JP4607671B2 - Translation support program, method and apparatus - Google Patents
Translation support program, method and apparatus Download PDFInfo
- Publication number
- JP4607671B2 JP4607671B2 JP2005166795A JP2005166795A JP4607671B2 JP 4607671 B2 JP4607671 B2 JP 4607671B2 JP 2005166795 A JP2005166795 A JP 2005166795A JP 2005166795 A JP2005166795 A JP 2005166795A JP 4607671 B2 JP4607671 B2 JP 4607671B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- search
- word
- translation example
- target sentence
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Description
本発明は、翻訳作業の支援ツールとして使用する翻訳支援プログラム、方法及び装置に関し、特に、翻訳メモリとして知られたデータベースから類似検索した訳例を翻訳に利用する翻訳支援プログラム、方法及び装置に関する。
The present invention relates to a translation support program, method, and apparatus used as a translation support tool, and more particularly, to a translation support program, method, and apparatus that use translation examples that have been searched from a database known as a translation memory for translation.
従来、翻訳メモリとして知られた訳例を格納した訳例データベースを使用した翻訳支援装置にあっては、翻訳対象とする文を翻訳対象文として訳例データベースの類似検索を行い、類似検索された複数の訳例の中から例えば翻訳対象文との類似度が高い順に所定数の訳例候補を表示し、その中から翻訳者が適切と思う訳例候補を選択して翻訳エディタ上に訳例として移し、訳例の中の一致部分をそのまま使用し、一致しない部分は翻訳修正するようにしている。 Conventionally, in a translation support apparatus using a translation example database that stores translation examples known as translation memories, a similar search is performed in the translation example database by using a sentence to be translated as a translation target sentence. From a plurality of translation examples, for example, a predetermined number of translation example candidates are displayed in descending order of similarity to the translation target sentence, and a translation example candidate deemed appropriate by the translator is selected from the translation examples on the translation editor. The matching part in the translation example is used as it is, and the non-matching part is corrected for translation.
このような訳例の類似検索を用いることにより、翻訳者が効率的に翻訳を行うことができ、また訳例データベースは利用分野ごとに専用データベースを構築することで、専門性の高い分野であっても、効率良く且つ正確な翻訳作業ができる。
ところで、訳例データベースの類似検索では、翻訳対象としている文章の中のある表現について、訳例データベースから類似検索した複数の訳例の中でどれくらい一般的であるかを知ることが重要である。一般的であれば訳例に従えばよいし、一般的でないならば訳例に依存することなく、翻訳者の判断や他のツールを使用して慎重に翻訳すればよい。 By the way, in the similar search of the translation example database, it is important to know how common a certain expression in the sentence to be translated is among a plurality of translation examples similar searched from the translation example database. If it is general, it is sufficient to follow the translation example, and if it is not general, it can be translated carefully using the judgment of the translator or other tools without depending on the translation example.
しかしながら、従来の翻訳支援装置にあっては、翻訳対象文を訳例検索で類似検索すると、さまざまな箇所が部分的に一致した類似検索結果が大量に出てくる。このような大量の類似検索結果は情報過多であり、検索対象文の中のどの部分文字列がどれだけ訳例データベースに含まれているのか、つまり翻訳対象文のどこに注目して訳例を見たらよいのかが分からなくなる。このため類似検索で得られた訳例の絞り込みが適切にできず、類似検索された訳例が必ずしも有効に活用できない問題がある。 However, in the conventional translation support apparatus, when similar search is performed on a translation target sentence by translation example search, a large number of similar search results in which various portions are partially matched appear. Such a large number of similar search results are excessive in information, and how many partial character strings in the search target sentence are included in the translation example database, that is, where in the translation target sentence, pay attention to the translation example. I don't know what to do. For this reason, there is a problem that the translation example obtained by the similar search cannot be appropriately narrowed down and the translation example obtained by the similar search cannot always be effectively used.
本発明は、訳例データベースの類似検索結果から翻訳対象文中の様々な表現について最適な訳例の絞込みが迅速且つ適切できる翻訳支援プログラム、方法及び装置を提供することを目的とする。
An object of the present invention is to provide a translation support program, method, and apparatus capable of quickly and appropriately narrowing down an optimal translation example for various expressions in a translation target sentence from similar search results in a translation example database.
本発明は、翻訳支援プログラムを提供する。即ち、本発明の翻訳支援プログラムは、コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び部分文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を実行させることを特徴とする。
The present invention provides a translation support program. That is, the translation support program of the present invention is stored in a computer.
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and partial character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
Is executed.
ここで、訳例表示ステップは、翻訳対象文の単語を選択した際に、検索結果に含まれる選択した単語と翻訳対象文中の他の単語とを組合せた部分文字列のリストを表示し、リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を検索結果から抽出して表示する。 Here, the translation example display step displays a list of partial character strings combining the selected word included in the search result and other words in the translation target sentence when the word of the translation target sentence is selected. When a specific partial character string is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed.
定量表示ステップは、翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更する。 In the quantitative display step, when a specific word is focused in the quantitative display state of the number of translation example searches for the translation target sentence, the display is changed to a quantitative display of only the partial character string including the focused word.
定量表示ステップは、翻訳対象文を構成する単語及び部分文字列を含む訳例検索数に応じて、翻訳対象文を段階的に強調表示する。 In the quantitative display step, the translation target sentence is highlighted step by step according to the number of translation example searches including the words and partial character strings constituting the translation target sentence.
定量表示ステップは、翻訳対象文の段階的な強調表示として、濃度、線の太さ、文字サイズ又はアンダーラインの太さを、訳例検索数に応じて段階的に増加させる。また定量表示ステップは、翻訳対象文の段階的な強調表示として、表示色を訳例検索数に応じて変化させるよいにしても良い。 In the quantitative display step, the concentration, line thickness, character size, or underline thickness is increased step by step according to the number of translation examples as stepwise highlighting of the translation target sentence. In the quantitative display step, the display color may be changed according to the number of translation example searches as stepwise highlighting of the translation target sentence.
訳例表示ステップでリスト表示される部分文字列には、翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含む。訳例表示ステップは、部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させる。 The partial character string displayed as a list in the translation example display step includes a partial character string in which words that are discretely present in the translation target sentence are combined. In the translation example display step, a partial character string list is displayed by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation.
本発明は、翻訳支援方法を提供する。即ち、本発明の翻訳支援方法は、コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を検索結果から抽出して表示する。
The present invention provides a translation support method. That is, the translation support method of the present invention provides a computer with
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
When a word of a translation target sentence for which the quantitative display of the number of translation examples is performed in the quantitative display step is selected, a translation example including the selected word is extracted from the search result and displayed.
本発明は、翻訳支援装置を提供する。即ち、本発明の翻訳支援装置は、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索部と、
類似検索部の検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示部と、
定量表示部により訳例検索数の定量表示が行われた翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を検索結果から抽出して表示する訳例表示部と、
を備えたことを特徴とする。
The present invention provides a translation support apparatus. That is, the translation support apparatus of the present invention
A similar search unit for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search unit, a quantitative display unit that quantitatively displays the number of search examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display unit for extracting a translation example including the selected word from the search result and displaying it when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number has been performed by the quantitative display unit;
It is provided with.
なお、本発明の翻訳支援方法及び装置の詳細は、本発明の翻訳支援プログラムと基本的に同じである。
The details of the translation support method and apparatus of the present invention are basically the same as the translation support program of the present invention.
本発明によれば、翻訳対象文(翻訳キー文)による訳例データベースの検索結果に基づき、検索対象文中の単語及び部分文字列につき、部分一致している訳例検索数が多いほど強調されるように定量的に表示され、強調されている箇所は、訳例データベースに訳例が大量に存在し、よく使われる一般的な表現であることを利用者が容易に判別でき、訳例を利用する翻訳対象文の部分の絞り込みが簡単且つ適切にでき、翻訳作業の効率の向上できる。 According to the present invention, based on the search result of the translation example database using the translation target sentence (translation key sentence), the word and the partial character string in the search target sentence are emphasized as the number of partially matching translation example searches increases. In this way, users can easily determine that there are a large number of translation examples in the translation example database, and the commonly used expressions are used for the places that are quantitatively displayed and emphasized. It is possible to easily and appropriately narrow down the portion of the translation target sentence to be translated, and improve the efficiency of the translation work.
また訳例検索数の定量的な表示、例えば段階的な強調表示により、翻訳の際に翻訳対象文のどの箇所に注意すれば良いかがわかる。即ち、強調されたところは訳例として定番の表現があるはずで、必ずチェックすべき箇所である。薄いところは訳例が少ないので他のリソースなども用いて注意してチェックすべき箇所である。部分文字列が訳例データベースに存在するか否かを調べるだけなので、実用的な速度で実行できる。 In addition, a quantitative display of the number of translation example searches, for example, stepwise highlighting, indicates which part of the sentence to be translated should be noted during translation. That is, the emphasized part should have a standard expression as a translation example, and should be checked. There are few translation examples in the thin area, so it should be checked carefully using other resources. Since it is only checked whether the partial character string exists in the translation example database, it can be executed at a practical speed.
また翻訳対象文につき訳例検索数の定量表示が行われた状態で、強調表示された単語を選択すると、その単語を含む訳例が表示され、一般性の高い定番としての訳例を取得できる。 In addition, when a highlighted word is selected in a state in which the number of translation examples is quantitatively displayed for the translation target sentence, a translation example including the word is displayed, and a translation example as a general standard can be acquired. .
また本発明の別の形態では、翻訳対象文につき訳例検索数の定量表示が行われた状態で、強調表示された単語を選択すると、選択された単語を含み且つ訳例をもつ部分文字列がリスト表示され、例えばリスト中の最長の部分文字列を選択することで、翻訳対象文と最長一致部分をもつ訳例を表示でき、訳例を利用する翻訳対象文の部分を可能な限り広くとることで、訳例を使用した翻訳が効率的にできる。
According to another aspect of the present invention, when a highlighted word is selected in a state where the number of translation example searches for a translation target sentence is displayed, a partial character string including the selected word and having a translation example For example, by selecting the longest partial character string in the list, the translation example that has the longest match with the translation target sentence can be displayed, and the part of the translation target sentence that uses the translation example is as wide as possible This makes it possible to efficiently translate using translation examples.
図1は本発明の翻訳支援処理が実行されるアプリケーション実行環境の説明図である。図1において、アプリケーション実行環境10はパーソナルコンピュータのOSにより実現されるプログラム実行環境であり、このアプリケーション実行環境10に対し本発明にあっては、翻訳支援装置として機能する翻訳支援装置12と、翻訳支援装置12の結果を利用して翻訳のための編集作業を行うエディタ14が展開されている。
FIG. 1 is an explanatory diagram of an application execution environment in which the translation support process of the present invention is executed. In FIG. 1, an
本発明により提供される翻訳支援装置12は訳例データベースを利用した翻訳検索システムであり、通常、翻訳メモリと呼ばれている。翻訳支援装置12にはGUI(グラフィックス・ユーザ・インタフェース)16、類似検索部22、訳例データベース24、検索結果ファイル26、定量表示部28及び訳例表示部32が設けられている。
The
GUI16はコンピュータのディスプレイ及びマウスやキーボードなどの入力出力手段を利用して翻訳者との間の入出力インタフェースを処理しており、翻訳支援処理のためGUI16には原文18がワードなどのファイルシステムにより展開され、この原文18の中から翻訳者は翻訳対象文を抽出して、検索キー文20として類似検索部22に対しセットする。
The GUI 16 uses a computer display and input / output means such as a mouse and a keyboard to process an input / output interface with a translator. For translation support processing, the GUI 16 contains original 18 by a file system such as a word. The translator extracts the sentence to be translated from the
類似検索部22はGUI16により提供される検索キー文に類似する訳例を訳例データベース24から検索し、検索した訳例を検索結果ファイル26に格納する。定量表示部28は、検索結果ファイル26に格納された類似検索部22による訳例データベース24の検索結果に基づき、検索キー文20を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数を定量的に表示するための表示処理を行い、GUI16を介して訳例定量表示30をディスプレイ上で行う。
The
定量表示部28による検索キー文20に対するその単語及びフレーズを含む訳例検索数の定量的な表示は、検索キー文20を構成する単語及びフレーズに対し訳例検索数に応じ段階的に強調表示する処理を行う。
The quantitative display of the number of translation example searches including the word and phrase for the
検索キー文に対する訳例検索数の段階的な強調表示としては次のいずれかとすることができる。
(1)検索キー文における文字もしくは文字枠の濃度を検索数に応じて段階的に増加させる。
(2)検索キー文における文字の線の太さを検索数に応じて段階的に増加させる。
(3)検索キー文における文字サイズを検索数に応じて段階的に増加させる。
(4)検索キー文における文字の色を検索数に応じて変化させる。
(5)検索キー文におけるアンダーラインの太さを検索数に応じて段階的に増加させる。
The stepwise highlighting of the number of search examples for the search key sentence can be any of the following.
(1) The density of characters or character frames in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
(2) The thickness of the character line in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
(3) The character size in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
(4) The character color in the search key sentence is changed according to the number of searches.
(5) The thickness of the underline in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
もちろん、これ以外の適宜の訳例検索数を定量的に表わす強調表示が必要に応じて適用できる。 Of course, highlighting that expresses the appropriate number of translation example searches other than this can be applied as necessary.
訳例表示部32は、定量表示部28により訳例検索数の定量表示が行われた検索キー文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を検索結果ファイル26から抽出して、訳例表示34としてディスプレイ上に表示する。この訳例表示部32による訳例表示には、
(1)単語選択による訳例表示
(2)単語選択から検索キー文に使用している他の単語と組み合わせた部分文字列のリストを表示し、リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、これに対応した訳例を表示する処理
の2つがある。
The translation
(1) Translation example display by word selection (2) When a list of partial character strings combined with other words used in the search key sentence from word selection is displayed and a specific partial character string in the list is selected There are two processes for displaying a translation example corresponding to this.
図2は図1の翻訳支援装置12及びエディタ14を備えたアプリケーション実行環境10が実現されるコンピュータのハードウエア環境のブロック図である。
FIG. 2 is a block diagram of a hardware environment of a computer in which the
図2において、コンピュータはCPU100を有し、CPU100からのバス102に、RAM104、ROM106、ハードディスクドライブ108、入出力デバイスコントローラ110及びネットワークアダプタ118を備えている。入出力デバイスコントローラ110には、キーボード112、マウス114及びディスプレイ116が接続されている。
In FIG. 2, the computer has a
ハードディスクドライブ108には、本発明による翻訳支援処理を実行するためのアプリケーションプログラムがローディングされており、コンピュータの起動時にハードディスクドライブ108から翻訳支援に必要なプログラムを読み出してRAM104上に展開し、CPU100により実行する。
The
図3は図1の翻訳支援装置12で使用される作業画面の説明図である。図3において、翻訳支援のための作業画面36には、翻訳支援画面38と原文表示画面40が並べて表示される。もちろん翻訳支援画面38と原文表示画面40はそれぞれ独立したウィンドウ画面であり、作業画面が最も手前に表示されるように重なり表示することができる。
FIG. 3 is an explanatory diagram of a work screen used in the
翻訳支援画面38には、検索キー文入力部42、検索実行ボタン44、検索キー文定量表示部46が設けられている。原文表示画面40には翻訳対象とする原文が展開される。この実施形態にあっては、原文として英文を展開し、日本文に翻訳する場合を例に取っている。
The translation support screen 38 is provided with a search key
翻訳作業に際しては、原文表示画面40に展開した英文の中からマウス操作などにより翻訳対象となる英文、例えば「This is a pen which I love」を選択し、翻訳支援画面38の検索キー文入力部42にセットする。この状態で検索実行ボタン44を、マウスカーソル48をセットしてダブルクリックすると、図1に示した類似検索部22による訳例データベース24の検索処理が実行され、検索キー文20を構成する文字及びフレーズを含む複数の翻訳訳文が検索され、検索結果ファイル26に格納される。
For translation work, an English sentence to be translated, for example, “This is a pen what I love” is selected from the English sentences developed on the original
訳例データベース24の検索結果が得られると、検索キー文定量表示部46に表示した検索キー文「This is a pen which I love」に対し、この検索キー文を構成する文字またはフレーズを含む訳例検索数を定量的に示す定量表示が行われる。
When the search result of the
図4は図3の翻訳支援画面38における検索キー文の訳例検索数を示す定量表示の説明図である。図4(A)は検索キー文入力部42の説明図であり、検索キー文として「This is a pen which I love」をセットしている。
FIG. 4 is an explanatory diagram of a quantitative display showing the number of search examples of search key sentences on the translation support screen 38 of FIG. FIG. 4A is an explanatory diagram of the search key
図4(B)は検索キー文の訳例検索結果に基づく検索キー文定量表示部46−1の具体例であり、この例では検索キー文の各単語ごとに文字枠を設け、文字枠の濃度を訳例検索数が多いほど増加するように、定量表示を段階的に行っている。 FIG. 4B is a specific example of the search key sentence quantitative display unit 46-1 based on the search result of the search key sentence. In this example, a character frame is provided for each word of the search key sentence. Quantitative display is performed step by step so that the concentration increases as the number of translated example searches increases.
このような図4(B)の訳例検索数の定量表示を行った検索キー文定量表示部46−1に対し、例えば図4(C)の検索キー文定量表示部46−2のように、マウスカーソル48を「a pen」にフォーカスすると、フォーカスした「a pen」を含む部分文字列のみの定量表示に切り替わり、フォーカスした「a pen」を含まない文字列の濃度は消えることになる。
For example, the search key sentence quantification display section 46-2 in FIG. 4C is used instead of the search key sentence quantification display section 46-1 that performs the quantitative display of the number of search examples in FIG. 4B. When the
このような本発明の翻訳支援画面38における検索キー文に対する訳例検索数の定量的な表示は、検索された多数の訳例の中で検索キー文のどの部分が訳例の一般的な表現かを翻訳者が知るために利用できる。 The quantitative display of the number of translation example searches for the search key sentence on the translation support screen 38 of the present invention is such that which part of the search key sentence is a general expression of the translation example among the many translation examples searched. It can be used by translators to know.
即ち、訳例検索を用いて翻訳者が翻訳作業を行う場合に、翻訳対象となっている検索キー文の中の表現が訳例データベース24でどのくらい一般的であるかを知ることが重要である。検索キー文の中で訳例データベース24において一般的である部分が特定できれば、その部分については訳例に従えば良く、一般的でなかった場合には別のリソースなどを用いて十分にチェックして翻訳すべき場所となる。
That is, when a translator performs translation work using a translation example search, it is important to know how common the expression in the search key sentence to be translated is in the
このような訳例検索結果における一般性の高い部分、即ち訳例検索数が多い部分については、例えば図4(B)のように訳例検索数が多いほど高い濃度で定量的に表示されるため、翻訳者は濃い枠の部分の表現は訳例データベース24の中でよく使われている一般的な表現であり、この部分については訳例をそのまま使用すればよいことは直感的に認識できる。逆に定量表示の中で濃度の薄い部分については、訳例の中における検索数が少なく、訳例を利用するよりは別のリソースを用いて注意すべき翻訳箇所であることが認識できる。
A portion having a high generality in such a translation example search result, that is, a portion having a large number of translation example searches is quantitatively displayed at a higher concentration as the number of translation example searches is increased as shown in FIG. 4B, for example. Therefore, the translator can intuitively recognize that the expression of the dark frame part is a general expression that is often used in the
このような検索キー文に対する訳例データベースの検索結果に基づく検索数を示す定量表示例えば文字枠の濃度表示により、翻訳者は訳例を使用して翻訳する検索キー文の部分を簡単且つ確実に絞り込むことができ、訳例データベース24の訳例を使用した効率的な翻訳作業を進めることができる。
Quantitative display indicating the number of searches based on the search result of the translation example database for such a search key sentence, for example, density display of the character frame, the translator can easily and reliably search the part of the search key sentence to be translated using the translation example The translation can be narrowed down and efficient translation work using the translation examples in the
図5は本発明における検索キー文の訳例検索数を示す定量表示の他の実施形態である。図5(A)は、検索キー文定量表示部46に表示された検索キー文の各単語の色を訳例検索数に応じて変化させている。例えば「a」は訳例検索数が最も大きいことから例えば赤で表示し、「pen」、「which」は2番目に訳例検索数が多いことから青で表示し、残りの「This」、「is」、「I」、「love」については訳例検索数が最も低いことから例えば黒で表示している。
FIG. 5 is another embodiment of the quantitative display showing the number of search examples of the search key sentence in the present invention. 5A, the color of each word of the search key sentence displayed on the search key sentence
図5(B)は、検索キー文の単語またはフレーズにおける文字の線の太さを訳例検索数が多いほど太くするようにしたことを特徴とする。例えば「a」は訳例検索数が最も大きいことから最大の太さとし、次に「pen」、「which」の訳例検索数が多いことから次に大きい太さとし、残りの「This」、「is」、「I」、「love」については訳例検索数が少ないことから線を細くしている。 FIG. 5B is characterized in that the thickness of the character line in the word or phrase of the search key sentence is increased as the number of translation examples is increased. For example, “a” is the largest thickness because the number of translation example searches is the largest, and next is the next largest thickness because the number of translation example searches of “pen” and “who” is large, and the remaining “This”, “ For “is”, “I”, and “love”, the number of translation examples is small, so the lines are thinned.
図5(C)は、文字サイズを訳例検索数が多いほど大きくするようにしたことを特徴としている。例えば「a」の訳例検索数が最も多いことから大サイズとし、「pen」、「which」は次に訳例検索数が多いことから中サイズとし、残りの「This」、「is」、「I」、「love」については訳例検索数が少ないことから小サイズとしている。 FIG. 5C is characterized in that the character size is increased as the number of translation examples is increased. For example, “a” has the largest number of translation example searches, so it is set to a large size, and “pen” and “which” are set to a medium size because the number of translation example searches is next large, and the remaining “This”, “is”, “I” and “love” have a small size because the number of translation examples is small.
図5(D)は検索キー文の単語またはフレーズにアンダーラインを引き、このアンダーラインの太さを訳例検索数が多いほど太くするようにしたことを特徴とする。例えば「a pen」の訳例検索数が最大であることからアンダーライン50bを太くし、次に「a pen which」の訳例検索数が多いことから中程度の太さとする。残り「This is」、「I love」については訳例検索数が少ないことから、細いアンダーライン50a,50dとしている。
FIG. 5D is characterized in that an underline is drawn in the word or phrase of the search key sentence, and the thickness of the underline is increased as the number of search examples is increased. For example, the
図5(A)〜(D)のいずれの訳例の検索結果による訳例検索数を示す定量表示にあっても、画面上に検索キー文を表示した際に翻訳者が、色、大きさ、太さなどにより直感的に、訳例検索数が多い一般的な使用部分であるか、そうでないかを認識することができる段階表示としている。 Even in the quantitative display indicating the number of translation example searches based on the search results of any translation example in FIGS. 5A to 5D, the translator displays the color and size when the search key sentence is displayed on the screen. In addition, the display is a stage display that can intuitively recognize whether it is a commonly used part with a large number of translation examples or not, depending on the thickness and the like.
再び図3を参照するに、検索キー文定量表示部46に訳例検索結果の訳例検索数を定量表示した表示、例えば図4(B)のような文字枠の背景を検索処理において、段階的に濃度を高くした表示が行われたならば、翻訳者は検索数が多い濃度の高い部分、即ち強調表示された部分、例えば「pen」にカーソル48をセットしてダブルクリックなどの選択操作を行うと、そこに訳例プルダウンメニュー50が表示される。
Referring to FIG. 3 again, the search key sentence
図6は図3に表示された訳例プルダウンメニュー50を取り出している。この場合、マウスカーソル48により検索キー文定量表示部46の中の強調表示を行っている部分「pen」を選択したことから、選択文字「pen」を含む訳例が訳例プルダウンメニュー50に複数表示される。ここで訳例プルダウンメニュー50に表示する訳例の表示順は、次のいずれかのルールに従っている。
(1)類似度の高い順
(2)新しい順、即ち訳例データベースに対する登録順
(3)使用頻度の高い順
(4)訳例データベースに登録した登録者の信頼度
FIG. 6 shows the translation example pull-
(1) Order in descending order of similarity (2) New order, that is, order of registration with respect to translation example database (3) Order of frequency of use (4) Reliability of registrants registered in translation example database
図7は図3の作業画面36で訳例プルダウンメニュー50を表示した後に翻訳者が行う編集処理の説明図である。図7の作業画面36にあっては、図3においては画面下側に縮小表示していたエディタ画面52を原文画面40と入れ替えに画面右側に拡大表示し、この状態で翻訳支援画面38の中に展開された訳例プルダウンメニュー50に表示された複数の訳例の中から、例えば1行目の訳例をマウスカーソル48によりダブルクリックして選択すると、選択した訳例、即ち日本文訳例がエディタ画面52の翻訳箇所にコピー&ペースト処理等により移行し、エディタ画面52上でコピーされた訳例を編集しながら正しい翻訳結果に修正する編集作業を行うことになる。
FIG. 7 is an explanatory diagram of the editing process performed by the translator after displaying the translation example pull-
このような図3の作業画面36に示した原文からの検索キー文のセットと、ページ検索により得られた検索キー文定量表示部46の表示に対する単語選択で展開された訳例の取り込みを繰り返しながら、原文例えば英文の日本文への翻訳作業を効率的に進めることができる。
The search key sentence set from the original sentence shown on the work screen 36 in FIG. 3 and the translation example expanded by the word selection for the display of the search key sentence
図8は、図3における訳例検索数の定量表示において、強調された単語を選択してプルダウンメニューによる訳例を開いて行う本発明の翻訳支援処理のフローチャートである。図8において、ステップS1で原文を原文画面に展開し、この状態でステップS2で原文から検索キー文を選択して、翻訳支援画面の検索キー文入力部42にセットする。
FIG. 8 is a flowchart of the translation support process according to the present invention in which the highlighted word is selected and the translation example is opened by a pull-down menu in the quantitative display of the translation example search number in FIG. In FIG. 8, the original text is developed on the original text screen in step S1, and in this state, the search key text is selected from the original text in step S2 and set in the search key
続いて検索実行ボタン44を操作することで、ステップS3の検索キー文を用いた訳例データベース24に対する類似検索が類似検索部22により実行され、この検索結果に基づき定量表示部28が、ステップS4で検索キー文に対し訳例の検索数を定量的に表示した定量表示を行う。
Subsequently, by operating the
続いてステップS5で定量表示が行われた検索キー文における単語選択を判別しており、特定の単語選択が行われると、ステップS6で選択した単語を含む訳例を検索結果ファイル26から抽出して表示する。この訳例の表示に対し、ステップS7で特定の訳例の選択が判別されると、ステップS8で選択した訳例をエディタ画面にセットして編集作業を行わせることになる。このようなステップS2〜S8の処理を、ステップS9で停止指示があるまで繰り返す。
Subsequently, word selection in the search key sentence that is quantitatively displayed in step S5 is determined, and when a specific word selection is performed, a translation example including the word selected in step S6 is extracted from the
図9は図1の訳例表示部32において、訳例検索結果に基づく訳例検索数の定量表示が行われた検索キー文の中の特定の単語を選択した際に、その単語と検索キー文に含まれる他の単語との組合せでなる部分文字列のリスト表示を行い、このリスト表示の中から特定の部分文字列を選択して訳文表示を行う実施形態の説明図である。
9 shows a case where a specific word is selected in the search key sentence in which the quantitative display of the number of translation example searches based on the translation example search result is selected in the translation
図9において、検索キー文定量表示部46には、訳例データベース24の類似検索処理で得られた検索結果から求めた訳例検索数の定量表示が行われており、定量表示により強調表示された例えば「pen」をカーソル48によりダブルクリックで選択すると、部分文字列プルダウンメニュー54が展開される。
In FIG. 9, the search key sentence
部分文字列プルダウンメニュー54には、選択文字「pen」と、これに組み合わせた検索キー文の他の文字例えば「is a pen」「a pen」「a pen which」が表示され、それぞれの部分文字列を含む訳例検索数56が右側に「3」、「11」、「4」として表示されている。更に部分文字列プルダウンメニュー54の4行目には、選択文字「pen」に対し連続していない「is」を組み合わせた部分文字列「is*pen」も抽出されており、その検索数56は「7」となっている。 The partial character string pull-down menu 54 displays the selected character “pen” and other characters such as “is a pen”, “a pen”, and “a pen what” in combination with the selected character. The number 56 of translation examples including a column is displayed as “3”, “11”, and “4” on the right side. Further, in the fourth line of the partial character string pull-down menu 54, a partial character string “is * pen” obtained by combining non-continuous “is” with respect to the selected character “pen” is also extracted. It is “7”.
このような図9の部分文字列プルダウンメニュー54が表示されることで、翻訳者は検索キー文の中の例えば「pen」が、検索数が最も多い強調表示の対象となった訳例として一般性の高い単語であることを認識したならば、これをマウスカーソル48でセットしてダブルクリックして選択すると、部分文字列プルダウンメニュー54により「pen」に対し検索キー文に含まれる他の単語と組み合わせた部分文字列の検索例の存在が表示され、この部分文字列の中から翻訳者は、枠58で囲んだ最長の部分文字列「a pen which」にマウスカーソル48でセットしてダブルクリックすることにより選択すると、選択した部分文字列「a pen which」を含む訳例が図10の訳例表示部60に示すように複数表示される。この訳例表示部60における訳例の表示順も、図6の訳例プルダウンメニュー50の場合と同じ順番で表示することになる。
By displaying the partial character string pull-down menu 54 shown in FIG. 9, the translator can generally select, for example, “pen” in the search key sentence as a target of highlighting with the highest number of searches. If it is recognized that it is a highly probable word, it is set with the
このような検索キー文の中の選択単語を含む検索キー文の他の単語の組合せで構成される部分文字列の候補がプルダウンメニューとして表示され、その中から最も長い部分文字列を選ぶことにより最長一致の部分文字列を含む訳例を選択的に表示することで、より効率の高い訳例を使用した翻訳作業が実現できる。 Partial character string candidates composed of combinations of other words in the search key sentence including the selected word in such a search key sentence are displayed as a pull-down menu, and by selecting the longest partial character string from among them By selectively displaying a translation example including the longest matching partial character string, a translation work using a translation example with higher efficiency can be realized.
図11は図9の部分文字列プルダウンメニューの表示を含む本発明による翻訳支援処理のフローチャートである。図11におけるステップS1〜S5の処理は図8と同じであるが、ステップS5で訳例検索結果の検索数の定量表示を行っている入力キー文中の特定の単語を選択した場合、ステップS6で選択した単語を含む部分文字列の表示が行われる。 FIG. 11 is a flowchart of the translation support process according to the present invention including the display of the partial character string pull-down menu of FIG. The processing in steps S1 to S5 in FIG. 11 is the same as that in FIG. 8, but when a specific word is selected in the input key sentence in which the number of search results of the translation example search results is quantitatively displayed in step S5, in step S6. A partial character string including the selected word is displayed.
この部分文字列の表示に対しステップS7で特定の部分文字列を選択すると、ステップS8で選択した部分文字列を含む訳例の表示が行われることになる。そしてステップS9で訳例を選択すると、ステップS10で選択した訳例がエディタ画面にセットされ、訳例を用いた翻訳のための編集作業を行うことになり、このステップS2〜S10の処理を、ステップS11で停止指示があるまで繰り返す。 If a specific partial character string is selected in step S7 for the display of the partial character string, a translation example including the partial character string selected in step S8 is displayed. When the translation example is selected in step S9, the translation example selected in step S10 is set on the editor screen, and editing work for translation using the translation example is performed. The processes in steps S2 to S10 are performed as follows. Repeat until there is a stop instruction in step S11.
図12は本発明における部分文字列のリスト表示の他の実施形態であり、この実施形態にあっては、検索キー文定量表示部46の特定文字例えば「is」を選択すると、部分文字列ポップアップメニュー62を表示するようにしたことを特徴とする。
FIG. 12 shows another embodiment of the partial character string list display according to the present invention. In this embodiment, when a specific character such as “is” in the search key sentence
図12において、検索キー文定量表示部46には入力キー文「This is a pen」が表示されており、併せて訳例データベース24の検索数に応じた定量表示が行われている。この状態で検索キー文定量表示部46の「is」をダブルクリックにより選択すると、部分文字列ポップアップメニュー62が表示される。
In FIG. 12, an input key sentence “This is a pen” is displayed in the search key sentence
部分文字列ポップアップメニュー62の中には選択文字「is」に加え、他の単語との組合せからなる部分文字列「This is a」、「This is」、「is a」が表示される。なお検索キー文定量表示部46の「is」をダブルクリックで選択した際に、訳例表示部60には検索結果ファイル26に格納された検索結果としての訳例が複数表示されている。
In the partial character string pop-up menu 62, in addition to the selected character “is”, partial character strings “This is a”, “This is a”, “This is”, and “is a” which are combinations with other words are displayed. When “is” in the search key sentence
この状態で部分文字列ポップアップメニュー62の中の特定の部分文字列、例えば反転部64に示すように部分文字列「This is a」を選択すると、訳例表示部60は選択した部分文字列「This is a」を含む訳文のみの表示に切り替わる。この例では1行目の「This is a cat これは猫です」を含む複数の選択文字列を含む他の訳例の表示となる。
In this state, when a specific partial character string in the partial character string pop-up menu 62, for example, a partial character string “This is a” as shown in the
図13は検索キー文の部分文字列をリスト表示する他の実施形態であり、部分文字列をボタン表示するようにしたことを特徴とする。図13において、検索キー文定量表示部46には「This is a pen」が表示され、併せて訳例データベース24の検索結果に基づく訳例の検索数の定量表示が適宜の強調表示を持って行われている。
FIG. 13 shows another embodiment of displaying a partial character string of a search key sentence as a list, which is characterized in that the partial character string is displayed as a button. In FIG. 13, “This is a pen” is displayed on the search key sentence
このような検索キー文定量表示部46につき、「This」をカーソルによるマウスのダブルクリックにより選択すると、その下側に部分文字列選択部66として選択ボタン66−1,66−2,66−3が表示される。選択ボタン66−1は選択文字「This」を表示する。選択ボタン66−2は「This is」を表示する。選択ボタン66−3は「This is a」を表示している。なお訳例表示部60には、図12の場合と同様、類似検索部22による訳例データベース24の検索結果として得られた訳例がそのまま表示されている。
When “This” is selected by double clicking the mouse with the cursor for such a search key sentence
この状態で、部分文字列選択部66の中の特定のボタン例えば最も長い部分文字列「This is a」を含む選択ボタン66−3を選択操作すると、訳例表示部60には選択した部分文字列「This is a」を含む1行目の例文と、選択文字列「This is a」を含む他の複数の例文が表示される。
In this state, when a specific button in the partial character
また本発明は図2のコンピュータで実行される翻訳支援プログラムを提供するものであり、この翻訳支援プログラムは図8もしくは図11のフローチャートに示した内容を持つことになる。 The present invention also provides a translation support program executed by the computer of FIG. 2, and this translation support program has the contents shown in the flowchart of FIG. 8 or FIG.
また本発明は、その目的と利点を損なうことのない適宜の変形を含み、更に上記の実施形態に示した数値による限定は受けない。 Further, the present invention includes appropriate modifications that do not impair the object and advantages thereof, and is not limited by the numerical values shown in the above embodiments.
ここで本発明の特徴を列挙すると次の付記のようになる。
(付記)
(付記1)
コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、前記翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を実行させることを特徴とする翻訳支援プログラム。(1)
Here, the features of the present invention are enumerated as follows.
(Appendix)
(Appendix 1)
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
A translation support program characterized in that (1)
(付記2)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援プログラム。(2)
(Appendix 2)
In the translation support program according to
(付記3)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更することを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 3)
In the translation support program according to
(付記4)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数に応じて、前記翻訳対象文を段階的に強調表示することを特徴とする翻訳支援プログラム。(3)
(Appendix 4)
In the translation support program according to
(付記5)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、濃度、線の太さ、文字サイズ又はアンダーラインの太さを、訳例検索数に応じて段階的に増加させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 5)
In the translation support program according to
(付記6)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、表示色を訳例検索数に応じて変化させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 6)
The translation support program according to
(付記7)
付記2記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記リスト表示される部分文字列に前記翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含むことを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 7)
In the translation support program according to attachment 2, the translation example display step includes a partial character string in which the partial character string displayed in the list is combined with words that are discretely present in the sentence to be translated. A translation support program.
(付記8)
付記2記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 8)
The translation support program according to appendix 2, wherein the translation example display step displays the partial character string list by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation.
(付記9)
コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を実行させることを特徴とする翻訳支援方法。(4)
(Appendix 9)
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including a matching part of words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
A translation support method, characterized by causing (4)
(付記10)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、前記検索結果に含まれる選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 10)
In the translation support method according to
(付記11)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更することを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 11)
The translation support method according to
(付記12)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数に応じて、前記翻訳対象文を段階的に強調表示することを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 12)
The translation support method according to
(付記13)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、濃度、線の太さ、文字サイズ又はアンダーラインの太さを、訳例検索数に応じて段階的に増加させることを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 13)
In the translation support method according to
(付記14)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、表示色を訳例検索数に応じて変化させることを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 14)
The translation support method according to
(付記15)
付記10記載の翻訳支援方法に於いて、前記訳例表示ステップは、前記リスト表示される部分文字列に前記翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含むことを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 15)
The translation support method according to
(付記16)
付記10記載の翻訳支援方法に於いて、前記訳例表示ステップは、前記部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させることを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 16)
The translation support method according to
(付記17)
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索部と、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示部と、
前記定量表示部により訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示部と、
を備えたことを特徴とする翻訳支援装置。(5)
(Appendix 17)
A similar search unit for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display unit that quantitatively displays the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display unit that extracts and displays a translation example including the selected word from the search result when a word of the translation target sentence on which the quantitative display of the number of translation examples is performed by the quantitative display unit is selected; ,
A translation support apparatus comprising: (5)
(付記18)
付記17記載の翻訳支援装置に於いて、前記訳例表示部は、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、前記検索結果に含まれる選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援装置。
(Appendix 18)
In the translation support device according to attachment 17, when the translation example display unit selects a word of the translation target sentence, the translation example display unit displays the selected word included in the search result and other words in the translation target sentence. A list of combined partial character strings is displayed, and when a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed. Translation support device.
(付記19)
付記17記載の翻訳支援装置に於いて、前記定量表示部は、前記翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更することを特徴とする翻訳支援装置。
(Appendix 19)
The translation support device according to attachment 17, wherein the quantitative display unit displays only a partial character string including the focused word when focusing on a specific word in a quantitative display state of the number of translation examples searched for the translation target sentence. A translation support device characterized by being changed to:
(付記20)
付記17記載の翻訳支援装置に於いて、前記定量表示部は、前記翻訳対象文を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数に応じて、前記翻訳対象文を段階的に強調表示することを特徴とする翻訳支援装置。
(Appendix 20)
The translation support device according to appendix 17, wherein the quantitative display unit highlights the translation target sentence in a stepwise manner according to the number of searches of translation examples including words and phrases constituting the translation target sentence. A translation support device characterized by the above.
10:アプリケーション実行環境
12:翻訳支援装置
14:エディタ
16: GUI(グラフィックス・ユーザ・インタフェース)
18:原文
20:検索キー文
22:類似検索部
24:訳例データベース
26:検索結果ファイル
28:定量表示部
30:訳例定量表示
32:訳例表示部
34:訳例表示
36:作業画面
38:翻訳支援画面
40:原文表示画面
42:検索キー文入力部
44:検索実行ボタン
46,46−1,46−2:検索キー文定量表示部
48:マウスカーソル
50:訳例プルダウンメニュー
52:エディタ画面
54:部分文字列プルダウンメニュー
56:検索数
60:訳例表示部
62:部分文字列ポップアップメニュー
66:部分文字列選択部
66−1〜66−3:選択ボタン
10: Application execution environment 12: Translation support device 14: Editor 16: GUI (graphics user interface)
18: Original sentence 20: Search key sentence 22: Similarity search part 24: Translation example database 26: Search result file 28: Quantitative display part 30: Translation example quantitative display 32: Translation example display part 34: Translation example display 36: Work screen 38 : Translation support screen 40: Original text display screen 42: Search key text input section 44:
Claims (5)
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、前記翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を備え、
更に、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを実行させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
With
Further, the translation example display step displays a list of partial character strings included in the search result obtained by combining the selected word and another word in the translation target sentence when the word of the translation target sentence is selected. When the specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed .
2. The translation support program according to claim 1, wherein the translation example display step includes a partial character string obtained by combining words that are discretely present in the translation target sentence in the partial character string displayed in the list. A featured translation support program.
3. The translation support program according to claim 1, wherein the translation example display step displays the partial character string list by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation .
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を備え、
更に、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを実行させることを特徴とする翻訳支援方法。
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including a matching part of words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
With
Further, the translation example display step displays a list of partial character strings included in the search result obtained by combining the selected word and another word in the translation target sentence when the word of the translation target sentence is selected. And when a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed .
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示部と、
前記定量表示部により訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示部と、
を備え、
を備え、
更に、前記訳例表示部は、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援装置。 A similar search unit for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display unit that quantitatively displays the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display unit that extracts and displays a translation example including the selected word from the search result when a word of the translation target sentence on which the quantitative display of the number of translation examples is performed by the quantitative display unit is selected; ,
With
With
Further, when the translation example display unit selects a word of the translation target sentence, the translation example display unit displays a list of partial character strings included in the search result that combines the selected word and another word in the translation target sentence. When a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed .
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2005166795A JP4607671B2 (en) | 2005-06-07 | 2005-06-07 | Translation support program, method and apparatus |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2005166795A JP4607671B2 (en) | 2005-06-07 | 2005-06-07 | Translation support program, method and apparatus |
Publications (3)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2006343821A JP2006343821A (en) | 2006-12-21 |
JP2006343821A5 JP2006343821A5 (en) | 2008-05-08 |
JP4607671B2 true JP4607671B2 (en) | 2011-01-05 |
Family
ID=37640779
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2005166795A Expired - Fee Related JP4607671B2 (en) | 2005-06-07 | 2005-06-07 | Translation support program, method and apparatus |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP4607671B2 (en) |
Families Citing this family (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2008217770A (en) * | 2007-02-05 | 2008-09-18 | Sorun Corp | Language data display system, language data display method, and language data display program |
JP6221339B2 (en) * | 2013-05-14 | 2017-11-01 | 富士通株式会社 | Translation apparatus and translation method |
JP6465188B2 (en) * | 2017-10-06 | 2019-02-06 | 富士通株式会社 | Information processing program, apparatus, and method |
Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH1097537A (en) * | 1996-09-24 | 1998-04-14 | Inter Group:Kk | Translation supporting system and its recording medium |
JP2001318917A (en) * | 2000-05-12 | 2001-11-16 | Sharp Corp | Example retrieval type second language composition aiding device |
JP2003330924A (en) * | 2002-05-09 | 2003-11-21 | Fujitsu Ltd | Translation support device |
JP2005084865A (en) * | 2003-09-08 | 2005-03-31 | Fujitsu Ltd | Translation support program, device, and method, and computer readable recording medium recording program |
JP2006134062A (en) * | 2004-11-05 | 2006-05-25 | Fujitsu Ltd | Translation support apparatus, translation apparatus, translation support program, and translation program |
-
2005
- 2005-06-07 JP JP2005166795A patent/JP4607671B2/en not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH1097537A (en) * | 1996-09-24 | 1998-04-14 | Inter Group:Kk | Translation supporting system and its recording medium |
JP2001318917A (en) * | 2000-05-12 | 2001-11-16 | Sharp Corp | Example retrieval type second language composition aiding device |
JP2003330924A (en) * | 2002-05-09 | 2003-11-21 | Fujitsu Ltd | Translation support device |
JP2005084865A (en) * | 2003-09-08 | 2005-03-31 | Fujitsu Ltd | Translation support program, device, and method, and computer readable recording medium recording program |
JP2006134062A (en) * | 2004-11-05 | 2006-05-25 | Fujitsu Ltd | Translation support apparatus, translation apparatus, translation support program, and translation program |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP2006343821A (en) | 2006-12-21 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP3606401B2 (en) | Document retrieval apparatus and method | |
JP4746136B2 (en) | Rank graph | |
JP6095621B2 (en) | Mechanism, method, computer program, and apparatus for identifying and displaying relationships between answer candidates | |
US9805010B2 (en) | Methods and apparatus for redacting related content in a document | |
JP2005182280A (en) | Information retrieval system, retrieval result processing system, information retrieval method, and program | |
US10832049B2 (en) | Electronic document classification system optimized for combining a plurality of contemporaneously scanned documents | |
US20130124515A1 (en) | Method for document search and analysis | |
JP2010003015A (en) | Document search system | |
US8402046B2 (en) | Conceptual reverse query expander | |
JP2007122719A (en) | Automatic completion recommendation word provision system linking plurality of languages and method thereof | |
JPH1027089A (en) | Computer operation assisting device | |
US10204102B2 (en) | User interface for searching an electronic document | |
WO2004001570A1 (en) | Method for describing existing data by a natural language and program for that | |
JP4001283B2 (en) | Morphological analyzer and natural language processor | |
JP2000089882A (en) | Language translation and learning supporting system and program storage medium | |
JP4607671B2 (en) | Translation support program, method and apparatus | |
Hoffswell et al. | Interactive repair of tables extracted from pdf documents on mobile devices | |
KR20040065468A (en) | Treatment method for multilanguage transer of patent paper and record medium for interpretation to recording using transer software | |
JP2018010532A (en) | Information processing device, program and information processing method | |
JP2018503917A (en) | Method and apparatus for text search based on keywords | |
JP2009080625A (en) | Knowledge construction device, program, and knowledge construction method | |
JP2011210149A (en) | Character string conversion device, retrieval device, character string conversion method, and character string conversion program | |
JP6305671B1 (en) | Template generating apparatus, template generating program, and template generating method | |
WO2017175247A1 (en) | Method and system for generating content from search results rendered by a search engine | |
JP2005202924A (en) | Translation determination system, method, and program |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20080324 |
|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20080324 |
|
A977 | Report on retrieval |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007 Effective date: 20100909 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20100914 |
|
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20101007 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 4607671 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20131015 Year of fee payment: 3 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |