmetic unit 70 such as a CPU that executes arithmetic processing of a program, a storage device 71 such as a RAM or a hard disk for storing information, a display device 72 such as a display for displaying, and a mouse or keyboard for inputting. It has an input device 73 such as a touch panel, and a communication device 74 that transmits and receives processing results of the arithmetic unit 70 and information stored in the storage device 71 between computers.

本発明における各手段は,その機能が論理的に区別されているのみであって,物理上あるいは事実上は同一の領域を為していても良い。また,本発明のメニュー生成システム1は,これらが一つのサーバでその機能を実現しても良いし,各機能を2台以上のサーバに分散して配置しても良い。また,本発明の機能の一部または全部を,飲食店の検索を行うユーザの利用するコンピュータ(携帯電話などの可搬型通信端末を含む)で行っても良い。とくに,後述する自動翻訳処理部205,入力情報外国語変換処理部206,メニュー情報表示処理部22などの処理をユーザのコンピュータで行っても良い。これによって管理サーバ2の処理の負荷を減らすことができる。 Each means in the present invention is only logically distinguished in its function, and may form the same area physically or substantially. Further, in the menu generation system 1 of the present invention, these functions may be realized by one server, or each function may be distributed and arranged on two or more servers. Further, a part or all of the functions of the present invention may be performed by a computer (including a portable communication terminal such as a mobile phone) used by a user who searches for restaurants. In particular, the user's computer may perform processing such as the automatic translation processing unit 205, the input information foreign language conversion processing unit 206, and the menu information display processing unit 22, which will be described later. As a result, the processing load of the management server 2 can be reduced.

メニュー生成システム1の各機能を備える管理サーバ2は,飲食店で利用するコンピュータである飲食店端末3と,インターネットなどのネットワークを介して情報の送受信が可能である。飲食店端末3としてはコンピュータであれば良く,パーソナルコンピュータのほか,スマートフォンを含む携帯電話,PHS,タブレット型コンピュータなどの可搬型通信端末などを含む。メニュー生成システム1は,飲食店に関する情報を提供する企業などが,その加盟店となっている飲食店に対して提供することが好ましいが,それに限定されるものではない。 The management server 2 having each function of the menu generation system 1 can send and receive information to and from the restaurant terminal 3, which is a computer used in the restaurant, via a network such as the Internet. The restaurant terminal 3 may be a computer, and includes a personal computer, a mobile phone including a smartphone, a PHS, a portable communication terminal such as a tablet computer, and the like. The menu generation system 1 is preferably, but is not limited to, provided by a company or the like that provides information on restaurants to the restaurants that are its member stores.

メニュー生成システム1における管理サーバ2は,メニュー情報処理部20とメニュー情報記憶部21とメニュー情報表示処理部22とメニューマスター記憶部24とを有している。 The management server 2 in the menu generation system 1 has a menu information processing unit 20, a menu information storage unit 21, a menu information display processing unit 22, and a menu master storage unit 24.

メニュー情報処理部20は,飲食店で提供するメニューに関する情報の入力を受け付ける。メニュー情報処理部20では,各処理部において入力を受け付けた情報をメニュー情報として,後述するメニュー情報記憶部21に記憶させる。またメニュー情報処理部20では,メニュー名を,外国人でも第1言語(メニュー生成システム1を運用する国における言語(公用語を含む))による発音が可能な表記,たとえば日本語であればローマ字表記で入力を受け付ける。また,メニューの紹介文を必要に応じて第1言語(たとえば日本語)で自由に入力を受け付け,また,メニューの属性を必要に応じて選択形式で入力を受け付ける。メニューの紹介文はあらかじめ定められたメニューの紹介文を変更することを希望する場合には,その入力を受け付けて外国語に自動翻訳し,メニューの属性を対応する外国語の単語に自動変換する。メニューに関する情報としては,メニュー名,メニューの紹介文,メニューの属性などの情報がある。メニュー生成システム1を利用したサービスを展開する国における言語である第1言語として日本語の場合を説明するが,他の国で実施する場合には,その国で用いられている言語を第1言語として用いることができる。また第2言語とは第1言語である言語以外の一または複数の言語(その国にとっての外国語)を意味する。 The menu information processing unit 20 accepts input of information regarding the menu provided at the restaurant. The menu information processing unit 20 stores the information received by each processing unit as menu information in the menu information storage unit 21 described later. In the menu information processing unit 20, even foreigners can pronounce the menu name in the first language (language (including official language) in the country where the menu generation system 1 is operated), for example, Roman characters in Japanese. Accept input in notation. In addition, the introductory text of the menu is freely accepted in the first language (for example, Japanese) as needed, and the attributes of the menu are accepted in the selected format as needed. If you wish to change the introductory text of the menu, the menu introductory text accepts the input and automatically translates it into a foreign language, and automatically converts the menu attributes into the corresponding foreign language words. .. Information about the menu includes information such as the menu name, the introduction text of the menu, and the attributes of the menu. The case of Japanese will be described as the first language in the country where the service using the menu generation system 1 is developed, but when implementing in another country, the language used in that country is the first language. It can be used as a language. The second language means one or more languages (foreign languages for the country) other than the language that is the first language.

メニュー情報処理部20は,メニュー名入力受付処理部200とメニュー画像入力受付処理部201とメニュージャンル入力受付処理部202とメニュー紹介文入力受付処理部203とメニュー属性入力受付処理部204と入力情報外国語変換処理部205とを有する。 The menu information processing unit 20 includes a menu name input reception processing unit 200, a menu image input reception processing unit 201, a menu genre input reception processing unit 202, a menu introduction text input reception processing unit 203, a menu attribute input reception processing unit 204, and input information. It has a foreign language conversion processing unit 205.

メニュー名入力受付処理部200は,メニューの名称として,日本語とそのカタカナ表記の入力を受け付ける。またメニュー名入力受付処理部200は,受け付けたカタカナ表記に基づいて,外国人でも日本語による発音が可能なローマ字表記への変換処理を行う。この際に,そのメニューを特徴付ける英単語,たとえばtempura,sushi,beaf steak,curry,pizzaなどのメニュー特徴情報を併せて入力を受け付けても良い。また,カタカナ表記の入力を受け付けてローマ字表記に変換するのではなく,日本語のメニュー名のローマ字表記での入力を受け付けても良い。なお,ローマ字表記ではなく,日本語(第1言語)での発音が可能な表記であればいかなる表記であっても良い。 The menu name input reception processing unit 200 accepts input of Japanese and its katakana notation as the name of the menu. Further, the menu name input reception processing unit 200 performs conversion processing to the Roman alphabet notation that even foreigners can pronounce in Japanese based on the received katakana notation. At this time, input may be accepted together with English words that characterize the menu, for example, menu feature information such as tempura, sushi, beaf steak, curry, and pizza. In addition, instead of accepting input in katakana notation and converting it to romaji notation, input in romaji notation of Japanese menu names may be accepted. It should be noted that any notation may be used as long as it can be pronounced in Japanese (first language) instead of the Roman alphabet.

メニュー画像入力受付処理部201は,そのメニューの画像情報の入力を受け付ける。 The menu image input reception processing unit 201 accepts the input of the image information of the menu.

メニュージャンル入力受付処理部202は,そのメニューの属するジャンルの選択入力を受け付ける。選択されるジャンルは,後述するメニューマスター記憶部23のメニュージャンルマスター記憶部230に記憶されており,メニュージャンル入力受付処理部202は,メニュージャンルマスター記憶部230を参照し,選択肢の表示を行わせることで,選択入力を受け付ける。 The menu genre input reception processing unit 202 accepts selection input of the genre to which the menu belongs. The selected genre is stored in the menu genre master storage unit 230 of the menu master storage unit 23 described later, and the menu genre input reception processing unit 202 refers to the menu genre master storage unit 230 and displays the options. By setting it, the selection input is accepted.

メニュー紹介文処理部203は,メニュージャンル入力受付処理部202で選択を受け付けたジャンルの情報に基づいて,後述するメニューマスター記憶部23のメニュー紹介文マスター記憶部231から対応するメニュー紹介文のテンプレートの情報を抽出し,表示させる。また,そのメニュー紹介文の変更の選択を受け付けた場合には,メニュー紹介文処理部203は,メニューを紹介する文章の入力を日本語で受け付ける。メニューを紹介する文章としてはそのメニューの食べ方,特徴,アピールポイントなどがある。 The menu introduction sentence processing unit 203 is a template of the menu introduction sentence corresponding to the menu introduction sentence master storage unit 231 of the menu master storage unit 23, which will be described later, based on the information of the genre for which the selection is accepted by the menu genre input reception processing unit 202. Information is extracted and displayed. Further, when the selection of the change of the menu introduction sentence is accepted, the menu introduction sentence processing unit 203 accepts the input of the sentence introducing the menu in Japanese. Texts that introduce the menu include how to eat the menu, its characteristics, and appeal points.

メニュー紹介文処理部203は,テンプレートの情報を用いずに,最初から,メニューの紹介文の入力を受け付けても良い。 The menu introduction text processing unit 203 may accept the input of the menu introduction text from the beginning without using the template information.

メニュー属性処理部204は,メニュージャンル入力受付処理部202で選択を受け付けたジャンルの情報に基づいて,後述するメニューマスター記憶部23の食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234から対応する代表的食材,調理方法,調味料のテンプレートの情報を抽出し,表示させる。また,メニューの属性の変更の選択を受け付けた場合には,メニュー属性処理部204は,食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234を参照することで,メニューの代表的食材,調理方法,調味料などについて選択入力を受け付ける。選択される各メニュー属性は,後述するメニューマスター記憶部23の食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234などに記憶されており,メニュー属性処理部204は,これらの各マスター記憶部を参照し,選択肢の表示を行わせることで,選択入力を受け付ける。メニュー属性としては,代表的食材,調理方法,調味料などがあるが,それらに限定されず,適宜,設定可能である。 The menu attribute processing unit 204 is based on the information of the genre selected by the menu genre input reception processing unit 202, and is described later in the menu master storage unit 23, that is, the foodstuff master storage unit 232, the seasoning master storage unit 233, and the cooking method master. Information on the corresponding representative ingredients, cooking method, and seasoning template is extracted from the storage unit 234 and displayed. When the menu attribute change selection is accepted, the menu attribute processing unit 204 can refer to the foodstuff master storage unit 232, the seasoning master storage unit 233, and the cooking method master storage unit 234 to display the menu. Accepts selection input for typical ingredients, cooking methods, seasonings, etc. Each selected menu attribute is stored in the foodstuff master storage unit 232, the seasoning master storage unit 233, the cooking method master storage unit 234, etc. of the menu master storage unit 23, which will be described later, and the menu attribute processing unit 204 has these. The selection input is accepted by referring to each master storage unit of the above and displaying the options. Menu attributes include, but are not limited to, typical ingredients, cooking methods, seasonings, etc., and can be set as appropriate.

メニュー属性処理部204は,テンプレートの情報を用いずに,最初から,各マスター記憶部を参照し,選択肢の表示を行わせることで選択入力を受け付けても良い。 The menu attribute processing unit 204 may accept the selection input by referring to each master storage unit from the beginning and displaying the options without using the template information.

代表的食材としては,たとえばメニューで使用している魚の特徴や種類,肉の特徴や種類,野菜の特徴や種類などがある。また調理方法としては焼く,煮る,蒸す,揚げるなど,その食材をどのように調理しているかを示す情報がある。また調味料はそのメニューで使用している調味料である。 Typical foodstuffs include, for example, the characteristics and types of fish used in the menu, the characteristics and types of meat, and the characteristics and types of vegetables. In addition, there is information indicating how the ingredients are cooked, such as baking, boiling, steaming, and frying. The seasoning is the seasoning used in the menu.

自動翻訳処理部205は,メニュー紹介文処理部203でメニューを紹介する文章が変更され,その入力を受け付けている場合には,公知の翻訳処理機能を用いて外国語に翻訳する。翻訳処理機能としてはさまざまなものを用いることができ,ウェブサイトで文章の翻訳を行う機能のほか,料理に関する翻訳に特化した機能を用いることもできる。 When the text introducing the menu is changed by the menu introduction text processing unit 203 and the input is accepted, the automatic translation processing unit 205 translates it into a foreign language using a known translation processing function. Various translation processing functions can be used, and in addition to the function of translating sentences on the website, it is also possible to use a function specialized in translation related to cooking.

入力情報外国語変換処理部206は,後述するメニューマスター記憶部23の外国語対応用語記憶部236に記憶する第1言語である日本語と,第2言語である少なくとも1以上の外国語の対応テーブルに基づいて,メニュージャンル入力受付処理部202,メニュー紹介文処理部203,メニュー属性入力受付処理部204で受け付けた情報を,対応する外国語に自動変換する。 The input information foreign language conversion processing unit 206 corresponds between Japanese, which is the first language stored in the foreign language-corresponding term storage unit 236 of the menu master storage unit 23, which will be described later, and at least one or more foreign languages, which are the second languages. Based on the table, the information received by the menu genre input reception processing unit 202, the menu introduction sentence processing unit 203, and the menu attribute input reception processing unit 204 is automatically converted into the corresponding foreign language.

また,メニュー情報処理部20は,メニューの価格の情報の入力を受け付けてもよい。 Further, the menu information processing unit 20 may accept input of menu price information.

メニュー情報記憶部21は,メニュー情報処理部20における各情報をメニュー情報として,飲食店ごとに記憶する。 The menu information storage unit 21 stores each information in the menu information processing unit 20 as menu information for each restaurant.

メニュー情報表示処理部22は,飲食店端末3や利用客が利用するコンピュータからメニュー情報の表示要求を受け付けた場合,その飲食店のメニュー情報をメニュー情報記憶部21から抽出し,表示させる。 When the menu information display processing unit 22 receives a menu information display request from the restaurant terminal 3 or the computer used by the user, the menu information display processing unit 22 extracts the menu information of the restaurant from the menu information storage unit 21 and displays it.

メニューマスター記憶部23は,メニュー情報処理部20において外国語によるメニューを生成するにあたり必要な情報を,マスターテーブルにそれぞれ記憶している。メニューマスター記憶部23は,メニュージャンルマスター記憶部230,メニュー紹介文マスター記憶部231,食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234,外国語対応用語記憶部235を有している。 The menu master storage unit 23 stores information necessary for generating a menu in a foreign language in the menu information processing unit 20 in the master table, respectively. The menu master memory unit 23 includes a menu genre master memory unit 230, a menu introduction sentence master memory unit 2311, an ingredient master memory unit 232, a seasoning master memory unit 233, a cooking method master memory unit 234, and a foreign language compatible term memory unit 235. Have.

メニュージャンルマスター記憶部230は,メニュージャンル入力受付処理部202で料理のメニューのジャンルの選択入力を受け付けるための選択肢となるジャンルの情報を記憶している。ジャンルは,上述のように階層構造で記憶されており,たとえば大分類,大分類を細分化した中分類,中分類をさらに細分化した小分類といったように記憶されている。大分類としては,たとえば和食,イタリアン,フランス料理,スペイン料理,中華料理などがあり,中分類としては,たとえば大分類が和食であると,寿司,鮮魚料理,鉄板焼き,居酒屋などがある。また,小分類としては,たとえば中分類が鮮魚料理であると,刺身,海鮮丼,煮付け,焼き魚などがある。このように,メニュージャンルマスター記憶部230に記憶するジャンルに基づいて,メニュージャンル入力受付処理部202で選択肢の表示を行うことで,その選択入力を受け付けることができる。 The menu genre master storage unit 230 stores information on genres that are options for receiving selection input of a genre of a cooking menu in the menu genre input reception processing unit 202. The genres are stored in a hierarchical structure as described above, for example, a large classification, a middle classification in which the major classification is subdivided, and a subclass in which the middle classification is further subdivided. The major categories include, for example, Japanese, Italian, French, Spanish, and Chinese, and the middle category includes, for example, sushi, fresh fish, teppanyaki, and taverns when the major category is Japanese. In addition, as a small classification, for example, if the middle classification is a fresh fish dish, there are sashimi, seafood bowl, boiled fish, grilled fish, and the like. In this way, the menu genre input reception processing unit 202 displays the options based on the genre stored in the menu genre master storage unit 230, so that the selection input can be received.

メニュー紹介文マスター記憶部231は,メニュージャンル入力受付処理部202で選択されたジャンルに対応するメニュー紹介文のテンプレートの情報を記憶している。すなわちジャンルとそれに対応するメニュー紹介文のテンプレートとが対応づけて記憶されている。たとえばジャンル「刺身」には,メニュー紹介文のテンプレートとして「刺身(さしみ)とは,魚介類等の生の食材を小片に切り,ワサビ・ショウガなどの薬味を添えた醤油・酢味噌などの調味料に付けて食べる日本料理である。」が対応づけて記憶されている。したがって,ジャンル「刺身」が選択された場合には,メニュー紹介文処理部203は,メニュー紹介文マスター記憶部231に記憶する「刺身」に対応するメニュー紹介文のテンプレートの情報を抽出し,表示させる。 The menu introduction text master storage unit 231 stores the information of the menu introduction text template corresponding to the genre selected by the menu genre input reception processing unit 202. That is, the genre and the corresponding menu introduction template are stored in association with each other. For example, in the genre "sashimi", as a template for the menu introduction, "sashimi" is a seasoning such as soy sauce and vinegar miso, which is made by cutting raw ingredients such as seafood into small pieces and adding condiments such as wasabi and ginger. It is a Japanese dish that is eaten with sashimi. ”Is remembered in association with it. Therefore, when the genre "sashimi" is selected, the menu introduction sentence processing unit 203 extracts and displays the template information of the menu introduction sentence corresponding to the "sashimi" stored in the menu introduction sentence master storage unit 231. Let me.

食材マスター記憶部232は,メニュー属性入力受付処理部204で料理のメニューの食材の選択入力を受け付けるための選択肢となる食材の情報を記憶している。食材の情報は,ジャンルの情報と対応づけて記憶されていても良く,メニュージャンル入力受付処理部202で選択されたジャンルに対応する食材をメニュー属性入力受付処理部204が食材マスター記憶部232に基づいて抽出し,テンプレートの食材の情報として表示させても良い。 The foodstuff master storage unit 232 stores information on the foodstuffs that are options for receiving the selection input of the foodstuffs of the cooking menu in the menu attribute input reception processing unit 204. The information of the foodstuff may be stored in association with the information of the genre, and the foodstuff corresponding to the genre selected by the menu genre input reception processing unit 202 is stored in the foodstuff master storage unit 232 by the menu attribute input reception processing unit 204. It may be extracted based on the information and displayed as information on the ingredients of the template.

調味料マスター記憶部233は,メニュー属性入力受付処理部204で料理のメニューで使用している調味料の選択入力を受け付けるための選択肢となる調味料の情報を記憶している。調味料の情報は,ジャンルの情報と対応づけて記憶されていても良く,メニュージャンル入力受付処理部202で選択されたジャンルに対応する調味料をメニュー属性入力受付処理部204が調味料マスター記憶部233に基づいて抽出し,テンプレートの調味料の情報として表示させても良い。 The seasoning master storage unit 233 stores information on seasonings that are options for receiving selection input of seasonings used in the menu of dishes in the menu attribute input reception processing unit 204. The seasoning information may be stored in association with the genre information, and the menu attribute input reception processing unit 204 stores the seasoning corresponding to the genre selected by the menu genre input reception processing unit 202 as the seasoning master storage. It may be extracted based on the part 233 and displayed as the seasoning information of the template.

調理方法マスター記憶部234は,メニュー属性入力受付処理部204で料理のメニューの調理方法の選択入力を受け付けるための選択肢となる調理方法の情報を記憶している。調理方法の情報は,ジャンルの情報と対応づけて記憶されていても良く,メニュージャンル入力受付処理部202で選択されたジャンルに対応する調理方法をメニュー属性入力受付処理部204が調理方法マスター記憶部234に基づいて抽出し,テンプレートの調理方法の情報として表示させても良い。 The cooking method master storage unit 234 stores information on the cooking method, which is an option for receiving the selection input of the cooking method of the cooking menu in the menu attribute input reception processing unit 204. The cooking method information may be stored in association with the genre information, and the menu attribute input reception processing unit 204 stores the cooking method corresponding to the genre selected by the menu genre input reception processing unit 202 as the cooking method master storage. It may be extracted based on the part 234 and displayed as information on the cooking method of the template.

食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234を総称して,メニュー属性マスター記憶部という。 Ingredient master storage unit 232, seasoning master storage unit 233, cooking method master storage unit 234 are collectively referred to as menu attribute master storage unit.

外国語対応用語記憶部235は,メニュージャンル入力受付処理部202で入力を受け付けるメニューのジャンル,メニュー紹介文処理部203で受け付ける紹介文のテンプレートの情報,メニュー属性処理部204で受け付ける代表的食材,調理方法,調味料などのメニュー属性のテンプレートの情報などについて,日本語(第1言語)と少なくとも一以上の外国語(第2言語)を対応させた対応テーブルである。 The foreign language-compatible term storage unit 235 includes menu genres that are received by the menu genre input reception processing unit 202, information on the introduction text template that is received by the menu introduction text processing unit 203, and typical ingredients that are received by the menu attribute processing unit 204. This is a correspondence table in which Japanese (first language) and at least one or more foreign languages (second language) are associated with each other for information on menu attribute templates such as cooking methods and seasonings.

つぎに本発明のメニュー生成システム1の処理プロセスの一例を図5のフローチャートを用いて説明する。 Next, an example of the processing process of the menu generation system 1 of the present invention will be described with reference to the flowchart of FIG.

外国語によるメニューの表記を所望する飲食店は,所定の操作を行うことで飲食店の情報提供サービスを運営する企業のメニュー生成システム1にアクセスし,外国語によるメニューの生成を行うことの操作入力を行う。 A restaurant that wants to write a menu in a foreign language accesses the menu generation system 1 of a company that operates an information providing service of the restaurant by performing a predetermined operation, and operates to generate a menu in a foreign language. Make an input.

この操作入力を管理サーバ2で受け付けると,メニュー情報処理部20は,飲食店端末3に図6に示す管理画面を表示させ,飲食店端末3においてメニュー情報の入力を行わせる。まずメニュー情報処理部20のメニュー名入力受付処理部200は,管理画面においてメニュー名の入力を受け付ける(S100)。メニュー名は日本語とそのカタカナ表記したものにより入力を受け付ける。そして,受け付けたカタカナ表記に基づいて,ローマ字への変換を行う。なお,カタカナ表記の代わりにローマ字表記の入力を受け付けても良い。この場合,カタカナ表記からローマ字表記への変換処理は不要である。 When the management server 2 receives this operation input, the menu information processing unit 20 causes the restaurant terminal 3 to display the management screen shown in FIG. 6 and causes the restaurant terminal 3 to input the menu information. First, the menu name input reception processing unit 200 of the menu information processing unit 20 accepts the input of the menu name on the management screen (S100). The menu name accepts input in Japanese and its katakana notation. Then, based on the received katakana notation, conversion to romaji is performed. You may accept input in Roman alphabet instead of Katakana. In this case, the conversion process from katakana notation to romaji notation is not required.

たとえばメニューが「まぐろの赤富士盛り」であった場合,メニュー名入力受付処理部200は,メニュー名として「まぐろの赤富士盛り」と「マグロノアカフジモリ」の入力を受け付ける。そしてメニュー名入力受付処理部200は,「マグロノアカフジモリ」に基づいて,これを「MAGURONOAKAFUJIMORI」に変換する。図7に,メニュー名の入力が行われた場合の管理画面の一例を示す。 For example, when the menu is "Tuna Red Fuji Prime", the menu name input reception processing unit 200 accepts inputs of "Tuna Red Fuji Prime" and "Tuna Red Fuji Mori" as menu names. Then, the menu name input reception processing unit 200 converts this into "MAGURONOKAFUJIMORI" based on "Tuna Akafujimori". FIG. 7 shows an example of the management screen when the menu name is input.

つぎに管理画面において画像の「アップロード」ボタンが選択されると,当該メニューの画像情報をアップロードする画面が表示され,そこでアップロードする画像情報が選択されることで,飲食店端末3から管理サーバ2にメニューの画像情報が送られる。メニューの画像情報は,メニュー情報処理部20のメニュー画像入力受付処理部201で入力を受け付ける(S110)。図8に,メニュー画像の入力が行われた場合の管理画面の一例を示す。 Next, when the "upload" button of the image is selected on the management screen, the screen for uploading the image information of the menu is displayed, and the image information to be uploaded is selected there, so that the management server 2 is displayed from the restaurant terminal 3. The image information of the menu is sent to. The menu image information is input by the menu image input reception processing unit 201 of the menu information processing unit 20 (S110). FIG. 8 shows an example of the management screen when the menu image is input.

そして飲食店端末3で,管理画面において「ジャンルを選択」のボタンが選択されることで,その選択がされたことをメニュー情報処理部20のメニュージャンル入力受付処理部202が受け付ける。そしてメニュージャンル入力受付処理部202は,メニューマスター記憶部23におけるメニュージャンルマスター記憶部230を参照し,メニューのジャンルの選択肢を管理画面に表示させる。選択肢の表示方法はプルダウンメニューによる方法やチェックボックスによる方法,ポップアップ画面による方法などさまざまな方法があり,いかなる方法でも良い。 Then, when the "select genre" button is selected on the management screen of the restaurant terminal 3, the menu genre input reception processing unit 202 of the menu information processing unit 20 accepts the selection. Then, the menu genre input reception processing unit 202 refers to the menu genre master storage unit 230 in the menu master storage unit 23, and displays the menu genre options on the management screen. There are various methods for displaying the options, such as a pull-down menu method, a check box method, and a pop-up screen method, and any method can be used.

たとえば「和食」(大分類)の「鮮魚料理」(中分類)のうち「刺身」が選択されたとすると,メニュージャンル入力受付処理部202は,その選択入力を受け付ける(S120)。図9に,メニュージャンルの入力が行われた場合の管理画面の一例を示す。 For example, if "sashimi" is selected from "fresh fish dishes" (middle category) of "Japanese food" (major category), the menu genre input reception processing unit 202 accepts the selection input (S120). FIG. 9 shows an example of the management screen when the menu genre is input.

メニュー紹介文処理部203,メニュー属性処理部204は,メニュージャンル入力受付処理部202においてメニュージャンルの選択を受け付けると,メニューマスター記憶部23におけるメニュー紹介文マスター記憶部231,食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234を参照することで,選択されたメニュージャンルに対応するメニュー紹介文,メニュー属性としての食材,調味料,調理方法などのそれぞれ対応するテンプレートの情報を取得する(S130)。そして,メニュー紹介文処理部203,メニュー属性処理部204は,それらのテンプレートの情報を管理画面に表示させる。図10に,メニュー紹介文,メニュー属性のテンプレートの情報が表示された場合の管理画面の一例を示す。 When the menu introduction sentence processing unit 203 and the menu attribute processing unit 204 receive the menu genre selection in the menu genre input reception processing unit 202, the menu introduction sentence master storage unit 231 and the foodstuff master storage unit 232 in the menu master storage unit 23 By referring to the seasoning master storage unit 233 and the cooking method master storage unit 234, information on the menu introduction text corresponding to the selected menu genre, ingredients as menu attributes, seasonings, cooking method, etc. (S130). Then, the menu introduction sentence processing unit 203 and the menu attribute processing unit 204 display the information of those templates on the management screen. FIG. 10 shows an example of the management screen when the menu introduction text and the template information of the menu attribute are displayed.

もしメニュー紹介文,メニュー属性について,テンプレートの情報に修正を行いたい場合には(S140),メニュー紹介における「編集する」,「食材を編集」,「調味料を編集」,「調理方法を編集」を選択することで,編集が可能となり,その入力を受け付ける(S150)。この際に,メニュー紹介文の入力は,メニュー紹介文処理部203で日本語で自由に入力を受け付ける。一方,メニュー属性,すなわち,食材,調味料,調理方法については,「食材を編集」,「調味料を編集」,「調理方法を編集」の選択を受け付けることで,メニュー属性処理部204がメニューマスター記憶部23における食材マスター記憶部232,調味料マスター記憶部233,調理方法マスター記憶部234を参照し,選択肢の表示を管理画面で行わせることで,その選択入力を受け付ける。 If you want to modify the template information for the menu introduction text and menu attributes (S140), "Edit", "Edit ingredients", "Edit seasonings", and "Edit cooking method" in the menu introduction. By selecting "", editing becomes possible and the input is accepted (S150). At this time, the menu introduction text processing unit 203 freely accepts the input of the menu introduction text in Japanese. On the other hand, regarding the menu attributes, that is, the ingredients, seasonings, and cooking method, the menu attribute processing unit 204 menus by accepting the selection of "edit ingredients", "edit seasonings", and "edit cooking method". By referring to the foodstuff master storage unit 232, the seasoning master storage unit 233, and the cooking method master storage unit 234 in the master storage unit 23, and displaying the options on the management screen, the selection input is accepted.

以上のように,メニュー名,メニュー紹介文,メニュー属性などをメニュー情報として入力を受け付け,メニュー紹介文処理部203でその内容が修正されている場合には,自動翻訳処理部205が,メニュー紹介文入力受付処理部203で入力を受け付けた日本語によるメニュー紹介文を,あらかじめ定められた外国語,たとえば英語,フランス語,ドイツ語,スペイン語,中国語,アラビア語などに自動翻訳する処理を実行する(S170)。一方,修正がない場合には,入力情報外国語変換処理部206が,メニュー紹介文に対応する外国語を外国語対応用語記憶部235を参照し,選択されたメニュー紹介文の外国語を特定することで自動変換処理を実行する(S160)。 As described above, when the menu name, menu introduction text, menu attribute, etc. are input as menu information and the contents are corrected by the menu introduction text processing unit 203, the automatic translation processing unit 205 introduces the menu. Executes the process of automatically translating the menu introduction sentence in Japanese that has been received by the sentence input reception processing unit 203 into a predetermined foreign language such as English, French, German, Spanish, Chinese, Arabic, etc. (S170). On the other hand, if there is no correction, the input information foreign language conversion processing unit 206 refers to the foreign language corresponding term storage unit 235 for the foreign language corresponding to the menu introduction sentence, and identifies the foreign language of the selected menu introduction sentence. By doing so, the automatic conversion process is executed (S160).

さらに,入力情報外国語変換処理部206は,メニュー属性処理部204で入力を受け付けた選択に基づいて,外国語対応用語記憶部235を参照し,選択されたメニューの属性の外国語を特定することで自動変換処理を実行する(S170)。 Further, the input information foreign language conversion processing unit 206 refers to the foreign language corresponding term storage unit 235 based on the selection received by the menu attribute processing unit 204, and identifies the foreign language of the attribute of the selected menu. By doing so, the automatic conversion process is executed (S170).

以上のような処理を実行することで,メニュー情報処理部20はメニュー情報記憶部21にメニュー情報として記憶させる(S180)。 By executing the above processing, the menu information processing unit 20 stores the menu information storage unit 21 as menu information (S180).

実際に飲食店に外国人が訪れた場合には,飲食店の従業員は,可搬型通信端末などにより,所定の操作をすることで管理サーバ2にアクセスし,その外国人に対して,可搬型通信端末を渡す。そして外国人が可搬型通信端末で自らが理解可能な言語等を選択することで,メニュー情報表示処理部22が,メニューのリストを図11のように表示させる。この場合,メニュー名の日本語表記とローマ字表示の情報,メニューの写真の情報とがリスト形式で表示されていると良い。 When a foreigner actually visits the restaurant, the employee of the restaurant can access the management server 2 by performing a predetermined operation using a portable communication terminal or the like, and the foreigner can be contacted. Hand over the portable communication terminal. Then, the foreigner selects a language or the like that can be understood by the portable communication terminal, and the menu information display processing unit 22 displays the menu list as shown in FIG. In this case, it is preferable that the Japanese notation of the menu name, the information of the Roman alphabet display, and the information of the menu photo are displayed in a list format.

そしてこのリストからメニュー名などを選択すると,当該可搬型通信端末から管理サーバ2に対して当該メニュー情報の取得要求が行われる。そしてメニュー情報表示処理部22は,メニュー情報記憶部21から,選択されたメニューのうち,外国人が選択した言語に対応するメニュー情報,たとえばメニュー名の日本語表記とローマ字表記の情報,メニュー紹介文が当該言語で自動変換/自動翻訳された紹介文の情報,食材,調味料,調理方法などのメニュー属性が当該言語で自動変換されたメニュー説明の情報などを表示させる。この一例を図12に示す。 Then, when a menu name or the like is selected from this list, the portable communication terminal requests the management server 2 to acquire the menu information. Then, the menu information display processing unit 22 displays menu information corresponding to the language selected by the foreigner among the menus selected from the menu information storage unit 21, such as information on the menu names in Japanese and Roman characters, and menu introduction. Display information such as menu description information in which sentences are automatically converted / automatically translated in the relevant language, menu attributes such as ingredients, seasonings, and cooking methods are automatically converted in the relevant language. An example of this is shown in FIG.

以上のようにメニュー情報を表示させることで,外国語によるメニューを提供することができる。そして外国人はそのまま従業員に,所望のメニューを注文することができる。この場合,メニュー名は外国人が日本語での発音が可能なローマ字表記でされており,翻訳されていないので,外国人は日本語による発音で注文することができ,また従業員もそれを聞き取ることができる。したがって,従業員による注文内容の聞き取りの誤りの恐れが少なくなる。 By displaying the menu information as described above, it is possible to provide a menu in a foreign language. And the foreigner can order the desired menu from the employee as it is. In this case, the menu name is written in Roman letters, which foreigners can pronounce in Japanese, and is not translated, so foreigners can order with Japanese pronunciation, and employees can also order it. I can hear it. Therefore, there is less risk of mistakes in hearing the order details by employees.

また,図12に表示されるメニューの属性は,選択された情報が自動変換され,選択された言語で表示が行われる。飲食店ごとに自由な表現が行えない反面,統一された用語で表示を行える。そのため,食材,調理方法,調味料などについて,正確性を保ったまま外国人に情報提供が行える。したがって,曖昧さや誤解を招く表記がなくなるので,宗教や信条,健康などによって禁忌や制限となっている食材を摂取してしまう,といったトラブルもなくすことができる。 Further, as for the attributes of the menu displayed in FIG. 12, the selected information is automatically converted and displayed in the selected language. While it is not possible to freely express each restaurant, it is possible to display in unified terms. Therefore, it is possible to provide information to foreigners while maintaining accuracy regarding ingredients, cooking methods, seasonings, etc. Therefore, since there are no ambiguous or misleading notations, it is possible to eliminate troubles such as ingesting foodstuffs that are contraindicated or restricted by religion, beliefs, health, etc.

一方,メニュー紹介文では飲食店による自由な入力を行え,それを自動翻訳することも可能としている。そのため,メニューに対する飲食店の自由な思いを伝える余地は確保している。したがって,飲食店ごとの独自性を確保することも維持することができる。 On the other hand, in the menu introduction text, the restaurant can freely input it, and it is also possible to automatically translate it. Therefore, there is room to convey the free feelings of restaurants regarding the menu. Therefore, it is possible to maintain the uniqueness of each restaurant.

なお,自動翻訳処理部205,入力情報外国語変換処理部206による自動翻訳処理,自動変換処理は,事前に行うほか,いかなるタイミングで行われても良く,たとえば外国人がそのメニューの表示要求を行った場合に処理を実行しても良い。 The automatic translation processing and the automatic conversion processing by the automatic translation processing unit 205 and the input information foreign language conversion processing unit 206 may be performed in advance or at any time. For example, a foreigner requests the display of the menu. The process may be executed when it is performed.

また,入力情報外国語変換処理部206は,選択されたメニューの属性について対応する外国語の用語を表示するのではなく,選択可能なメニューの属性を対応する外国語で表示を行い,その中から,どのメニューの属性が選択されたかを表示することでも良い。 Further, the input information foreign language conversion processing unit 206 does not display the corresponding foreign language term for the attribute of the selected menu, but displays the attribute of the selectable menu in the corresponding foreign language. It is also possible to display which menu attribute is selected from.

また,実施例1の別の実施態様として,飲食店情報提供サイトの利用するウェブサーバとメニュー情報記憶部21とを連動させ,飲食店情報提供サイトで飲食店またはメニューを探すための検索条件として,メニュー名,メニュー紹介文,メニューの属性のいずれか一以上を受け付けても良い。この場合,図13に模式的に示すように,管理サーバ2には検索処理部24を有する。なお,飲食店情報提供サイトの利用するウェブサーバに対する検索条件の入力は,飲食店端末3または利用者が利用するコンピュータから行われれば良い。 Further, as another embodiment of the first embodiment, as a search condition for searching for a restaurant or a menu on the restaurant information providing site by linking the web server used by the restaurant information providing site and the menu information storage unit 21. , Menu name, menu introduction, or one or more of the menu attributes may be accepted. In this case, as schematically shown in FIG. 13, the management server 2 has a search processing unit 24. The search conditions for the web server used by the restaurant information providing site may be input from the restaurant terminal 3 or the computer used by the user.

検索処理部24は,飲食店情報提供サイトへの検索条件におけるメニュー名,メニュー紹介文,メニューの属性のいずれか一以上に基づいて,その検索条件(第1の検索条件)に対応する外国語による単語を外国語対応用語記憶部235から特定する。その用語をさらに検索条件に追加して(第2の検索条件),それらの用語を含む飲食店をメニュー情報記憶部21から検索し,飲食店情報提供サイトに結果として返す。 The search processing unit 24 uses a foreign language corresponding to the search condition (first search condition) based on any one or more of the menu name, the menu introduction text, and the menu attribute in the search condition for the restaurant information providing site. The word by is specified from the foreign language corresponding term storage unit 235. The terms are further added to the search conditions (second search condition), restaurants containing those terms are searched from the menu information storage unit 21, and the results are returned to the restaurant information providing site.

たとえば,検索条件として「pork」の入力を飲食店情報提供サイトで受け付けると,検索処理部24は,飲食店情報提供サイトから検索条件「pork」に対応する外国語による単語,「豚肉」(日本語),「猪肉」(中国語),「schwein」(ドイツ語),「porc」(フランス語)などを外国語対応用語記憶部235から特定する。そして,検索処理部は,「pork」,「豚肉」,「猪肉」,「schwein」,「porc」をあらたな検索条件として,それらの用語をメニュー情報に含む飲食店をメニュー情報記憶部21から検索し,該当する飲食店を飲食店情報提供サイトに結果として返す。 For example, when the input of "pork" as a search condition is accepted on the restaurant information providing site, the search processing unit 24 receives the word "pork" (Japan) in a foreign language corresponding to the search condition "pork" from the restaurant information providing site. Words), "boar meat" (Chinese), "schwein" (German), "porc" (French), etc. are specified from the foreign language-compatible term storage unit 235. Then, the search processing unit sets "pork", "pork", "boar meat", "schwein", and "porc" as new search conditions, and sets restaurants that include those terms in the menu information from the menu information storage unit 21. Search and return the corresponding restaurant to the restaurant information providing site as a result.

この場合,検索結果として表示させる飲食店のメニュー情報は,飲食店情報提供サイトに入力された検索条件の言語(第1の検索条件)と同一の言語に対応する情報として表示させると良い。すなわち,「pork」ではなく,「豚肉」の検索条件(第2の検索条件)をメニュー情報に含むとして該当した飲食店のメニュー情報であっても,日本語のメニュー情報を表示させるのではなく,英語のメニュー情報をメニュー情報記憶部21から抽出して表示させることが好ましい。 In this case, the restaurant menu information to be displayed as the search result may be displayed as information corresponding to the same language as the language of the search condition (first search condition) input to the restaurant information providing site. That is, even if the menu information of the corresponding restaurant includes the search condition (second search condition) of "pork" instead of "pork", the menu information in Japanese is not displayed. , It is preferable to extract and display English menu information from the menu information storage unit 21.

検索処理部24を設けることで,該当するメニューを提供する飲食店を,飲食店情報提供サイトを介して,外国人に情報提供することができる。特に宗教上,信条上の理由により食材等の禁忌や制限がある場合,その規準などを満たしている飲食店を選択することが可能となる。 By providing the search processing unit 24, it is possible to provide information to foreigners via the restaurant information providing site for restaurants that provide the corresponding menu. In particular, if there are contraindications or restrictions on foodstuffs due to religious or creed reasons, it is possible to select a restaurant that meets the criteria.

本発明のメニュー生成システム1を用いることによって,外国語が堪能な従業員がいない場合であっても,簡便な方法により,外国人に対してメニューを理解させることが可能となる。また,食材や調理方法などを正確にメニューに表示することができるので,利用者との間でトラブルになる可能性も低くなる。さらに,メニュー名は外国人でも第1言語による発音が可能な表記にしているので,誤注文の可能性も低くなる。 By using the menu generation system 1 of the present invention, even if there are no employees who are fluent in foreign languages, it is possible to make foreigners understand the menu by a simple method. In addition, since the ingredients and cooking methods can be displayed accurately on the menu, the possibility of trouble with the user is reduced. Furthermore, since the menu name is written so that even foreigners can pronounce it in the first language, the possibility of erroneous ordering is reduced.

1 メニュー生成システム
2 管理サーバ
3 飲食店端末
20 メニュー情報処理部
21 メニュー情報記憶部
22 メニュー情報表示処理部
23 メニューマスター記憶部
24 検索処理部
200 メニュー名入力受付処理部
201 メニュー画像入力受付処理部
202 メニュージャンル入力受付処理部
203 メニュー紹介文処理部
204 メニュー属性処理部
205 自動翻訳処理部
206 入力情報外国語変換処理部
230 メニュージャンルマスター記憶部
231 メニュー紹介文マスター記憶部
232 食材マスター記憶部
233 調味料マスター記憶部
234 調理方法マスター記憶部
235 外国語対応用語記憶部
70 演算装置
71 記憶装置
72 表示装置
73 入力装置
74 通信装置
1 Menu generation system 2 Management server 3 Restaurant terminal 20 Menu information processing unit 21 Menu information storage unit 22 Menu information display processing unit 23 Menu master storage unit 24 Search processing unit 200 Menu name input reception processing unit 201 Menu image input reception processing unit 202 Menu genre input reception processing unit 203 Menu introduction sentence processing unit 204 Menu attribute processing unit 205 Automatic translation processing unit 206 Input information Foreign language conversion processing unit 230 Menu genre master storage unit 231 Menu introduction text master storage unit 232 Foodstuff master storage unit 233 Seasoning master storage 234 Cooking method Master storage 235 Foreign language compatible term storage 70 Computing device 71 Storage device 72 Display device 73 Input device 74 Communication device

Claims (3)

第1言語により料理のメニューを表示する端末と通信するコンピュータであって、
前記料理に対応するメニュー名と前記料理の内容を示す前記第1言語による第1文字列の情報とを対応付けたメニュー情報を記憶するメニュー情報記憶部と、
第2言語の選択を前記端末から受付け、前記メニューに含まれる前記料理に対応するメニュー名を前記端末から受信した場合に、前記メニュー情報を参照して、受信した前記メニュー名に対応する前記第1文字列の情報を検索し、前記第1文字列の情報を前記第2言語に翻訳した第2文字列の情報を取得し、前記第2文字列の情報を含む画像の表示に用いられる表示情報を生成し、前記表示情報を前記端末に表示させるメニュー情報表示処理部と、
を備える
コンピュータ。
A computer that communicates with a terminal that displays a menu of dishes in the first language.
A menu information storage unit that stores menu information in which the menu name corresponding to the dish and the information of the first character string in the first language indicating the content of the dish are associated with each other.
When the selection of the second language is received from the terminal and the menu name corresponding to the dish included in the menu is received from the terminal, the menu information is referred to and the menu name corresponding to the received menu name is received. A display used to search for information in one character string, acquire information in a second character string obtained by translating the information in the first character string into the second language, and display an image including the information in the second character string. A menu information display processing unit that generates information and displays the display information on the terminal,
Equipped with a,
Computer.
第1言語により料理のメニューを表示する端末と通信するコンピュータが、
第2言語の選択を前記端末から受付け、
前記メニューに含まれる前記料理に対応するメニュー名を前記端末から受信した場合に、前記メニュー名と前記料理の内容を示す前記第1言語による第1文字列の情報とを対応付けたメニュー情報を参照して、受信した前記メニュー名に対応する前記第1文字列の情報を検索し、
前記第1文字列の情報を前記第2言語に翻訳した第2文字列の情報を取得し、前記第2文字列の情報を含む画像の表示に用いられる表示情報を生成し、前記表示情報を前記端末に表示させる、
メニュー提示方法。
A computer that communicates with a terminal that displays a menu of dishes in the first language
Accept the selection of the second language from the terminal,
When the menu name corresponding to the dish included in the menu is received from the terminal, the menu information in which the menu name is associated with the information of the first character string in the first language indicating the content of the dish is provided. By referring to the information of the first character string corresponding to the received menu name,
The information of the second character string obtained by translating the information of the first character string into the second language is acquired, the display information used for displaying the image including the information of the second character string is generated, and the display information is used. Display on the terminal
Menu presentation method.
第1言語により料理のメニューを表示する端末と通信するコンピュータに、
第2言語の選択を前記端末から受付けるステップと、
前記メニューに含まれる前記料理に対応するメニュー名を前記端末から受信した場合に、前記メニュー名と前記料理の内容を示す前記第1言語による第1文字列の情報とを対応付けたメニュー情報を参照して、受信した前記メニュー名に対応する前記第1文字列の情報を検索するステップと、
前記第1文字列の情報を前記第2言語に翻訳した第2文字列の情報を取得し、前記第2文字列の情報を含む画像の表示に用いられる表示情報を生成し、前記表示情報を前記端末に表示させるステップと、
を実行させるためのプログラム。
To a computer that communicates with a terminal that displays a menu of dishes in the first language
The step of accepting the selection of the second language from the terminal,
When the menu name corresponding to the dish included in the menu is received from the terminal, the menu information in which the menu name is associated with the information of the first character string in the first language indicating the content of the dish is provided. With reference to the step of searching for the information of the first character string corresponding to the received menu name,
The information of the second character string obtained by translating the information of the first character string into the second language is acquired, the display information used for displaying the image including the information of the second character string is generated, and the display information is used. The steps to be displayed on the terminal and
A program to execute.
JP2019002210A 2019-01-09 2019-01-09 Computer, menu presentation method, program Active JP6810362B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2019002210A JP6810362B2 (en) 2019-01-09 2019-01-09 Computer, menu presentation method, program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2019002210A JP6810362B2 (en) 2019-01-09 2019-01-09 Computer, menu presentation method, program

Related Parent Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2016041550A Division JP6545112B2 (en) 2016-03-03 2016-03-03 Computer, menu generation system, menu presentation method

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2019053788A JP2019053788A (en) 2019-04-04
JP6810362B2 true JP6810362B2 (en) 2021-01-06

Family

ID=66015013

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2019002210A Active JP6810362B2 (en) 2019-01-09 2019-01-09 Computer, menu presentation method, program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP6810362B2 (en)

Also Published As

Publication number Publication date
JP2019053788A (en) 2019-04-04

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5952479B1 (en) Menu generation system
Li A corpus-based multimodal approach to the translation of restaurant menus
JP6790413B2 (en) Menu generation system, menu generation method and menu generation program
KR200495956Y1 (en) Menu generation system
US20230289630A1 (en) System And Method For Use With Connected Kitchen Appliances
JP6261639B2 (en) Menu generation system
JP5898365B1 (en) Menu generation system
JP5981616B1 (en) Cooking content providing method, information processing apparatus and cooking content providing program
TW201734934A (en) Menu information providing system, menu information providing method, and non-transitory computer-readable storage medium storing menu information providing program
Paradowski What’s cooking in English culinary texts? Insights from genre corpora for cookbook and menu writers and translators
JP6810362B2 (en) Computer, menu presentation method, program
JP6545112B2 (en) Computer, menu generation system, menu presentation method
JP6899311B2 (en) Computer, conversion system, conversion method, program
JP6866615B2 (en) Menu generation system, menu generation method and menu generation program
CN111133436A (en) Menu generation system, menu generation method, and non-transitory computer-readable storage medium storing menu generation program
Rath Toward “Translating the Foods of the World” A Gastronomica Call for Submissions
JP6911450B2 (en) Term conversion system, term conversion method and term conversion program
JP2022166886A (en) Cooking recipe display system and cooking recipe display method
Bai et al. Judging food by its description: a text mining approach examining the most influential words on restaurant menus
KR20190057764A (en) System for smart menu book

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20190109

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20200317

A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20200804

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20200929

C60 Trial request (containing other claim documents, opposition documents)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: C60

Effective date: 20200929

A911 Transfer to examiner for re-examination before appeal (zenchi)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A911

Effective date: 20201006

C21 Notice of transfer of a case for reconsideration by examiners before appeal proceedings

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: C21

Effective date: 20201013

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20201110

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20201123

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 6810362

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250