JP4607671B2 - Translation support program, method and apparatus - Google Patents

Translation support program, method and apparatus Download PDF

Info

Publication number
JP4607671B2
JP4607671B2 JP2005166795A JP2005166795A JP4607671B2 JP 4607671 B2 JP4607671 B2 JP 4607671B2 JP 2005166795 A JP2005166795 A JP 2005166795A JP 2005166795 A JP2005166795 A JP 2005166795A JP 4607671 B2 JP4607671 B2 JP 4607671B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
search
word
translation example
target sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2005166795A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2006343821A (en
JP2006343821A5 (en
Inventor
達雄 山下
明 潮田
秀 富士
清司 大倉
国偉 徐
友樹 長瀬
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujitsu Ltd
Original Assignee
Fujitsu Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fujitsu Ltd filed Critical Fujitsu Ltd
Priority to JP2005166795A priority Critical patent/JP4607671B2/en
Publication of JP2006343821A publication Critical patent/JP2006343821A/en
Publication of JP2006343821A5 publication Critical patent/JP2006343821A5/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP4607671B2 publication Critical patent/JP4607671B2/en
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Description

本発明は、翻訳作業の支援ツールとして使用する翻訳支援プログラム、方法及び装置に関し、特に、翻訳メモリとして知られたデータベースから類似検索した訳例を翻訳に利用する翻訳支援プログラム、方法及び装置に関する。
The present invention relates to a translation support program, method, and apparatus used as a translation support tool, and more particularly, to a translation support program, method, and apparatus that use translation examples that have been searched from a database known as a translation memory for translation.

従来、翻訳メモリとして知られた訳例を格納した訳例データベースを使用した翻訳支援装置にあっては、翻訳対象とする文を翻訳対象文として訳例データベースの類似検索を行い、類似検索された複数の訳例の中から例えば翻訳対象文との類似度が高い順に所定数の訳例候補を表示し、その中から翻訳者が適切と思う訳例候補を選択して翻訳エディタ上に訳例として移し、訳例の中の一致部分をそのまま使用し、一致しない部分は翻訳修正するようにしている。   Conventionally, in a translation support apparatus using a translation example database that stores translation examples known as translation memories, a similar search is performed in the translation example database by using a sentence to be translated as a translation target sentence. From a plurality of translation examples, for example, a predetermined number of translation example candidates are displayed in descending order of similarity to the translation target sentence, and a translation example candidate deemed appropriate by the translator is selected from the translation examples on the translation editor. The matching part in the translation example is used as it is, and the non-matching part is corrected for translation.

このような訳例の類似検索を用いることにより、翻訳者が効率的に翻訳を行うことができ、また訳例データベースは利用分野ごとに専用データベースを構築することで、専門性の高い分野であっても、効率良く且つ正確な翻訳作業ができる。
特開平9−050435号公報 特開2003−330924号公報 特開平10−097537号公報
By using similar translation of such translation examples, translators can efficiently translate, and the translation database is a highly specialized field by constructing a dedicated database for each field of use. However, efficient and accurate translation work can be performed.
Japanese Patent Laid-Open No. 9-050435 JP 2003-330924 A JP-A-10-097537

ところで、訳例データベースの類似検索では、翻訳対象としている文章の中のある表現について、訳例データベースから類似検索した複数の訳例の中でどれくらい一般的であるかを知ることが重要である。一般的であれば訳例に従えばよいし、一般的でないならば訳例に依存することなく、翻訳者の判断や他のツールを使用して慎重に翻訳すればよい。   By the way, in the similar search of the translation example database, it is important to know how common a certain expression in the sentence to be translated is among a plurality of translation examples similar searched from the translation example database. If it is general, it is sufficient to follow the translation example, and if it is not general, it can be translated carefully using the judgment of the translator or other tools without depending on the translation example.

しかしながら、従来の翻訳支援装置にあっては、翻訳対象文を訳例検索で類似検索すると、さまざまな箇所が部分的に一致した類似検索結果が大量に出てくる。このような大量の類似検索結果は情報過多であり、検索対象文の中のどの部分文字列がどれだけ訳例データベースに含まれているのか、つまり翻訳対象文のどこに注目して訳例を見たらよいのかが分からなくなる。このため類似検索で得られた訳例の絞り込みが適切にできず、類似検索された訳例が必ずしも有効に活用できない問題がある。   However, in the conventional translation support apparatus, when similar search is performed on a translation target sentence by translation example search, a large number of similar search results in which various portions are partially matched appear. Such a large number of similar search results are excessive in information, and how many partial character strings in the search target sentence are included in the translation example database, that is, where in the translation target sentence, pay attention to the translation example. I don't know what to do. For this reason, there is a problem that the translation example obtained by the similar search cannot be appropriately narrowed down and the translation example obtained by the similar search cannot always be effectively used.

本発明は、訳例データベースの類似検索結果から翻訳対象文中の様々な表現について最適な訳例の絞込みが迅速且つ適切できる翻訳支援プログラム、方法及び装置を提供することを目的とする。
An object of the present invention is to provide a translation support program, method, and apparatus capable of quickly and appropriately narrowing down an optimal translation example for various expressions in a translation target sentence from similar search results in a translation example database.

本発明は、翻訳支援プログラムを提供する。即ち、本発明の翻訳支援プログラムは、コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び部分文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を実行させることを特徴とする。
The present invention provides a translation support program. That is, the translation support program of the present invention is stored in a computer.
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and partial character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
Is executed.

ここで、訳例表示ステップは、翻訳対象文の単語を選択した際に、検索結果に含まれる選択した単語と翻訳対象文中の他の単語とを組合せた部分文字列のリストを表示し、リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を検索結果から抽出して表示する。   Here, the translation example display step displays a list of partial character strings combining the selected word included in the search result and other words in the translation target sentence when the word of the translation target sentence is selected. When a specific partial character string is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed.

定量表示ステップは、翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更する。   In the quantitative display step, when a specific word is focused in the quantitative display state of the number of translation example searches for the translation target sentence, the display is changed to a quantitative display of only the partial character string including the focused word.

定量表示ステップは、翻訳対象文を構成する単語及び部分文字列を含む訳例検索数に応じて、翻訳対象文を段階的に強調表示する。   In the quantitative display step, the translation target sentence is highlighted step by step according to the number of translation example searches including the words and partial character strings constituting the translation target sentence.

定量表示ステップは、翻訳対象文の段階的な強調表示として、濃度、線の太さ、文字サイズ又はアンダーラインの太さを、訳例検索数に応じて段階的に増加させる。また定量表示ステップは、翻訳対象文の段階的な強調表示として、表示色を訳例検索数に応じて変化させるよいにしても良い。   In the quantitative display step, the concentration, line thickness, character size, or underline thickness is increased step by step according to the number of translation examples as stepwise highlighting of the translation target sentence. In the quantitative display step, the display color may be changed according to the number of translation example searches as stepwise highlighting of the translation target sentence.

訳例表示ステップでリスト表示される部分文字列には、翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含む。訳例表示ステップは、部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させる。   The partial character string displayed as a list in the translation example display step includes a partial character string in which words that are discretely present in the translation target sentence are combined. In the translation example display step, a partial character string list is displayed by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation.

本発明は、翻訳支援方法を提供する。即ち、本発明の翻訳支援方法は、コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を検索結果から抽出して表示する。
The present invention provides a translation support method. That is, the translation support method of the present invention provides a computer with
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
When a word of a translation target sentence for which the quantitative display of the number of translation examples is performed in the quantitative display step is selected, a translation example including the selected word is extracted from the search result and displayed.

本発明は、翻訳支援装置を提供する。即ち、本発明の翻訳支援装置は、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索部と、
類似検索部の検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示部と、
定量表示部により訳例検索数の定量表示が行われた翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を検索結果から抽出して表示する訳例表示部と、
を備えたことを特徴とする。
The present invention provides a translation support apparatus. That is, the translation support apparatus of the present invention
A similar search unit for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search unit, a quantitative display unit that quantitatively displays the number of search examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display unit for extracting a translation example including the selected word from the search result and displaying it when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number has been performed by the quantitative display unit;
It is provided with.

なお、本発明の翻訳支援方法及び装置の詳細は、本発明の翻訳支援プログラムと基本的に同じである。
The details of the translation support method and apparatus of the present invention are basically the same as the translation support program of the present invention.

本発明によれば、翻訳対象文(翻訳キー文)による訳例データベースの検索結果に基づき、検索対象文中の単語及び部分文字列につき、部分一致している訳例検索数が多いほど強調されるように定量的に表示され、強調されている箇所は、訳例データベースに訳例が大量に存在し、よく使われる一般的な表現であることを利用者が容易に判別でき、訳例を利用する翻訳対象文の部分の絞り込みが簡単且つ適切にでき、翻訳作業の効率の向上できる。   According to the present invention, based on the search result of the translation example database using the translation target sentence (translation key sentence), the word and the partial character string in the search target sentence are emphasized as the number of partially matching translation example searches increases. In this way, users can easily determine that there are a large number of translation examples in the translation example database, and the commonly used expressions are used for the places that are quantitatively displayed and emphasized. It is possible to easily and appropriately narrow down the portion of the translation target sentence to be translated, and improve the efficiency of the translation work.

また訳例検索数の定量的な表示、例えば段階的な強調表示により、翻訳の際に翻訳対象文のどの箇所に注意すれば良いかがわかる。即ち、強調されたところは訳例として定番の表現があるはずで、必ずチェックすべき箇所である。薄いところは訳例が少ないので他のリソースなども用いて注意してチェックすべき箇所である。部分文字列が訳例データベースに存在するか否かを調べるだけなので、実用的な速度で実行できる。   In addition, a quantitative display of the number of translation example searches, for example, stepwise highlighting, indicates which part of the sentence to be translated should be noted during translation. That is, the emphasized part should have a standard expression as a translation example, and should be checked. There are few translation examples in the thin area, so it should be checked carefully using other resources. Since it is only checked whether the partial character string exists in the translation example database, it can be executed at a practical speed.

また翻訳対象文につき訳例検索数の定量表示が行われた状態で、強調表示された単語を選択すると、その単語を含む訳例が表示され、一般性の高い定番としての訳例を取得できる。   In addition, when a highlighted word is selected in a state in which the number of translation examples is quantitatively displayed for the translation target sentence, a translation example including the word is displayed, and a translation example as a general standard can be acquired. .

また本発明の別の形態では、翻訳対象文につき訳例検索数の定量表示が行われた状態で、強調表示された単語を選択すると、選択された単語を含み且つ訳例をもつ部分文字列がリスト表示され、例えばリスト中の最長の部分文字列を選択することで、翻訳対象文と最長一致部分をもつ訳例を表示でき、訳例を利用する翻訳対象文の部分を可能な限り広くとることで、訳例を使用した翻訳が効率的にできる。
According to another aspect of the present invention, when a highlighted word is selected in a state where the number of translation example searches for a translation target sentence is displayed, a partial character string including the selected word and having a translation example For example, by selecting the longest partial character string in the list, the translation example that has the longest match with the translation target sentence can be displayed, and the part of the translation target sentence that uses the translation example is as wide as possible This makes it possible to efficiently translate using translation examples.

図1は本発明の翻訳支援処理が実行されるアプリケーション実行環境の説明図である。図1において、アプリケーション実行環境10はパーソナルコンピュータのOSにより実現されるプログラム実行環境であり、このアプリケーション実行環境10に対し本発明にあっては、翻訳支援装置として機能する翻訳支援装置12と、翻訳支援装置12の結果を利用して翻訳のための編集作業を行うエディタ14が展開されている。   FIG. 1 is an explanatory diagram of an application execution environment in which the translation support process of the present invention is executed. In FIG. 1, an application execution environment 10 is a program execution environment realized by an OS of a personal computer. In the present invention, a translation support apparatus 12 that functions as a translation support apparatus, An editor 14 that performs editing work for translation using the result of the support device 12 is developed.

本発明により提供される翻訳支援装置12は訳例データベースを利用した翻訳検索システムであり、通常、翻訳メモリと呼ばれている。翻訳支援装置12にはGUI(グラフィックス・ユーザ・インタフェース)16、類似検索部22、訳例データベース24、検索結果ファイル26、定量表示部28及び訳例表示部32が設けられている。   The translation support apparatus 12 provided by the present invention is a translation search system using a translation example database, and is generally called a translation memory. The translation support apparatus 12 includes a GUI (graphics user interface) 16, a similarity search unit 22, a translation example database 24, a search result file 26, a quantitative display unit 28, and a translation example display unit 32.

GUI16はコンピュータのディスプレイ及びマウスやキーボードなどの入力出力手段を利用して翻訳者との間の入出力インタフェースを処理しており、翻訳支援処理のためGUI16には原文18がワードなどのファイルシステムにより展開され、この原文18の中から翻訳者は翻訳対象文を抽出して、検索キー文20として類似検索部22に対しセットする。   The GUI 16 uses a computer display and input / output means such as a mouse and a keyboard to process an input / output interface with a translator. For translation support processing, the GUI 16 contains original 18 by a file system such as a word. The translator extracts the sentence to be translated from the original sentence 18 and sets it as the search key sentence 20 to the similarity search unit 22.

類似検索部22はGUI16により提供される検索キー文に類似する訳例を訳例データベース24から検索し、検索した訳例を検索結果ファイル26に格納する。定量表示部28は、検索結果ファイル26に格納された類似検索部22による訳例データベース24の検索結果に基づき、検索キー文20を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数を定量的に表示するための表示処理を行い、GUI16を介して訳例定量表示30をディスプレイ上で行う。   The similarity search unit 22 searches the translation example database 24 for translation examples similar to the search key sentence provided by the GUI 16 and stores the retrieved translation examples in the search result file 26. The quantitative display unit 28 quantitatively determines the number of translations of translation examples including words and phrases constituting the search key sentence 20 based on the search result of the translation example database 24 by the similarity search unit 22 stored in the search result file 26. A display process for display is performed, and a translation example quantitative display 30 is performed on the display via the GUI 16.

定量表示部28による検索キー文20に対するその単語及びフレーズを含む訳例検索数の定量的な表示は、検索キー文20を構成する単語及びフレーズに対し訳例検索数に応じ段階的に強調表示する処理を行う。   The quantitative display of the number of translation example searches including the word and phrase for the search key sentence 20 by the quantitative display unit 28 is highlighted step by step according to the number of translation example searches for the words and phrases constituting the search key sentence 20. Perform the process.

検索キー文に対する訳例検索数の段階的な強調表示としては次のいずれかとすることができる。
(1)検索キー文における文字もしくは文字枠の濃度を検索数に応じて段階的に増加させる。
(2)検索キー文における文字の線の太さを検索数に応じて段階的に増加させる。
(3)検索キー文における文字サイズを検索数に応じて段階的に増加させる。
(4)検索キー文における文字の色を検索数に応じて変化させる。
(5)検索キー文におけるアンダーラインの太さを検索数に応じて段階的に増加させる。
The stepwise highlighting of the number of search examples for the search key sentence can be any of the following.
(1) The density of characters or character frames in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
(2) The thickness of the character line in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
(3) The character size in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.
(4) The character color in the search key sentence is changed according to the number of searches.
(5) The thickness of the underline in the search key sentence is increased stepwise according to the number of searches.

もちろん、これ以外の適宜の訳例検索数を定量的に表わす強調表示が必要に応じて適用できる。   Of course, highlighting that expresses the appropriate number of translation example searches other than this can be applied as necessary.

訳例表示部32は、定量表示部28により訳例検索数の定量表示が行われた検索キー文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を検索結果ファイル26から抽出して、訳例表示34としてディスプレイ上に表示する。この訳例表示部32による訳例表示には、
(1)単語選択による訳例表示
(2)単語選択から検索キー文に使用している他の単語と組み合わせた部分文字列のリストを表示し、リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、これに対応した訳例を表示する処理
の2つがある。
The translation example display unit 32 extracts a translation example including the selected word from the search result file 26 when selecting a word of the search key sentence in which the quantitative display unit 28 quantitatively displays the number of translation example searches. And displayed as a translation example display 34 on the display. In the translation example display by the translation example display unit 32,
(1) Translation example display by word selection (2) When a list of partial character strings combined with other words used in the search key sentence from word selection is displayed and a specific partial character string in the list is selected There are two processes for displaying a translation example corresponding to this.

図2は図1の翻訳支援装置12及びエディタ14を備えたアプリケーション実行環境10が実現されるコンピュータのハードウエア環境のブロック図である。   FIG. 2 is a block diagram of a hardware environment of a computer in which the application execution environment 10 including the translation support device 12 and the editor 14 of FIG. 1 is realized.

図2において、コンピュータはCPU100を有し、CPU100からのバス102に、RAM104、ROM106、ハードディスクドライブ108、入出力デバイスコントローラ110及びネットワークアダプタ118を備えている。入出力デバイスコントローラ110には、キーボード112、マウス114及びディスプレイ116が接続されている。   In FIG. 2, the computer has a CPU 100, and a bus 102 from the CPU 100 includes a RAM 104, a ROM 106, a hard disk drive 108, an input / output device controller 110, and a network adapter 118. A keyboard 112, a mouse 114 and a display 116 are connected to the input / output device controller 110.

ハードディスクドライブ108には、本発明による翻訳支援処理を実行するためのアプリケーションプログラムがローディングされており、コンピュータの起動時にハードディスクドライブ108から翻訳支援に必要なプログラムを読み出してRAM104上に展開し、CPU100により実行する。   The hard disk drive 108 is loaded with an application program for executing the translation support processing according to the present invention. When the computer is started, a program necessary for translation support is read from the hard disk drive 108 and loaded on the RAM 104. Execute.

図3は図1の翻訳支援装置12で使用される作業画面の説明図である。図3において、翻訳支援のための作業画面36には、翻訳支援画面38と原文表示画面40が並べて表示される。もちろん翻訳支援画面38と原文表示画面40はそれぞれ独立したウィンドウ画面であり、作業画面が最も手前に表示されるように重なり表示することができる。   FIG. 3 is an explanatory diagram of a work screen used in the translation support apparatus 12 of FIG. In FIG. 3, a translation support screen 38 and an original text display screen 40 are displayed side by side on the translation support work screen 36. Of course, the translation support screen 38 and the original text display screen 40 are independent window screens, and can be overlapped and displayed so that the work screen is displayed in the forefront.

翻訳支援画面38には、検索キー文入力部42、検索実行ボタン44、検索キー文定量表示部46が設けられている。原文表示画面40には翻訳対象とする原文が展開される。この実施形態にあっては、原文として英文を展開し、日本文に翻訳する場合を例に取っている。   The translation support screen 38 is provided with a search key sentence input unit 42, a search execution button 44, and a search key sentence quantitative display unit 46. The original text to be translated is expanded on the original text display screen 40. In this embodiment, an example in which an English sentence is expanded as an original sentence and translated into a Japanese sentence is taken as an example.

翻訳作業に際しては、原文表示画面40に展開した英文の中からマウス操作などにより翻訳対象となる英文、例えば「This is a pen which I love」を選択し、翻訳支援画面38の検索キー文入力部42にセットする。この状態で検索実行ボタン44を、マウスカーソル48をセットしてダブルクリックすると、図1に示した類似検索部22による訳例データベース24の検索処理が実行され、検索キー文20を構成する文字及びフレーズを含む複数の翻訳訳文が検索され、検索結果ファイル26に格納される。   For translation work, an English sentence to be translated, for example, “This is a pen what I love” is selected from the English sentences developed on the original text display screen 40 by a mouse operation or the like, and a search key sentence input section of the translation support screen 38 is selected. Set to 42. In this state, when the search execution button 44 is set with the mouse cursor 48 and double-clicked, the search processing of the translation example database 24 by the similar search unit 22 shown in FIG. A plurality of translations including phrases are searched and stored in the search result file 26.

訳例データベース24の検索結果が得られると、検索キー文定量表示部46に表示した検索キー文「This is a pen which I love」に対し、この検索キー文を構成する文字またはフレーズを含む訳例検索数を定量的に示す定量表示が行われる。   When the search result of the translation example database 24 is obtained, the search key sentence “This is a pen who I love” displayed on the search key sentence quantitative display unit 46 includes a character or a phrase constituting the search key sentence. A quantitative display that quantitatively indicates the number of search examples is performed.

図4は図3の翻訳支援画面38における検索キー文の訳例検索数を示す定量表示の説明図である。図4(A)は検索キー文入力部42の説明図であり、検索キー文として「This is a pen which I love」をセットしている。   FIG. 4 is an explanatory diagram of a quantitative display showing the number of search examples of search key sentences on the translation support screen 38 of FIG. FIG. 4A is an explanatory diagram of the search key sentence input unit 42, and “This is a pen what I love” is set as the search key sentence.

図4(B)は検索キー文の訳例検索結果に基づく検索キー文定量表示部46−1の具体例であり、この例では検索キー文の各単語ごとに文字枠を設け、文字枠の濃度を訳例検索数が多いほど増加するように、定量表示を段階的に行っている。   FIG. 4B is a specific example of the search key sentence quantitative display unit 46-1 based on the search result of the search key sentence. In this example, a character frame is provided for each word of the search key sentence. Quantitative display is performed step by step so that the concentration increases as the number of translated example searches increases.

このような図4(B)の訳例検索数の定量表示を行った検索キー文定量表示部46−1に対し、例えば図4(C)の検索キー文定量表示部46−2のように、マウスカーソル48を「a pen」にフォーカスすると、フォーカスした「a pen」を含む部分文字列のみの定量表示に切り替わり、フォーカスした「a pen」を含まない文字列の濃度は消えることになる。   For example, the search key sentence quantification display section 46-2 in FIG. 4C is used instead of the search key sentence quantification display section 46-1 that performs the quantitative display of the number of search examples in FIG. 4B. When the mouse cursor 48 is focused on “a pen”, the display is switched to the quantitative display of only the partial character string including the focused “a pen”, and the density of the character string not including the focused “a pen” disappears.

このような本発明の翻訳支援画面38における検索キー文に対する訳例検索数の定量的な表示は、検索された多数の訳例の中で検索キー文のどの部分が訳例の一般的な表現かを翻訳者が知るために利用できる。   The quantitative display of the number of translation example searches for the search key sentence on the translation support screen 38 of the present invention is such that which part of the search key sentence is a general expression of the translation example among the many translation examples searched. It can be used by translators to know.

即ち、訳例検索を用いて翻訳者が翻訳作業を行う場合に、翻訳対象となっている検索キー文の中の表現が訳例データベース24でどのくらい一般的であるかを知ることが重要である。検索キー文の中で訳例データベース24において一般的である部分が特定できれば、その部分については訳例に従えば良く、一般的でなかった場合には別のリソースなどを用いて十分にチェックして翻訳すべき場所となる。   That is, when a translator performs translation work using a translation example search, it is important to know how common the expression in the search key sentence to be translated is in the translation example database 24. . If a part that is general in the translation example database 24 can be identified in the search key sentence, that part may be followed according to the translation example, and if it is not general, a sufficient check is performed using another resource. To be translated.

このような訳例検索結果における一般性の高い部分、即ち訳例検索数が多い部分については、例えば図4(B)のように訳例検索数が多いほど高い濃度で定量的に表示されるため、翻訳者は濃い枠の部分の表現は訳例データベース24の中でよく使われている一般的な表現であり、この部分については訳例をそのまま使用すればよいことは直感的に認識できる。逆に定量表示の中で濃度の薄い部分については、訳例の中における検索数が少なく、訳例を利用するよりは別のリソースを用いて注意すべき翻訳箇所であることが認識できる。   A portion having a high generality in such a translation example search result, that is, a portion having a large number of translation example searches is quantitatively displayed at a higher concentration as the number of translation example searches is increased as shown in FIG. 4B, for example. Therefore, the translator can intuitively recognize that the expression of the dark frame part is a general expression that is often used in the translation example database 24, and that the translation example can be used as it is for this part. . On the other hand, the portion with a low concentration in the quantitative display has a small number of searches in the translation example, and it can be recognized that it is a translated portion to be noted using another resource rather than using the translation example.

このような検索キー文に対する訳例データベースの検索結果に基づく検索数を示す定量表示例えば文字枠の濃度表示により、翻訳者は訳例を使用して翻訳する検索キー文の部分を簡単且つ確実に絞り込むことができ、訳例データベース24の訳例を使用した効率的な翻訳作業を進めることができる。   Quantitative display indicating the number of searches based on the search result of the translation example database for such a search key sentence, for example, density display of the character frame, the translator can easily and reliably search the part of the search key sentence to be translated using the translation example The translation can be narrowed down and efficient translation work using the translation examples in the translation example database 24 can proceed.

図5は本発明における検索キー文の訳例検索数を示す定量表示の他の実施形態である。図5(A)は、検索キー文定量表示部46に表示された検索キー文の各単語の色を訳例検索数に応じて変化させている。例えば「a」は訳例検索数が最も大きいことから例えば赤で表示し、「pen」、「which」は2番目に訳例検索数が多いことから青で表示し、残りの「This」、「is」、「I」、「love」については訳例検索数が最も低いことから例えば黒で表示している。   FIG. 5 is another embodiment of the quantitative display showing the number of search examples of the search key sentence in the present invention. 5A, the color of each word of the search key sentence displayed on the search key sentence quantitative display unit 46 is changed according to the number of translation examples. For example, “a” is displayed in red because the number of translation example searches is the largest, and “pen” and “who” are displayed in blue because the number of translation example searches is the second largest, and the remaining “This”, “Is”, “I”, and “love” are displayed in black, for example, because the number of translation examples is the lowest.

図5(B)は、検索キー文の単語またはフレーズにおける文字の線の太さを訳例検索数が多いほど太くするようにしたことを特徴とする。例えば「a」は訳例検索数が最も大きいことから最大の太さとし、次に「pen」、「which」の訳例検索数が多いことから次に大きい太さとし、残りの「This」、「is」、「I」、「love」については訳例検索数が少ないことから線を細くしている。   FIG. 5B is characterized in that the thickness of the character line in the word or phrase of the search key sentence is increased as the number of translation examples is increased. For example, “a” is the largest thickness because the number of translation example searches is the largest, and next is the next largest thickness because the number of translation example searches of “pen” and “who” is large, and the remaining “This”, “ For “is”, “I”, and “love”, the number of translation examples is small, so the lines are thinned.

図5(C)は、文字サイズを訳例検索数が多いほど大きくするようにしたことを特徴としている。例えば「a」の訳例検索数が最も多いことから大サイズとし、「pen」、「which」は次に訳例検索数が多いことから中サイズとし、残りの「This」、「is」、「I」、「love」については訳例検索数が少ないことから小サイズとしている。   FIG. 5C is characterized in that the character size is increased as the number of translation examples is increased. For example, “a” has the largest number of translation example searches, so it is set to a large size, and “pen” and “which” are set to a medium size because the number of translation example searches is next large, and the remaining “This”, “is”, “I” and “love” have a small size because the number of translation examples is small.

図5(D)は検索キー文の単語またはフレーズにアンダーラインを引き、このアンダーラインの太さを訳例検索数が多いほど太くするようにしたことを特徴とする。例えば「a pen」の訳例検索数が最大であることからアンダーライン50bを太くし、次に「a pen which」の訳例検索数が多いことから中程度の太さとする。残り「This is」、「I love」については訳例検索数が少ないことから、細いアンダーライン50a,50dとしている。   FIG. 5D is characterized in that an underline is drawn in the word or phrase of the search key sentence, and the thickness of the underline is increased as the number of search examples is increased. For example, the underline 50b is thickened because the number of translation example searches for “a pen” is the largest, and then the medium thickness is set because the number of translation example searches for “a pen what” is large. The remaining “This is” and “I love” are set as thin underlines 50a and 50d because the number of translation examples is small.

図5(A)〜(D)のいずれの訳例の検索結果による訳例検索数を示す定量表示にあっても、画面上に検索キー文を表示した際に翻訳者が、色、大きさ、太さなどにより直感的に、訳例検索数が多い一般的な使用部分であるか、そうでないかを認識することができる段階表示としている。   Even in the quantitative display indicating the number of translation example searches based on the search results of any translation example in FIGS. 5A to 5D, the translator displays the color and size when the search key sentence is displayed on the screen. In addition, the display is a stage display that can intuitively recognize whether it is a commonly used part with a large number of translation examples or not, depending on the thickness and the like.

再び図3を参照するに、検索キー文定量表示部46に訳例検索結果の訳例検索数を定量表示した表示、例えば図4(B)のような文字枠の背景を検索処理において、段階的に濃度を高くした表示が行われたならば、翻訳者は検索数が多い濃度の高い部分、即ち強調表示された部分、例えば「pen」にカーソル48をセットしてダブルクリックなどの選択操作を行うと、そこに訳例プルダウンメニュー50が表示される。   Referring to FIG. 3 again, the search key sentence quantitative display unit 46 displays a quantitative display of the number of translations of translation example search results, for example, the background of the character frame as shown in FIG. If the display with a higher density is performed, the translator selects the high-density part with a large number of searches, that is, the highlighted part, for example, “pen” and sets the cursor 48 to double-click or the like. , A translation example pull-down menu 50 is displayed there.

図6は図3に表示された訳例プルダウンメニュー50を取り出している。この場合、マウスカーソル48により検索キー文定量表示部46の中の強調表示を行っている部分「pen」を選択したことから、選択文字「pen」を含む訳例が訳例プルダウンメニュー50に複数表示される。ここで訳例プルダウンメニュー50に表示する訳例の表示順は、次のいずれかのルールに従っている。
(1)類似度の高い順
(2)新しい順、即ち訳例データベースに対する登録順
(3)使用頻度の高い順
(4)訳例データベースに登録した登録者の信頼度
FIG. 6 shows the translation example pull-down menu 50 displayed in FIG. In this case, since the highlighted part “pen” in the search key sentence quantitative display unit 46 is selected by the mouse cursor 48, a plurality of translation examples including the selected character “pen” are displayed in the translation example pull-down menu 50. Is displayed. Here, the display order of the translation examples displayed in the translation example pull-down menu 50 follows one of the following rules.
(1) Order in descending order of similarity (2) New order, that is, order of registration with respect to translation example database (3) Order of frequency of use (4) Reliability of registrants registered in translation example database

図7は図3の作業画面36で訳例プルダウンメニュー50を表示した後に翻訳者が行う編集処理の説明図である。図7の作業画面36にあっては、図3においては画面下側に縮小表示していたエディタ画面52を原文画面40と入れ替えに画面右側に拡大表示し、この状態で翻訳支援画面38の中に展開された訳例プルダウンメニュー50に表示された複数の訳例の中から、例えば1行目の訳例をマウスカーソル48によりダブルクリックして選択すると、選択した訳例、即ち日本文訳例がエディタ画面52の翻訳箇所にコピー&ペースト処理等により移行し、エディタ画面52上でコピーされた訳例を編集しながら正しい翻訳結果に修正する編集作業を行うことになる。   FIG. 7 is an explanatory diagram of the editing process performed by the translator after displaying the translation example pull-down menu 50 on the work screen 36 of FIG. In the work screen 36 of FIG. 7, the editor screen 52, which has been reduced and displayed in the lower part of the screen in FIG. 3, is enlarged and displayed on the right side of the screen in place of the original screen 40. When a translation example on the first line is selected by double-clicking with the mouse cursor 48 from among a plurality of translation examples displayed in the translation example pull-down menu 50 expanded into the selected translation example, that is, a Japanese translation example However, it is transferred to the translated portion of the editor screen 52 by copy and paste processing or the like, and an editing operation is performed to correct the translation result copied while editing the translation example on the editor screen 52.

このような図3の作業画面36に示した原文からの検索キー文のセットと、ページ検索により得られた検索キー文定量表示部46の表示に対する単語選択で展開された訳例の取り込みを繰り返しながら、原文例えば英文の日本文への翻訳作業を効率的に進めることができる。   The search key sentence set from the original sentence shown on the work screen 36 in FIG. 3 and the translation example expanded by the word selection for the display of the search key sentence quantitative display unit 46 obtained by the page search are repeated. However, the translation work of the original text, for example, English text into Japanese text can be efficiently advanced.

図8は、図3における訳例検索数の定量表示において、強調された単語を選択してプルダウンメニューによる訳例を開いて行う本発明の翻訳支援処理のフローチャートである。図8において、ステップS1で原文を原文画面に展開し、この状態でステップS2で原文から検索キー文を選択して、翻訳支援画面の検索キー文入力部42にセットする。   FIG. 8 is a flowchart of the translation support process according to the present invention in which the highlighted word is selected and the translation example is opened by a pull-down menu in the quantitative display of the translation example search number in FIG. In FIG. 8, the original text is developed on the original text screen in step S1, and in this state, the search key text is selected from the original text in step S2 and set in the search key text input section 42 of the translation support screen.

続いて検索実行ボタン44を操作することで、ステップS3の検索キー文を用いた訳例データベース24に対する類似検索が類似検索部22により実行され、この検索結果に基づき定量表示部28が、ステップS4で検索キー文に対し訳例の検索数を定量的に表示した定量表示を行う。   Subsequently, by operating the search execution button 44, the similarity search with respect to the translation example database 24 using the search key sentence in step S3 is executed by the similarity search unit 22, and based on the search result, the quantitative display unit 28 performs step S4. Then, a quantitative display is performed in which the number of translations of the translation example is quantitatively displayed for the search key sentence.

続いてステップS5で定量表示が行われた検索キー文における単語選択を判別しており、特定の単語選択が行われると、ステップS6で選択した単語を含む訳例を検索結果ファイル26から抽出して表示する。この訳例の表示に対し、ステップS7で特定の訳例の選択が判別されると、ステップS8で選択した訳例をエディタ画面にセットして編集作業を行わせることになる。このようなステップS2〜S8の処理を、ステップS9で停止指示があるまで繰り返す。   Subsequently, word selection in the search key sentence that is quantitatively displayed in step S5 is determined, and when a specific word selection is performed, a translation example including the word selected in step S6 is extracted from the search result file 26. To display. When the selection of a specific translation example is determined in step S7 for the display of this translation example, the translation example selected in step S8 is set on the editor screen and the editing operation is performed. Such processes in steps S2 to S8 are repeated until a stop instruction is issued in step S9.

図9は図1の訳例表示部32において、訳例検索結果に基づく訳例検索数の定量表示が行われた検索キー文の中の特定の単語を選択した際に、その単語と検索キー文に含まれる他の単語との組合せでなる部分文字列のリスト表示を行い、このリスト表示の中から特定の部分文字列を選択して訳文表示を行う実施形態の説明図である。   9 shows a case where a specific word is selected in the search key sentence in which the quantitative display of the number of translation example searches based on the translation example search result is selected in the translation example display unit 32 of FIG. It is explanatory drawing of embodiment which performs list display of the partial character string which consists of a combination with the other word contained in a sentence, selects a specific partial character string from this list display, and displays a translated sentence.

図9において、検索キー文定量表示部46には、訳例データベース24の類似検索処理で得られた検索結果から求めた訳例検索数の定量表示が行われており、定量表示により強調表示された例えば「pen」をカーソル48によりダブルクリックで選択すると、部分文字列プルダウンメニュー54が展開される。   In FIG. 9, the search key sentence quantitative display unit 46 performs quantitative display of the number of translation example searches obtained from the search results obtained by the similarity search processing of the translation example database 24, and is highlighted by the quantitative display. For example, when “pen” is selected by double clicking with the cursor 48, the partial character string pull-down menu 54 is expanded.

部分文字列プルダウンメニュー54には、選択文字「pen」と、これに組み合わせた検索キー文の他の文字例えば「is a pen」「a pen」「a pen which」が表示され、それぞれの部分文字列を含む訳例検索数56が右側に「3」、「11」、「4」として表示されている。更に部分文字列プルダウンメニュー54の4行目には、選択文字「pen」に対し連続していない「is」を組み合わせた部分文字列「is*pen」も抽出されており、その検索数56は「7」となっている。   The partial character string pull-down menu 54 displays the selected character “pen” and other characters such as “is a pen”, “a pen”, and “a pen what” in combination with the selected character. The number 56 of translation examples including a column is displayed as “3”, “11”, and “4” on the right side. Further, in the fourth line of the partial character string pull-down menu 54, a partial character string “is * pen” obtained by combining non-continuous “is” with respect to the selected character “pen” is also extracted. It is “7”.

このような図9の部分文字列プルダウンメニュー54が表示されることで、翻訳者は検索キー文の中の例えば「pen」が、検索数が最も多い強調表示の対象となった訳例として一般性の高い単語であることを認識したならば、これをマウスカーソル48でセットしてダブルクリックして選択すると、部分文字列プルダウンメニュー54により「pen」に対し検索キー文に含まれる他の単語と組み合わせた部分文字列の検索例の存在が表示され、この部分文字列の中から翻訳者は、枠58で囲んだ最長の部分文字列「a pen which」にマウスカーソル48でセットしてダブルクリックすることにより選択すると、選択した部分文字列「a pen which」を含む訳例が図10の訳例表示部60に示すように複数表示される。この訳例表示部60における訳例の表示順も、図6の訳例プルダウンメニュー50の場合と同じ順番で表示することになる。   By displaying the partial character string pull-down menu 54 shown in FIG. 9, the translator can generally select, for example, “pen” in the search key sentence as a target of highlighting with the highest number of searches. If it is recognized that it is a highly probable word, it is set with the mouse cursor 48 and double-clicked to select it, then another word included in the search key sentence for “pen” by the substring pull-down menu 54. The presence of a search example of a partial character string combined with is displayed, and from this partial character string, the translator sets the longest partial character string “a pen what” surrounded by a frame 58 with the mouse cursor 48 and doubles it. When selected by clicking, a plurality of translation examples including the selected partial character string “a pen what” are displayed as shown in the translation example display section 60 of FIG. The display order of the translation examples in the translation example display section 60 is also displayed in the same order as in the translation example pull-down menu 50 of FIG.

このような検索キー文の中の選択単語を含む検索キー文の他の単語の組合せで構成される部分文字列の候補がプルダウンメニューとして表示され、その中から最も長い部分文字列を選ぶことにより最長一致の部分文字列を含む訳例を選択的に表示することで、より効率の高い訳例を使用した翻訳作業が実現できる。   Partial character string candidates composed of combinations of other words in the search key sentence including the selected word in such a search key sentence are displayed as a pull-down menu, and by selecting the longest partial character string from among them By selectively displaying a translation example including the longest matching partial character string, a translation work using a translation example with higher efficiency can be realized.

図11は図9の部分文字列プルダウンメニューの表示を含む本発明による翻訳支援処理のフローチャートである。図11におけるステップS1〜S5の処理は図8と同じであるが、ステップS5で訳例検索結果の検索数の定量表示を行っている入力キー文中の特定の単語を選択した場合、ステップS6で選択した単語を含む部分文字列の表示が行われる。   FIG. 11 is a flowchart of the translation support process according to the present invention including the display of the partial character string pull-down menu of FIG. The processing in steps S1 to S5 in FIG. 11 is the same as that in FIG. 8, but when a specific word is selected in the input key sentence in which the number of search results of the translation example search results is quantitatively displayed in step S5, in step S6. A partial character string including the selected word is displayed.

この部分文字列の表示に対しステップS7で特定の部分文字列を選択すると、ステップS8で選択した部分文字列を含む訳例の表示が行われることになる。そしてステップS9で訳例を選択すると、ステップS10で選択した訳例がエディタ画面にセットされ、訳例を用いた翻訳のための編集作業を行うことになり、このステップS2〜S10の処理を、ステップS11で停止指示があるまで繰り返す。   If a specific partial character string is selected in step S7 for the display of the partial character string, a translation example including the partial character string selected in step S8 is displayed. When the translation example is selected in step S9, the translation example selected in step S10 is set on the editor screen, and editing work for translation using the translation example is performed. The processes in steps S2 to S10 are performed as follows. Repeat until there is a stop instruction in step S11.

図12は本発明における部分文字列のリスト表示の他の実施形態であり、この実施形態にあっては、検索キー文定量表示部46の特定文字例えば「is」を選択すると、部分文字列ポップアップメニュー62を表示するようにしたことを特徴とする。   FIG. 12 shows another embodiment of the partial character string list display according to the present invention. In this embodiment, when a specific character such as “is” in the search key sentence quantitative display section 46 is selected, a partial character string pop-up is displayed. A menu 62 is displayed.

図12において、検索キー文定量表示部46には入力キー文「This is a pen」が表示されており、併せて訳例データベース24の検索数に応じた定量表示が行われている。この状態で検索キー文定量表示部46の「is」をダブルクリックにより選択すると、部分文字列ポップアップメニュー62が表示される。   In FIG. 12, an input key sentence “This is a pen” is displayed in the search key sentence quantitative display unit 46, and a quantitative display corresponding to the number of searches in the translation example database 24 is also performed. In this state, when “is” in the search key sentence quantitative display unit 46 is selected by double-clicking, a partial character string pop-up menu 62 is displayed.

部分文字列ポップアップメニュー62の中には選択文字「is」に加え、他の単語との組合せからなる部分文字列「This is a」、「This is」、「is a」が表示される。なお検索キー文定量表示部46の「is」をダブルクリックで選択した際に、訳例表示部60には検索結果ファイル26に格納された検索結果としての訳例が複数表示されている。   In the partial character string pop-up menu 62, in addition to the selected character “is”, partial character strings “This is a”, “This is a”, “This is”, and “is a” which are combinations with other words are displayed. When “is” in the search key sentence quantitative display unit 46 is selected by double clicking, a plurality of translation examples as search results stored in the search result file 26 are displayed in the translation example display unit 60.

この状態で部分文字列ポップアップメニュー62の中の特定の部分文字列、例えば反転部64に示すように部分文字列「This is a」を選択すると、訳例表示部60は選択した部分文字列「This is a」を含む訳文のみの表示に切り替わる。この例では1行目の「This is a cat これは猫です」を含む複数の選択文字列を含む他の訳例の表示となる。   In this state, when a specific partial character string in the partial character string pop-up menu 62, for example, a partial character string “This is a” as shown in the inversion unit 64 is selected, the translation example display unit 60 selects the selected partial character string “ The display is switched to only the translation including “This is a”. In this example, another translation example including a plurality of selected character strings including “This is a cat is a cat” on the first line is displayed.

図13は検索キー文の部分文字列をリスト表示する他の実施形態であり、部分文字列をボタン表示するようにしたことを特徴とする。図13において、検索キー文定量表示部46には「This is a pen」が表示され、併せて訳例データベース24の検索結果に基づく訳例の検索数の定量表示が適宜の強調表示を持って行われている。   FIG. 13 shows another embodiment of displaying a partial character string of a search key sentence as a list, which is characterized in that the partial character string is displayed as a button. In FIG. 13, “This is a pen” is displayed on the search key sentence quantitative display unit 46, and the quantitative display of the number of translations of the translation example based on the retrieval result of the translation example database 24 has appropriate highlighting. Has been done.

このような検索キー文定量表示部46につき、「This」をカーソルによるマウスのダブルクリックにより選択すると、その下側に部分文字列選択部66として選択ボタン66−1,66−2,66−3が表示される。選択ボタン66−1は選択文字「This」を表示する。選択ボタン66−2は「This is」を表示する。選択ボタン66−3は「This is a」を表示している。なお訳例表示部60には、図12の場合と同様、類似検索部22による訳例データベース24の検索結果として得られた訳例がそのまま表示されている。   When “This” is selected by double clicking the mouse with the cursor for such a search key sentence quantitative display unit 46, selection buttons 66-1, 66-2, 66-3 are displayed as partial character string selection units 66 below that. Is displayed. The selection button 66-1 displays the selected character “This”. The selection button 66-2 displays “This is”. The selection button 66-3 displays “This is a”. In the translation example display unit 60, as in the case of FIG. 12, the translation example obtained as a search result of the translation example database 24 by the similarity search unit 22 is displayed as it is.

この状態で、部分文字列選択部66の中の特定のボタン例えば最も長い部分文字列「This is a」を含む選択ボタン66−3を選択操作すると、訳例表示部60には選択した部分文字列「This is a」を含む1行目の例文と、選択文字列「This is a」を含む他の複数の例文が表示される。   In this state, when a specific button in the partial character string selection unit 66, for example, the selection button 66-3 including the longest partial character string “This is a” is selected, the selected partial character is displayed on the translation example display unit 60. The first example sentence including the column “This is a” and a plurality of other example sentences including the selected character string “This is a” are displayed.

また本発明は図2のコンピュータで実行される翻訳支援プログラムを提供するものであり、この翻訳支援プログラムは図8もしくは図11のフローチャートに示した内容を持つことになる。   The present invention also provides a translation support program executed by the computer of FIG. 2, and this translation support program has the contents shown in the flowchart of FIG. 8 or FIG.

また本発明は、その目的と利点を損なうことのない適宜の変形を含み、更に上記の実施形態に示した数値による限定は受けない。   Further, the present invention includes appropriate modifications that do not impair the object and advantages thereof, and is not limited by the numerical values shown in the above embodiments.

ここで本発明の特徴を列挙すると次の付記のようになる。
(付記)
(付記1)
コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、前記翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を実行させることを特徴とする翻訳支援プログラム。(1)
Here, the features of the present invention are enumerated as follows.
(Appendix)
(Appendix 1)
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
A translation support program characterized in that (1)

(付記2)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援プログラム。(2)
(Appendix 2)
In the translation support program according to attachment 1, in the translation example display step, when a word of the translation target sentence is selected, the search result obtained by combining the selected word and another word in the translation target sentence is displayed. A list of contained partial character strings is displayed, and when a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted and displayed from the search result. Translation support program. (2)

(付記3)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更することを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 3)
In the translation support program according to attachment 1, in the quantitative display step, when a specific word is focused in the quantitative display state of the number of translation examples for the translation target sentence, only the partial character string including the focused word is quantitatively displayed. Translation support program characterized by changing to

(付記4)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数に応じて、前記翻訳対象文を段階的に強調表示することを特徴とする翻訳支援プログラム。(3)
(Appendix 4)
In the translation support program according to attachment 1, in the quantitative display step, the translation target sentence is highlighted step by step according to the number of searches of translation examples including words and phrases constituting the translation target sentence. A translation support program characterized by (3)

(付記5)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、濃度、線の太さ、文字サイズ又はアンダーラインの太さを、訳例検索数に応じて段階的に増加させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 5)
In the translation support program according to attachment 1, in the quantitative display step, as stepwise highlighting of the sentence to be translated, the density, line thickness, character size, or underline thickness, A translation support program characterized by a step-by-step increase according to the number.

(付記6)
付記1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、表示色を訳例検索数に応じて変化させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 6)
The translation support program according to claim 1, wherein the quantitative display step changes the display color according to the number of translation examples as stepwise highlighting of the translation target sentence.

(付記7)
付記2記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記リスト表示される部分文字列に前記翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含むことを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 7)
In the translation support program according to attachment 2, the translation example display step includes a partial character string in which the partial character string displayed in the list is combined with words that are discretely present in the sentence to be translated. A translation support program.

(付記8)
付記2記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
(Appendix 8)
The translation support program according to appendix 2, wherein the translation example display step displays the partial character string list by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation.

(付記9)
コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を実行させることを特徴とする翻訳支援方法。(4)
(Appendix 9)
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including a matching part of words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
A translation support method, characterized by causing (4)

(付記10)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、前記検索結果に含まれる選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 10)
In the translation support method according to attachment 9, when the translation example display step selects a word of the translation target sentence, the selected word included in the search result and another word in the translation target sentence are displayed. A list of combined partial character strings is displayed, and when a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed. Translation support method.

(付記11)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更することを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 11)
The translation support method according to appendix 9, wherein in the quantitative display step, when a specific word is focused in the quantitative display state of the number of translation examples searched for the translation target sentence, only the partial character string including the focused word is quantitatively displayed. A translation support method characterized by changing to:

(付記12)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数に応じて、前記翻訳対象文を段階的に強調表示することを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 12)
The translation support method according to appendix 9, wherein the quantitative display step highlights the translation target sentence in a stepwise manner according to the number of searches of translation examples including words and phrases constituting the translation target sentence. A translation support method characterized by the above.

(付記13)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、濃度、線の太さ、文字サイズ又はアンダーラインの太さを、訳例検索数に応じて段階的に増加させることを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 13)
In the translation support method according to attachment 9, in the quantitative display step, as stepwise highlighting of the sentence to be translated, the density, line thickness, character size, or underline thickness, A translation support method characterized in that the number is increased step by step according to the number.

(付記14)
付記9記載の翻訳支援方法に於いて、前記定量表示ステップは、前記翻訳対象文の段階的な強調表示として、表示色を訳例検索数に応じて変化させることを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 14)
The translation support method according to appendix 9, wherein the quantitative display step changes the display color according to the number of translation examples as the stepwise highlight display of the translation target sentence.

(付記15)
付記10記載の翻訳支援方法に於いて、前記訳例表示ステップは、前記リスト表示される部分文字列に前記翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含むことを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 15)
The translation support method according to claim 10, wherein the translation example display step includes a partial character string obtained by combining the partial character strings displayed in the list with words that are discretely present in the sentence to be translated. Translation support method.

(付記16)
付記10記載の翻訳支援方法に於いて、前記訳例表示ステップは、前記部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させることを特徴とする翻訳支援方法。
(Appendix 16)
The translation support method according to claim 10, wherein the translation example display step displays the partial character string list by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation.

(付記17)
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索部と、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示部と、
前記定量表示部により訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示部と、
を備えたことを特徴とする翻訳支援装置。(5)
(Appendix 17)
A similar search unit for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display unit that quantitatively displays the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display unit that extracts and displays a translation example including the selected word from the search result when a word of the translation target sentence on which the quantitative display of the number of translation examples is performed by the quantitative display unit is selected; ,
A translation support apparatus comprising: (5)

(付記18)
付記17記載の翻訳支援装置に於いて、前記訳例表示部は、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、前記検索結果に含まれる選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援装置。
(Appendix 18)
In the translation support device according to attachment 17, when the translation example display unit selects a word of the translation target sentence, the translation example display unit displays the selected word included in the search result and other words in the translation target sentence. A list of combined partial character strings is displayed, and when a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed. Translation support device.

(付記19)
付記17記載の翻訳支援装置に於いて、前記定量表示部は、前記翻訳対象文に対する訳例検索数の定量表示状態で特定の単語にフォーカスすると、フォーカスした単語を含む部分文字列のみの定量表示に変更することを特徴とする翻訳支援装置。
(Appendix 19)
The translation support device according to attachment 17, wherein the quantitative display unit displays only a partial character string including the focused word when focusing on a specific word in a quantitative display state of the number of translation examples searched for the translation target sentence. A translation support device characterized by being changed to:

(付記20)
付記17記載の翻訳支援装置に於いて、前記定量表示部は、前記翻訳対象文を構成する単語及びフレーズを含む訳例の検索数に応じて、前記翻訳対象文を段階的に強調表示することを特徴とする翻訳支援装置。
(Appendix 20)
The translation support device according to appendix 17, wherein the quantitative display unit highlights the translation target sentence in a stepwise manner according to the number of searches of translation examples including words and phrases constituting the translation target sentence. A translation support device characterized by the above.

本発明による翻訳支援装置の機能構成のブロック図The block diagram of the function structure of the translation assistance apparatus by this invention 図1のアプリケーション実行環境を実現するコンピュータのハードウェア構成のブロック図1 is a block diagram of a hardware configuration of a computer that realizes the application execution environment of FIG. 本発明による翻訳支援処理の作業画面の説明図Explanatory drawing of the work screen of the translation support process by this invention 図3の検索キー文に対する訳例検索数の定量的表示の実施例の説明図Explanatory drawing of the Example of the quantitative display of the number of translation example searches with respect to the search key sentence of FIG. 図3の検索キー文に対する訳例検索数の定量的表示の他の実施形態の説明図Explanatory drawing of other embodiment of the quantitative display of the translation example search number with respect to the search key sentence of FIG. 図3における検索キー文定量表示部の単語選択に伴う訳例表示の説明図Explanatory drawing of the translation example display accompanying the word selection of the search key sentence fixed quantity display part in FIG. 図3に続いて選択した訳例をエディタ画面にドラッグ・アンド・コピーした説明図Illustration of dragging and copying the selected translation example to the editor screen following FIG. 本発明による翻訳支援処理の実施形態のフローチャートFlowchart of an embodiment of translation support processing according to the present invention 図3の検索キー文定量表示部の単語選択で部分文字列をプルダウンメニューで表示する訳例表示の説明図Explanatory drawing of the translation example display which displays a partial character string by a pull-down menu by the word selection of the search key sentence fixed quantity display part of FIG. 図9でプルダウンメニューから部分文字列「a pen which」を選択した場合の訳例表示の説明図Explanatory drawing of a translation example display when the partial character string “a pen what” is selected from the pull-down menu in FIG. 部分文字列のリスト表示を伴う本発明による翻訳支援処理の他の実施形態のフローチャートFlowchart of another embodiment of translation support processing according to the present invention with a list display of partial character strings 部分文字列のリスト表示にポップアップメニューを用いた本発明による訳例表示の他の実施形態の説明図Explanatory drawing of other embodiment of the translation example display by this invention which used the pop-up menu for the list display of a partial character string 部分文字列のリスト表示にボタン選択を用いた本発明による訳例表示の他の実施形態の説明図Explanatory drawing of other embodiment of the translation example display by this invention which used button selection for the partial character string list display

符号の説明Explanation of symbols

10:アプリケーション実行環境
12:翻訳支援装置
14:エディタ
16: GUI(グラフィックス・ユーザ・インタフェース)
18:原文
20:検索キー文
22:類似検索部
24:訳例データベース
26:検索結果ファイル
28:定量表示部
30:訳例定量表示
32:訳例表示部
34:訳例表示
36:作業画面
38:翻訳支援画面
40:原文表示画面
42:検索キー文入力部
44:検索実行ボタン
46,46−1,46−2:検索キー文定量表示部
48:マウスカーソル
50:訳例プルダウンメニュー
52:エディタ画面
54:部分文字列プルダウンメニュー
56:検索数
60:訳例表示部
62:部分文字列ポップアップメニュー
66:部分文字列選択部
66−1〜66−3:選択ボタン
10: Application execution environment 12: Translation support device 14: Editor 16: GUI (graphics user interface)
18: Original sentence 20: Search key sentence 22: Similarity search part 24: Translation example database 26: Search result file 28: Quantitative display part 30: Translation example quantitative display 32: Translation example display part 34: Translation example display 36: Work screen 38 : Translation support screen 40: Original text display screen 42: Search key text input section 44: Search execution buttons 46, 46-1 and 46-2: Search key text quantitative display section 48: Mouse cursor 50: Translation example pull-down menu 52: Editor Screen 54: Partial character string pull-down menu 56: Number of searches 60: Translation example display unit 62: Partial character string pop-up menu 66: Partial character string selection unit 66-1 to 66-3: Selection button

Claims (5)

コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、前記翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を備え、
更に、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを実行させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
With
Further, the translation example display step displays a list of partial character strings included in the search result obtained by combining the selected word and another word in the translation target sentence when the word of the translation target sentence is selected. When the specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed .
請求項1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記リスト表示される部分文字列に前記翻訳対象文に離散的に存在する単語を組合わせた部分文字列を含むことを特徴とする翻訳支援プログラム。
2. The translation support program according to claim 1, wherein the translation example display step includes a partial character string obtained by combining words that are discretely present in the translation target sentence in the partial character string displayed in the list. A featured translation support program.
請求項1記載の翻訳支援プログラムに於いて、前記訳例表示ステップは、前記部分文字列のリストをプルダウンメニュー、ポップアップメニュー、文字又はフレーズの釦操作で表示させることを特徴とする翻訳支援プログラム。
3. The translation support program according to claim 1, wherein the translation example display step displays the partial character string list by a pull-down menu, a pop-up menu, or a character or phrase button operation .
コンピュータに、
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索ステップと、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示ステップと、
前記定量表示ステップにより訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示ステップと、
を備え、
更に、前記訳例表示ステップは、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを実行させることを特徴とする翻訳支援方法。
On the computer,
A similar search step for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display step for quantitatively displaying the number of translation examples including a matching part of words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display step of extracting and displaying a translation example including the selected word from the search result when selecting a word of the translation target sentence for which the quantitative display of the translation example search number is performed by the quantitative display step; ,
With
Further, the translation example display step displays a list of partial character strings included in the search result obtained by combining the selected word and another word in the translation target sentence when the word of the translation target sentence is selected. And when a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed .
訳例データベースから翻訳対象文に類似する訳例を検索する類似検索部と、
前記類似検索ステップの検索結果に基づき、翻訳対象文を構成する単語及び文字列の一致部分を含む訳例検索数を定量的に表示する定量表示部と、
前記定量表示部により訳例検索数の定量表示が行われた前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示する訳例表示部と、
を備え、
を備え、
更に、前記訳例表示部は、前記翻訳対象文の単語を選択した際に、選択した単語と前記翻訳対象文中の他の単語とを組合せた前記検索結果に含まれる部分文字列のリストを表示し、前記リスト中の特定の部分文字列を選択した際に、選択した部分文字列を含む訳例を前記検索結果から抽出して表示することを特徴とする翻訳支援装置。
A similar search unit for searching a translation example similar to the translation target sentence from the translation example database;
Based on the search result of the similar search step, a quantitative display unit that quantitatively displays the number of translation examples including the matching part of the words and character strings constituting the translation target sentence;
A translation example display unit that extracts and displays a translation example including the selected word from the search result when a word of the translation target sentence on which the quantitative display of the number of translation examples is performed by the quantitative display unit is selected; ,
With
With
Further, when the translation example display unit selects a word of the translation target sentence, the translation example display unit displays a list of partial character strings included in the search result that combines the selected word and another word in the translation target sentence. When a specific partial character string in the list is selected, a translation example including the selected partial character string is extracted from the search result and displayed .
JP2005166795A 2005-06-07 2005-06-07 Translation support program, method and apparatus Expired - Fee Related JP4607671B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005166795A JP4607671B2 (en) 2005-06-07 2005-06-07 Translation support program, method and apparatus

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005166795A JP4607671B2 (en) 2005-06-07 2005-06-07 Translation support program, method and apparatus

Publications (3)

Publication Number Publication Date
JP2006343821A JP2006343821A (en) 2006-12-21
JP2006343821A5 JP2006343821A5 (en) 2008-05-08
JP4607671B2 true JP4607671B2 (en) 2011-01-05

Family

ID=37640779

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2005166795A Expired - Fee Related JP4607671B2 (en) 2005-06-07 2005-06-07 Translation support program, method and apparatus

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4607671B2 (en)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008217770A (en) * 2007-02-05 2008-09-18 Sorun Corp Language data display system, language data display method, and language data display program
JP6221339B2 (en) * 2013-05-14 2017-11-01 富士通株式会社 Translation apparatus and translation method
JP6465188B2 (en) * 2017-10-06 2019-02-06 富士通株式会社 Information processing program, apparatus, and method

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH1097537A (en) * 1996-09-24 1998-04-14 Inter Group:Kk Translation supporting system and its recording medium
JP2001318917A (en) * 2000-05-12 2001-11-16 Sharp Corp Example retrieval type second language composition aiding device
JP2003330924A (en) * 2002-05-09 2003-11-21 Fujitsu Ltd Translation support device
JP2005084865A (en) * 2003-09-08 2005-03-31 Fujitsu Ltd Translation support program, device, and method, and computer readable recording medium recording program
JP2006134062A (en) * 2004-11-05 2006-05-25 Fujitsu Ltd Translation support apparatus, translation apparatus, translation support program, and translation program

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH1097537A (en) * 1996-09-24 1998-04-14 Inter Group:Kk Translation supporting system and its recording medium
JP2001318917A (en) * 2000-05-12 2001-11-16 Sharp Corp Example retrieval type second language composition aiding device
JP2003330924A (en) * 2002-05-09 2003-11-21 Fujitsu Ltd Translation support device
JP2005084865A (en) * 2003-09-08 2005-03-31 Fujitsu Ltd Translation support program, device, and method, and computer readable recording medium recording program
JP2006134062A (en) * 2004-11-05 2006-05-25 Fujitsu Ltd Translation support apparatus, translation apparatus, translation support program, and translation program

Also Published As

Publication number Publication date
JP2006343821A (en) 2006-12-21

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP3606401B2 (en) Document retrieval apparatus and method
JP4746136B2 (en) Rank graph
JP6095621B2 (en) Mechanism, method, computer program, and apparatus for identifying and displaying relationships between answer candidates
US9805010B2 (en) Methods and apparatus for redacting related content in a document
JP2005182280A (en) Information retrieval system, retrieval result processing system, information retrieval method, and program
US10832049B2 (en) Electronic document classification system optimized for combining a plurality of contemporaneously scanned documents
US20130124515A1 (en) Method for document search and analysis
JP2010003015A (en) Document search system
US8402046B2 (en) Conceptual reverse query expander
JP2007122719A (en) Automatic completion recommendation word provision system linking plurality of languages and method thereof
JPH1027089A (en) Computer operation assisting device
US10204102B2 (en) User interface for searching an electronic document
WO2004001570A1 (en) Method for describing existing data by a natural language and program for that
JP4001283B2 (en) Morphological analyzer and natural language processor
JP2000089882A (en) Language translation and learning supporting system and program storage medium
JP4607671B2 (en) Translation support program, method and apparatus
Hoffswell et al. Interactive repair of tables extracted from pdf documents on mobile devices
KR20040065468A (en) Treatment method for multilanguage transer of patent paper and record medium for interpretation to recording using transer software
JP2018010532A (en) Information processing device, program and information processing method
JP2018503917A (en) Method and apparatus for text search based on keywords
JP2009080625A (en) Knowledge construction device, program, and knowledge construction method
JP2011210149A (en) Character string conversion device, retrieval device, character string conversion method, and character string conversion program
JP6305671B1 (en) Template generating apparatus, template generating program, and template generating method
WO2017175247A1 (en) Method and system for generating content from search results rendered by a search engine
JP2005202924A (en) Translation determination system, method, and program

Legal Events

Date Code Title Description
A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080324

A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20080324

A977 Report on retrieval

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

Effective date: 20100909

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20100914

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20101007

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 4607671

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20131015

Year of fee payment: 3

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees