JP3526095B2 - Rule generator - Google Patents

Rule generator

Info

Publication number
JP3526095B2
JP3526095B2 JP00121895A JP121895A JP3526095B2 JP 3526095 B2 JP3526095 B2 JP 3526095B2 JP 00121895 A JP00121895 A JP 00121895A JP 121895 A JP121895 A JP 121895A JP 3526095 B2 JP3526095 B2 JP 3526095B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
word
group
name
rule
words
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP00121895A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH08190399A (en
Inventor
雅子 広瀬
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ricoh Co Ltd
Original Assignee
Ricoh Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ricoh Co Ltd filed Critical Ricoh Co Ltd
Priority to JP00121895A priority Critical patent/JP3526095B2/en
Publication of JPH08190399A publication Critical patent/JPH08190399A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3526095B2 publication Critical patent/JP3526095B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、規則生成装置に関し、
より詳細には、音声認識の文認識や対話処理における規
則生成装置に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a rule generation device,
More specifically, the present invention relates to a rule generation device in sentence recognition of voice recognition and dialogue processing.

【0002】[0002]

【従来の技術】音声認識で文節内などの語内の並びを規
定するときに、一般的に書き替え規則の形で記述するこ
とがある。書き替え規則は機械で扱いやすい形をしてお
り、機械処理でよく使われるデータ記述法である。書き
替え規則は、言語現象を対象とした場合に、人間の直観
的な記述においては非常に書きにくい。これは、言語現
象を記述しようとしたときには、一つの観点で記述して
いくことは不可能で、構文,意味など複数の観点が混在
することが理由の一つである。
2. Description of the Related Art When stipulating a sequence within a word such as a phrase in speech recognition, it is generally described in the form of a rewriting rule. The rewriting rules are machine-friendly and are a data description method often used in machine processing. The rewriting rule is very difficult to write in a human intuitive description when targeting a linguistic phenomenon. This is one of the reasons that it is impossible to describe a linguistic phenomenon from one viewpoint, and multiple viewpoints such as syntax and meaning are mixed.

【0003】例えば、文献「連続音声認識・理解シス
テムのための構文解析法の比較・検討」(中川 外1名
情報処理学会論文誌 vol.30, No.8, 1989.10)によれ
ば、文脈自由文法をLRテーブルにして、HMM(Hidd
en Markov Model)と統合して決定的に認識を行ってい
く方法を提案している。使用されている文法をみると、
構文的な性質(名詞)と意味との二つの観点が混在して
書かれている。
For example, Reference 1 “Comparison and Examination of Syntactic Analysis Methods for Continuous Speech Recognition / Understanding Systems” (Nakakawa, 1 person)
According to IPSJ Transactions vol.30, No.8, 1989.10), HMM (Hidd (Hidd
en Markov Model) and a method of recognizing it decisively is proposed. Looking at the grammar used,
The two viewpoints of syntactic properties (nouns) and meanings are mixed.

【0004】また、文献「音声認識における言語モデ
ルについて」(北 外1名 人工知能学会研究会 SIG-SL
UD-9201,9201)のように、複雑な言語現象を書き替え規
則で書き示そうとすると、非文を多く生成してしまうと
いう報告もある。すなわち、HMM−LRでは、タスク
を記述する文脈自由文法を用いることにより、音声認識
の探索範囲を縮小している。HMM−LRで用いられて
いる文法からランダムに文を生成し、生成された文のう
ちの何割が日本語として正しいかをチェックしたもので
ある。また、音声認識では、認識候補単語数が認識率や
認識時間に影響する。できるだけ候補単語を絞り込むこ
とが重要である。構文的に正しさだけでなく、タスクで
の意味やその他の観点から認識する語を絞り込む必要が
ある。
Reference 2 "Language model in speech recognition" (1 person from outside of the Kita SIG-SL
UD-9201,9201), it has been reported that a lot of non-sentences are generated when trying to describe a complicated language phenomenon by rewriting rules. That is, in the HMM-LR, the search range of the speech recognition is reduced by using the context-free grammar that describes the task. Sentences are randomly generated from the grammar used in HMM-LR, and it is checked what percentage of the generated sentences is correct in Japanese. In voice recognition, the number of recognition candidate words affects the recognition rate and recognition time. It is important to narrow down the candidate words as much as possible. In addition to being syntactically correct, you need to narrow down the words that you recognize in terms of task meaning and other aspects.

【0005】また、文献「自由発話音声認識における
意味を考慮した2段LRパーザ」(南 外3名 日本音
響学会講演論文集 3-4-10, 1993.3)によれば、文法,
LRテーブルを意味のレベルで分けてつくるようにして
いる。すなわち、電話番号案内のタスクでの自由発声文
に対応するために、文脈自由文法は、認識の途中で問い
合わせ内容が全く同じ候補でも、音韻系列の少しだけ違
う候補を沢山生成して探索空間の爆発を起こす。このた
め、有効な意味をもつ候補がビーム幅の外側に追いやら
れて、認識性能の劣化の原因の一つとなっていた。そこ
で、認識の過程で意味を考慮して、同じ意味を持つ音韻
系列の候補をマージし、有効な候補をビーム幅内に残し
ていくことが提案されている。
Further, according to Document 3, "2-stage LR parser considering meaning in free speech recognition" (3 outside the 3rd session of Acoustical Society of Japan, 3-4-10, 1993.3), grammar,
The LR table is divided into different levels of meaning. In other words, in order to support free-voicing sentences in the task of telephone number guidance, the context-free grammar generates many candidates with slightly different phoneme sequences even if they have exactly the same inquiry content during recognition. Cause an explosion. For this reason, candidates having an effective meaning are pushed to the outside of the beam width, which is one of the causes of deterioration of recognition performance. Therefore, it has been proposed to consider meanings in the recognition process and merge candidates of phoneme sequences having the same meanings to leave valid candidates within the beam width.

【0006】[0006]

【発明が解決しようとする課題】前述のように、文献
のものは、語を追加,修正するときには、常に複数の分
類観点を意識して記述していかねばならない。また、文
のものは、正しい候補を生成するという点で、書き
替え規則は記述性が低いという点がある。さらに、文献
のものは、タスクによっては、一つの基準での分類に
とどまらず、複数の基準が必要になるものや、ある特定
の条件の語だけ先に照合したいといった場合が考えられ
る。
DISCLOSURE OF THE INVENTION Problems to be Solved by the Invention As mentioned above, reference 1
When adding or correcting words, things must always be written in consideration of multiple classification points of view. In addition, the statement 2 has a point that the rewriting rule has low descriptiveness in that a correct candidate is generated. Furthermore, the literature
Depending on the task, the items of No. 3 are not limited to being classified by one criterion, and there may be cases in which a plurality of criteria are required, or cases in which only words of a specific condition are desired to be collated first.

【0007】前述した文脈自由文法では、分類基準が増
えると規則を書き変えなければならない。また、それだ
け枝分かれが増え、かつノードの種類も増え、データの
記述が非常に繁雑になっていた。また、特に音声認識の
場合、文を規則化する構文的な単位とは必ずしも一致せ
ず、長さの短いものは複数の単語を組み合わせて認識し
た方が認識しやすい場合もある。この場合も、そのため
の規則をそれごとに用意する必要があった。
In the context-free grammar described above, the rules must be rewritten as the number of classification criteria increases. In addition, the number of branches has increased and the types of nodes have also increased, making the description of data very complicated. In particular, in the case of voice recognition, it may not be always the same as the syntactical unit that regularizes a sentence, and it may be easier to recognize a short word by combining a plurality of words. Also in this case, it was necessary to prepare a rule for that.

【0008】本発明は、このような実情に鑑みてなされ
たもので、複数の分類基準をもつ語や表現を基準を混在
させることなく記述し、かつ、構文的,意味的に正し
い、条件にあった語や語列を規則として生成する規則生
成装置を提供することを目的としている。
The present invention has been made in view of the above circumstances, and describes words and expressions having a plurality of classification criteria without mixing the criteria, and makes them syntactically and semantically correct. The object is to provide a rule generation device that generates existing words or word strings as rules.

【0009】[0009]

【課題を解決するための手段】本発明は、上記課題を解
決するために、(1)認識対象の語のグループを
すグループ名またはそれらの組み合わせを記述した文テ
ンプレートと、認識対象のの、表記、よみおよびグル
ープ名からなる単語辞書と、文テンプレートの左から順
に抽出した項をトップの左辺とし、前記単語辞書を参照
して、該項が語の場合にはよみを抽出し、または該項が
グループ名のときには表記を抽出して右辺とし、次に右
辺の各項ごとに、該項を左辺とし、前記単語辞書を参照
して、該項が語の場合にはよみを抽出し、または該項が
グループ名のときには表記を抽出して右辺として、これ
を右辺がよみになるまで繰り返して、前記文テンプレー
トからよみを導出する導出規則を生成する規則生成部と
を有すること、更には、(2)前記(1)において、
記文テンプレートは、またはグループ名に生成する制
限を付加して記述し、前記単語辞書は、語に対して制限
を加える制限値を登録し、前記規則生成部は、制限が付
加された語またはグループ名の場合、前記単語辞書を参
照するときに、この制限と合致する制限値をもつ語また
はグループ名だけを対象として抽出して導出規則を生成
すること、更には、(3)前記(1)において、前記文
テンプレートは、複数の語またはグループ名をつなげて
1つの項として記述し、前記規則生成部は、複数の語ま
たはグループ名をつなげた項の場合、この項をトップの
左辺とし、この項に含まれる語またはグループ名を出現
順に合わせてそれぞれ並べて右辺とし、次に、右辺に並
べた各語またはグループ名をそれぞれ左辺とするように
して導出規則を生成すること、更には、(4)前記
(1)において、前記文テンプレートは、またはグル
ープ名を省略可能であるとして記述し、前記規則生成部
は、省略可能であると指定された語またはグループ名を
含む項である場合、トップの右辺には、省略可能である
と指定された語またはグループ名を含むものと、含まな
いものとの2種類の導出規則を生成すること、更には、
(5)前記(1)において、前記文テンプレートは、
またはグループ名に、対にした条件名とその値とを付加
して記述し、前記単語辞書は、語に対して制限を加える
条件名とその条件値とを記憶し、前記規則生成部は、条
件名とその値が付加された語またはグループ名の場合、
前記単語辞書を参照すると きに、同じ条件名で条件値に
合致した語またはグループ名だけを対象として抽出して
導出規則を生成すること、更には、(6)前記(5)に
おいて、前記文テンプレートは、またはグループ名
条件名とその値とを対にした制限を複数記述し、前記規
則生成部は、前記単語辞書を参照して、複数の制限をす
べて満たす語またはグループ名だけを対象として抽出し
て導出規則を生成すること、更には、(7)前記(5)
において、前記文テンプレートは、またはグループ名
条件名とその値の可能な範囲とを付加して記述し、
記規則生成部は、前記単語辞書を参照して、同じ条件名
で可能な範囲内にある値をもつ語またはグループ名だけ
を対象として抽出して導出規則を生成すること、或い
は、(8)認識対象の語のグループを表すグループ
名またはそれらの組み合わせを記述した文テンプレート
と、認識対象の語の、表記、よみ、品詞およびグループ
名からなる単語辞書と、品詞とその接続パタンを記述し
た接続パタン辞書と、品詞と活用品詞と活用語尾を記述
した活用辞書と、複数の語またはグループ名をつなげて
生成する場合に、前記単語辞書、前記接続パタン辞書お
よび前記活用辞書を参照して、語の接続可否を検定し、
それに基づいてよみを導出する導出規則を生成する規則
生成部とを有すること、更には、(9)前記(8)にお
いて、前記規則生成部は、複数の語またはグループ名
つなげて生成する場合に、接続パタンが複数あれば、こ
の接続パタンの数だけ繰り返して導出規則を生成するこ
とを特徴としたものである。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention, in order to solve the above problem, display the (1) the recognition target words, word groups
Group names or their combinations, a word dictionary consisting of notations, readings, and group names of words to be recognized , and a sequence of words from the left of the template.
Refer to the above word dictionary, with the term extracted in the left side of the top
Then, if the term is a word, the reading is extracted, or if the term is
When it is a group name, the notation is extracted as the right side, and then the right
For each term on the side, refer to the word dictionary with the term as the left side
Then, if the term is a word, the reading is extracted, or if the term is
When it is a group name, the notation is extracted and used as the right side.
Repeat until the right side is read
And a rule generation unit that generates a derivation rule for deriving a reading from the text. Further, (2) in (1), the sentence template is described by adding a restriction to the word or group name to be generated. , The word dictionary is limited to words
Register the limit value to add the
For added words or group names, see the word dictionary above.
When you look at the word with a limit value that matches this limit,
Generate a derivation rule by extracting only the group name , and (3) in (1) above, the sentence template connects a plurality of words or group names.
Described as one term , the rule generation unit
Or a group of group names, select this section at the top
Uses the word or group name included in this section as the left side
Align them in order and arrange them on the right side, then on the right side.
Make each solid word or group name the left side
To generate a derivation rule, and (4) above.
In (1), the sentence template is a word or group.
Group name is described as optional and the rule generator
Replaces the word or group name specified as optional
If it is a containing term, it can be omitted on the right side of the top
With or without the specified word or group name
To generate two types of derivation rules, i.e.
(5) In (1) above, the sentence template is a word
Or add the paired condition name and its value to the group name
The word dictionary puts restrictions on words
The condition name and its condition value are stored, and the rule generation unit
For a word or group name with a subject and its value appended,
To when you see the word dictionary, the condition value under the same conditions name
Extract only matching words or group names
Generating a derivation rules, further, in (6) above (5), the sentence template, multiple describes the limits in pairs condition name and its value to the word or group name, the regulations
The rule generation unit refers to the word dictionary and makes a plurality of restrictions.
Extract only words or group names that meet all
To generate a derivation rule, and (7) above (5)
In, the sentence template is a word or group name
By adding the possible range of conditions names and their values described before
The notational rule generating unit refers to the word dictionary and refers to the same condition name.
Only words or group names whose values are within the possible range of
To generate a derivation rule by extracting as a target , or (8) a group representing a word or a group of words to be recognized
A sentence template describing names or combinations thereof, a word dictionary consisting of notations, readings, parts of speech, and group names of words to be recognized , a connection pattern dictionary describing parts of speech and their connection patterns, and parts of speech and conjugation parts of speech. When a plurality of words or group names are generated by connecting a usage dictionary in which the usage ending is described, the word dictionary and the connection pattern dictionary are combined.
And referring to the above-mentioned inflection dictionary , test whether the words can be connected,
A rule generating section for generating a derivation rule for deriving a reading based on the rule; and (9) in (8), the rule generating section generates a plurality of words or group names by connecting them. , the connection pattern is more than Oh lever, this
It is characterized in that the derivation rule is generated by repeating the number of connection patterns of .

【0010】[0010]

【0011】[0011]

【0012】[0012]

【0013】[0013]

【0014】[0014]

【0015】[0015]

【実施例】実施例について、図面を参照して以下に説明
する。図1は、本発明による規則生成装置の一実施例を
説明するための構成図で、図中、1は文テンプレート、
2は単語辞書、3は規則生成部である。文テンプレート
1は、認識する語または語のグループを記述したもので
ある。単語辞書2は、語と語のグループを表すグループ
名から成っている。規則生成部3は、前記文テンプレー
ト1の記述に従い規則を生成する。すなわち、本実施例
の規則生成装置は、規則生成部3と単語辞書2と文テン
プレート1とからなる。文テンプレート1に認識すべき
語が記述され、これに基づいて、単語辞書2を参照しな
がら規則を生成する。
Embodiments will be described below with reference to the drawings. Figure 1 is a block diagram for <br/> explaining an embodiment of a rule generating apparatus according to the present invention, in the figure 1 sentence template,
Reference numeral 2 is a word dictionary, and 3 is a rule generation unit. The sentence template 1 describes a word or a group of words to be recognized. The word dictionary 2 is composed of group names that represent words and groups of words. The rule generation unit 3 generates rules according to the description of the sentence template 1. That is, the rule generation device of this embodiment includes the rule generation unit 3, the word dictionary 2, and the sentence template 1. A word to be recognized is described in the sentence template 1, and based on this, a rule is generated with reference to the word dictionary 2.

【0016】図2は、文テンプレートの例を示す図であ
る。認識する単語の単語自体あるいは語のグループ名を
記述する。この記述に基づいて規則を生成するが、テン
プレートの記述をトップレベルの左辺とし、辞書を参照
しながら、よみのレベルまでを規則として生成する。
FIG. 2 is a diagram showing an example of a sentence template. Describe the word itself or the group name of the word to be recognized. A rule is generated based on this description, but the description of the template is generated on the left side of the top level, and while referring to the dictionary, rules up to the reading level are generated.

【0017】図3は、単語辞書の例を示す図である。語
の表記とグループ名(ここでは意味),よみを対応づけ
て記述してある。文テンプレートで指定された語を辞書
から抽出し、認識対象語として規則を生成する。
FIG. 3 is a diagram showing an example of a word dictionary. The word notation is associated with the group name (meaning here) and reading. The word specified by the sentence template is extracted from the dictionary and a rule is generated as a recognition target word.

【0018】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループをトップの左辺とし、これらが
語であればよみを、グループ名であれば語(表記)を単
語辞書から抽出して右辺とする。次に、右辺について、
それぞれ単語辞書からよみを抽出し、左辺と右辺とす
る。右辺がよみになるまで行う。読みは、この場合、す
べてをひらがなで書かれた場合をいう。
In the processing of this embodiment, the word and the group of words described in the sentence template are set to the left side of the top, and if these are words, the reading is extracted, and if they are group names, the word (notation) is extracted from the word dictionary. And make it the right side. Next, for the right side,
The readings are extracted from the word dictionary, respectively, and are taken as the left and right sides. Repeat until the right side is clear. Reading, in this case, is all written in hiragana.

【0019】実施例1 テンプレートに「$外出」が記述されているので、規則
の左辺を「$外出」とし、単語辞書から「$外出」の記
述を調べ、その語表記を得、それらを右辺として規則を
生成する。規則は、以下の表1のとおりである。
Example 1 Since "$ out" is described in the template, the left side of the rule is set to "$ out", the description of "$ out" is checked from the word dictionary, the word notation is obtained, and those are written on the right side. Generate a rule as. The rules are as shown in Table 1 below.

【0020】[0020]

【表1】 [Table 1]

【0021】次に、右辺の各項をみると、よみレベルで
はないので、「外出」「出かける」について辞書を調
べ、「がいしゅつ」「でかける」を得る。それぞれを左
辺,右辺として、表2のような規則を生成する。
Next, looking at each item on the right side, since it is not a reading level, the dictionary is searched for "going out" and "going out", and "gaishutsu" and "dekake" are obtained. The rules shown in Table 2 are generated with the left side and the right side respectively.

【0022】[0022]

【表2】 [Table 2]

【0023】右辺をみると、よみのレベルなので、生成
を終了する。最終的に生成された規則は(左辺→右辺
列)表3のとおりである。
Looking at the right side, since it is a reading level, the generation is terminated. The finally generated rules are (left side → right side column) as shown in Table 3.

【0024】[0024]

【表3】 [Table 3]

【0025】次に、実施例2について説明する。本実施
例の規則生成装置の構成図は、図1と同じである。図4
、文テンプレートの例を示す図である。認識する単語
の単語自体あるいは語のグループ名と、単語自体あるい
は語のグループ名で指される語の集合に制限を加える条
件を付随して記述する。例では、「:」の前方「$外
出」に対しての制限として「名詞」という条件が記述さ
れている。この記述に基づいて規則を生成するが、テン
プレートの記述をトップレベルの左辺とし、辞書を参照
しながらよみのレベルまでを規則として生成する。
[0025] Next, a description will be given in Example 2. The configuration diagram of the rule generation device of the present embodiment is the same as that of FIG. Figure 4
FIG. 8 is a diagram showing an example of a sentence template. A word itself or a word group name of a word to be recognized and a condition for restricting a set of words pointed to by the word itself or a word group name are additionally described. In the example, a condition of "noun" is described as a restriction for "$ out" in front of ":". A rule is generated based on this description. The template description is generated on the left side of the top level, and the rules up to the reading level are generated while referring to the dictionary.

【0026】図5は、単語辞書の例を示す図である。語
の表記とグループ名(ここでは意味),よみと品詞とを
対応づけて記述してある。ここでは、品詞を条件として
テンプレートに記述する。文テンプレートで指定された
語とその条件を参照して辞書から抽出し、認識対象語と
して規則を生成する。
FIG. 5 is a diagram showing an example of a word dictionary. The notation of words, the group name (meaning here), the reading and the part of speech are described in association with each other. Here, the part of speech is described as a condition in the template. The word specified in the sentence template and its condition are referred to and extracted from the dictionary to generate a rule as a recognition target word.

【0027】本実施例の処理は、文テンプレートの左か
ら順に処理を行う。文テンプレートに記述された語と語
のグループと条件をトップの左辺とし、これらについて
テンプレートの記述に従い、単語辞書から語を抽出して
右辺とする。次に右辺について、同様に単語辞書から語
を抽出し、左辺と右辺とする。これを右辺がよみになる
まで行う。よみは、この場合、すべてをひらがなで書か
れた場合をいう。
The processing of this embodiment is performed in order from the left of the sentence template. The words, groups of words, and conditions described in the sentence template are set to the left side of the top, and words are extracted from the word dictionary according to the description of the template and are set to the right side. Next, with respect to the right side, words are extracted from the word dictionary in the same manner as the left side and the right side. Do this until the right side is visible. In this case, Yomi means that everything is written in Hiragana.

【0028】実施例2 テンプレートに「$外出:名詞」が記述されているの
で、規則の左辺を「$外出:名詞」とし、単語辞書から
まず「$外出」の記述のある語を調べ、「外出」「出か
ける」を得る。「:」以降が条件なので、これらに対し
て「名詞」という記述が辞書にあるかどうか調べる。
「外出」にあるので、これを右辺とする。まだよみのレ
ベルではないので、次に「外出」を単語辞書からひき、
「がいしゅつ」を得、左辺と右辺とする。「がいしゅ
つ」はよみのレベルなので、ここでこの記述に対する処
理を終了する。残りのテンプレートの記述にも同様に処
理を行う。最終的に得られる規則は、以下の表4のとお
りである。
Example 2 Since "$ Go: Noun" is described in the template, the left side of the rule is set to "$ Go: Noun". First, the word having the description "$ Go" is searched from the word dictionary, and " Go out, get out. Since the condition is after ":", it is checked whether or not the description "noun" is present in the dictionary.
This is the right side because it is on the go. I'm not at the reading level yet, so I'll pull "out" from the word dictionary,
Obtain "Gaishutsu" and set it on the left and right sides. Since "Gaishutsu" is a reading level, the processing for this description ends here. The same processing is performed for the description of the remaining templates. The final rules obtained are shown in Table 4 below.

【0029】[0029]

【表4】 [Table 4]

【0030】次に、実施例3(請求項3)について説明
する。本実施例の規則生成装置の構成図は、図1と同じ
である。図6は、請求項3の文テンプレートの例を示す
図である。認識する単語の単語自体あるいは語のグルー
プ名を出現する順に記述してあるが、「+」の記号のあ
る項は前方の項とつなげて一単位で規則を生成する意味
である。例は、「$会議」に対して、「+」のついた
「$が」をつなげて一単位で規則を生成する意味であ
る。この記述に基づいて規則を生成するが、テンプレー
トの記述をトップレベルの左辺とし、辞書を参照しなが
らよみのレベルまでを規則として生成する。
Next, a third embodiment (claim 3) will be described. The configuration diagram of the rule generation device of the present embodiment is the same as that of FIG. FIG. 6 is a diagram showing an example of the sentence template of claim 3. The words themselves to be recognized or the group names of the words are described in the order in which they appear, but a term with a "+" sign is connected to the preceding term to generate a rule in one unit. The example means that a rule is generated in one unit by connecting “$ ga” with “+” to “$ meeting”. A rule is generated based on this description. The template description is generated on the left side of the top level, and the rules up to the reading level are generated while referring to the dictionary.

【0031】図7は、単語辞書の例を示す図である。語
の表記とグループ名(ここでは意味),よみとを対応づ
けて記述してある。文テンプレートで指定された語を辞
書から抽出し、認識対象語として規則を生成する。
FIG. 7 is a diagram showing an example of a word dictionary. The word notation, the group name (meaning here), and the reading are described in association with each other. The word specified by the sentence template is extracted from the dictionary and a rule is generated as a recognition target word.

【0032】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループをトップの左辺とし、これらに
ついてテンプレートの記述に従い、単語辞書から語を抽
出して右辺とする。この時、後方の語に「+」の記号が
あれば、「+」のついた語を一まとまりで規則を生成す
る。左辺には、「+」で2項をつなげた記号を生成し、
その右辺には、それぞれの項をおく。次に、右辺の各項
について、単語辞書から語を抽出し、左辺と右辺とす
る。次に、右辺のよみを単語辞書から調べ、よみを右辺
におく。よみは、この場合、すべてをひらがなで書かれ
た場合をいう。
In the processing of this embodiment, the words and the group of words described in the sentence template are set to the left side of the top, and the words are extracted from the word dictionary as the right side according to the description of the template. At this time, if there is a "+" sign in the rear word, the words with "+" are grouped together to generate a rule. On the left side, generate a sign that connects two terms with "+",
Put each term on the right side. Next, for each term on the right side, words are extracted from the word dictionary, and are defined as the left side and the right side. Next, look up the reading on the right side from the word dictionary, and place the reading on the right side. In this case, Yomi means that everything is written in Hiragana.

【0033】実施例3 テンプレートに「$会議」が記述されており、かつ後方
に「+」があるので、後方の語とつなげて生成する。後
方は、「$が」なので、規則の左辺を「$会議+$が」
とし、右辺には「$会議」,「$が」をおく。これを表
5に示す。
Embodiment 3 Since "$ meeting" is described in the template and there is a "+" at the back, it is generated by connecting it to the word at the back. The back is "$ ga", so the left side of the rule is "$ meeting + $ ga"
And put “$ meeting” and “$ ga” on the right side. This is shown in Table 5.

【0034】[0034]

【表5】 [Table 5]

【0035】右辺を単語辞書で調べる。まず、「$会
議」の記述のある語を調べ、語「会議」「打ち合わせ」
を得る。「$が」についても同様にし、語「が」「は」
を得る。各右辺について、よみのレベルでない「会議」
「打ち合わせ」について単語辞書をひき、「かいぎ」
「うちあわせ」を得る。右辺がすべてよみのレベルなの
で、ここでこの記述に対する処理を終了する。最終的に
得られる規則は、以下の表6のとおりである。
The right side is searched with a word dictionary. First, look up the word that has the description "$ meeting", and then use the words "meeting" and "meeting"
To get Do the same for "$ ga", and use the words "ga" and "ha".
To get “Meeting” on each right-hand side that is not a reading level
Draw a word dictionary about "meeting" and then "kaigi"
Get a "housekeeping". Since the right side is all reading levels, the processing for this description ends here. The rules finally obtained are as shown in Table 6 below.

【0036】[0036]

【表6】 [Table 6]

【0037】次に、実施例4について説明する。本実施
例の規則生成装置の構成図は、図1と同じである。図8
、文テンプレートの例を示す図である。認識する単語
の単語自体あるいは語のグループ名を出現する順に記述
してある。「%」は、その語が省略される可能性のある
語であることを表している。この記述に基づいて規則を
生成するが、テンプレートの記述をトップレベルの左辺
とし、辞書を参照しながら、よみのレベルまでを規則と
して生成する。
Next, a description will be given in Example 4. The configuration diagram of the rule generation device of the present embodiment is the same as that of FIG. Figure 8
FIG. 8 is a diagram showing an example of a sentence template. The words themselves of the words to be recognized or the group names of the words are described in the order of appearance. "%" Represents that the word may be omitted. A rule is generated based on this description, but the description of the template is generated on the left side of the top level, and while referring to the dictionary, rules up to the reading level are generated.

【0038】図7は、単語辞書の例を示す図である。語
の表記とグループ名(ここでは意味),よみとを対応づ
けて記述してある。文テンプレートで指定された語を辞
書から抽出し、認識対象語として規則を生成する。
FIG. 7 is a diagram showing an example of a word dictionary. The word notation, the group name (meaning here), and the reading are described in association with each other. The word specified by the sentence template is extracted from the dictionary and a rule is generated as a recognition target word.

【0039】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループをトップの左辺とし、これらに
ついてテンプレートの記述に従い、単語辞書から語を抽
出して右辺とする。この時、語に「%」の記号があれ
ば、省略される可能性があるので、例えば「+」のつい
た語であれば、この語とつなげたものと、この語のない
ものとの2種類の規則を生成する。「+」がなければ、
「%」を除いた記号のものを生成する。
In the processing of this embodiment, the words and the group of words described in the sentence template are set to the left side of the top, and for these, words are extracted from the word dictionary according to the description of the template and set to the right side. At this time, if there is a "%" sign in the word, it may be omitted. For example, if the word has a "+", the word connected to this word and the word without this word Generate two types of rules. If there is no "+",
Generate a symbol without the "%".

【0040】実施例4 テンプレートに「$会議」が記述されており、かつ後方
に「+」があるので、後方の語とつなげて生成するが、
後方は「%$が」なので、規則の左辺を「$会議+%$
が」とし、「$が」があるのと、ないのとを生成する。
これを表7に示す。
Example 4 Since "$ meeting" is described in the template and there is a "+" at the back, it is generated by connecting it to the word at the back.
Since "% $ is" in the back, the left side of the rule is "$ meeting +% $
"," And "$ ga" are generated.
This is shown in Table 7.

【0041】[0041]

【表7】 [Table 7]

【0042】右辺を単語辞書で調べる。まず、「$会
議」の記述のある語を調べ、「会議」「打ち合わせ」を
得る。「$が」についても同様にし、「が」「は」を得
る。各右辺について、よみのレベルでない「会議」「打
ち合わせ」について単語辞書をひき、「かいぎ」「うち
あわせ」を得る。右辺がすべてよみのレベルなので、こ
こでこの記述に対する処理を終了する。最終的に得られ
る規則は、以下の表8のとおりである。
Look up the right side in the word dictionary. First, the word with the description of "$ meeting" is checked, and "meeting" and "meeting" are obtained. Do the same for "$ ga" and get "ga" and "ha". For each right side, draw the word dictionary for "meeting" and "meeting" that are not at the reading level, and obtain "kaigi" and "chief". Since the right side is all reading levels, the processing for this description ends here. The rules finally obtained are as shown in Table 8 below.

【0043】[0043]

【表8】 [Table 8]

【0044】次に、実施例5について説明する。本実施
例の規則生成装置の構成図は図1と同じである。図9
、文テンプレートの例を示す図である。認識する単語
の単語自体あるいは語のグループ名と、単語自体あるい
は語のグループ名で指される語の集合に制限を加える条
件名とその値を付随して記述する。例では「:」の前方
「$会議」に対しての制限として条件名「頻度」,その
値「1」であるものを指定することで、「$会議」で指
される語の中からその条件にあったものだけを規則とし
て生成する。
Next, a description will be given in Example 5. The configuration diagram of the rule generation device of this embodiment is the same as that of FIG. Figure 9
FIG. 8 is a diagram showing an example of a sentence template. The word itself of the word to be recognized or the group name of the word, the condition name that limits the set of words that are pointed to by the word itself or the group name of the word, and the value thereof are described together. In the example, by specifying a condition name "frequency" and its value "1" as a restriction for "$ meeting" in front of ":", the Only those that meet the conditions are generated as rules.

【0045】図10は、単語辞書の例を示す図である。
語の表記とグループ名(ここでは意味)とよみと条件と
を対応づけて記述してある。ここでは、頻度を条件とし
てその値を記述する。文テンプレートで指定された語と
その条件を参照して辞書から抽出し、認識対象語として
規則を生成する。
FIG. 10 is a diagram showing an example of a word dictionary.
The word notation, the group name (meaning here), the reading and the condition are described in association with each other. Here, the value is described under the condition of frequency. The word specified in the sentence template and its condition are referred to and extracted from the dictionary to generate a rule as a recognition target word.

【0046】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループと条件をトップの左辺とし、こ
れらについてテンプレートの記述に従い、単語辞書から
語を抽出して右辺とする。次に、右辺について、同様に
単語辞書から語を抽出し、左辺と右辺とする。これを右
辺がよみになるまで行う。よみは、この場合、すべてを
ひらがなで書かれた場合をいう。
In the processing of the present embodiment, the words, word groups and conditions described in the sentence template are set to the left side of the top, and for these, words are extracted from the word dictionary according to the template description and are set to the right side. Next, with respect to the right side, words are similarly extracted from the word dictionary, and set as the left side and the right side. Do this until the right side is visible. In this case, Yomi means that everything is written in Hiragana.

【0047】実施例5 テンプレート「$会議:頻度=1」が記述されているの
で、規則の左辺を「$会議:頻度=1」とし、単語辞書
から、まず「$会議」の記述のある語を調べ、「会議」
「打ち合わせ」を得る。「:」以降が条件なので、これ
らに対して「頻度」の項目の値が「1」であるという記
述のものが辞書にあるかどうか調べる。「会議」が該当
するので、これを右辺とする。まだよみのレベルではな
いので、次に「会議」を単語辞書からひき、「かいぎ」
を得、左辺と右辺とする。「かいぎ」はよみのレベルな
ので、ここでこの記述に対する処理を終了する。残りの
テンプレートの記述にも同様に処理を行う。最終的に得
られる規則は、以下の表9のとおりである。
Example 5 Since the template "$ meeting: frequency = 1" is described, the left side of the rule is set to "$ meeting: frequency = 1", and the word having the description of "$ meeting" is first set from the word dictionary. Find out, "meeting"
Get a "meeting". Since the condition after ":" is, it is checked whether or not there is a description in the dictionary that the value of the item "frequency" is "1". Since "conference" is applicable, this is the right side. I'm not at the reading level yet, so I'll pull "meeting" from the word dictionary and then "kaigi"
To the left and right sides. Since "Kaigi" is a reading level, the processing for this description is ended here. The same processing is performed for the description of the remaining templates. The final rules obtained are shown in Table 9 below.

【0048】[0048]

【表9】 [Table 9]

【0049】次に、実施例6について説明する。本実施
例の規則生成装置の構成図は図1と同じである。図11
、文テンプレートの例を示す図である。認識する単語
の単語自体あるいは語のグループ名と、単語自体あるい
は語のグループ名で指される語の集合に制限を加える条
件名とその値を付随して記述する。例では、「:」の前
方「$会議」に対しての制限として条件名「品詞」,そ
の値「名詞」と条件名「頻度」,その値「1」であるも
のを指定している。「$会議」で指される語の中から、
その条件にあったものだけを規則として生成する。
Next, a description will be given in Example 6. The configuration diagram of the rule generation device of this embodiment is the same as that of FIG. Figure 11
FIG. 8 is a diagram showing an example of a sentence template. The word itself of the word to be recognized or the group name of the word, the condition name that limits the set of words that are pointed to by the word itself or the group name of the word, and the value thereof are described together. In the example, the condition name "part of speech", the value "noun", the condition name "frequency", and the value "1" are specified as restrictions on "$" in front of ":". From the words pointed to by "$ meeting",
Only those that meet the conditions are generated as rules.

【0050】図12は、単語辞書の例を示す図である。
語の表記とグループ名(ここでは意味)とよみと条件と
を対応づけて記述してある。ここでは、頻度を条件とし
てその値を記述する。文テンプレートで指定された語と
その条件を参照して辞書から抽出し、認識対象語として
規則を生成する。
FIG. 12 is a diagram showing an example of a word dictionary.
The word notation, the group name (meaning here), the reading and the condition are described in association with each other. Here, the value is described under the condition of frequency. The word specified in the sentence template and its condition are referred to and extracted from the dictionary to generate a rule as a recognition target word.

【0051】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループと条件をトップの左辺とし、こ
れらについてテンプレートの記述に従い、単語辞書から
語を抽出して右辺とする。次に、右辺について、同様に
単語辞書から語を抽出し、左辺と右辺とする。これを右
辺がよみになるまで行う。よみは、この場合、すべてを
ひらがなで書かれた場合をいう。
In the process of this embodiment, the words, the groups of words and the conditions described in the sentence template are set to the left side of the top, and the words are extracted from the word dictionary according to the description of the template and are set to the right side. Next, with respect to the right side, words are similarly extracted from the word dictionary, and set as the left side and the right side. Do this until the right side is visible. In this case, Yomi means that everything is written in Hiragana.

【0052】実施例6 テンプレートに「$会議:品詞=名詞,頻度=1」が記
述されているので、規則の左辺を「$会議:品詞=名
詞,頻度=1」とし、単語辞書から、まず「$会議」の
記述のある語を調べ、「会議」「打ち合わせ」「打ち合
せる」を得る。「:」以降が条件なので、これらに対し
て「品詞」の項目の値が「名詞」であるという記述のも
のが辞書にあるかどうか調べる。「会議」「打ち合わ
せ」が該当する。続いて、これらに対して「頻度」の項
目の値が「1」であるという記述のものが辞書にあるか
どうか調べる。「会議」が該当する。これを右辺とす
る。まだ、よみのレベルではないので、次に「会議」を
単語辞書からひき、「かいぎ」を得、左辺と右辺とす
る。「かいぎ」はよみのレベルなので、ここでこの記述
に対する処理を終了する。残りのテンプレートの記述に
も同様に処理を行う。最終的に得られる規則は、以下の
表10のとおりである。
Example 6 Since "$ meeting: part of speech = noun, frequency = 1" is described in the template, the left side of the rule is set to "$ meeting: part of speech = noun, frequency = 1". Look up the word that describes "$ meeting" and get "meeting""meeting""meeting". Since the condition is after ":", it is checked whether or not there is a description in the dictionary that the value of the "part of speech" item is "noun" for these. “Meeting” and “meeting” correspond. Then, it is checked whether or not the dictionary has a description that the value of the item "frequency" is "1". "Meeting" is applicable. This is the right side. Since it is not at the reading level yet, next, "meeting" is drawn from the word dictionary to obtain "kaigi", which is the left side and the right side. Since "Kaigi" is a reading level, the processing for this description is ended here. The same processing is performed for the description of the remaining templates. The final rules obtained are as shown in Table 10 below.

【0053】[0053]

【表10】 [Table 10]

【0054】次に、実施例7について説明する。本実施
例の規則生成装置の構成図は図1と同じである。図13
、文テンプレートの例を示す図である。認識する単語
の単語自体あるいは語のグループ名と、単語自体あるい
は語のグループ名で指される語の集合に制限を加える条
件名とその値の範囲を付随して記述する。例で
は、「:」の前方「$会議」に対しての制限として、条
件名「頻度」でその値の範囲が「0」より大であるもの
を指定することで、「$会議」で指される語の中からそ
の条件にあったものだけを規則として生成する。値の範
囲に、例の「>」(指定より大)以外に、「<」(指定
より小)「!=」(指定以外の値)も指定可能である。
Next, a seventh embodiment will be described. The configuration diagram of the rule generation device of this embodiment is the same as that of FIG. FIG.
FIG. 8 is a diagram showing an example of a sentence template. The word itself of the word to be recognized or the group name of the word, the condition name that limits the set of words that are pointed to by the word itself or the group name of the word, and the range of its value are described together. In the example, as a restriction on “$ meeting” in front of “:”, by specifying a condition name “frequency” whose value range is larger than “0”, the “$ meeting” is specified. Only the words that meet the conditions are generated as rules from among the words. In addition to “>” (greater than specified) in the example, “<” (less than specified) “! =” (Value other than specified) can be specified as the value range.

【0055】図14は、単語辞書の例を示す図である。
語の表記とグループ名(ここでは意味)とよみと条件と
を対応づけて記述してある。ここでは、頻度を条件とし
てその値を記述する。文テンプレートで指定された語と
その条件を参照して辞書から抽出し、認識対象語として
規則を生成する。
FIG. 14 is a diagram showing an example of a word dictionary.
The word notation, the group name (meaning here), the reading and the condition are described in association with each other. Here, the value is described under the condition of frequency. The word specified in the sentence template and its condition are referred to and extracted from the dictionary to generate a rule as a recognition target word.

【0056】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループと条件をトップの左辺とし、こ
れらについてテンプレートの記述に従い、単語辞書から
語を抽出して右辺とする。次に、右辺について、同様に
単語辞書から語を抽出し、左辺と右辺とする。これを右
辺がよみになるまで行う。よみは、この場合、すべてを
ひらがなで書かれた場合をいう。
In the processing of this embodiment, the words, the groups of words and the conditions described in the sentence template are set to the left side of the top, and for these, the words are extracted from the word dictionary according to the description of the template and set to the right side. Next, with respect to the right side, words are similarly extracted from the word dictionary, and set as the left side and the right side. Do this until the right side is visible. In this case, Yomi means that everything is written in Hiragana.

【0057】実施例7 テンプレートに「$会議:頻度>0」が記述されている
ので、規則の左辺を「$会議:頻度>0」とし、単語辞
書から、まず「$会議」の記述のある語を調べ、「会
議」「打ち合わせ」を得る。「:」以降が条件なので、
これらに対して「頻度」の項目の値が「0より大」であ
るという記述のものが辞書にあるかどうか調べる。「会
議」が該当するので、これを右辺とする。まだ、よみの
レベルではないので、次に「会議」を単語辞書からひ
き、「かいぎ」を得、左辺と右辺とする。「かいぎ」は
よみのレベルなので、ここでこの記述に対する処理を終
了する。残りのテンプレートの記述にも同様に処理を行
う。最終的に得られる規則は、以下の表11のとおりで
ある。
Example 7 Since "$ Meeting: Frequency>0" is described in the template, the left side of the rule is set to "$ Meeting: Frequency>0", and "$ Meeting" is first described from the word dictionary. Look up words and get "meetings" and "meetings". Since ":" is the condition,
For these, it is checked whether the dictionary has a description that the value of the item "frequency" is "greater than 0". Since "conference" is applicable, this is the right side. Since it is not at the reading level yet, next, "meeting" is drawn from the word dictionary to obtain "kaigi", which is the left side and the right side. Since "Kaigi" is a reading level, the processing for this description is ended here. The same processing is performed for the description of the remaining templates. The rules finally obtained are as shown in Table 11 below.

【0058】[0058]

【表11】 [Table 11]

【0059】次に、実施例8について説明する。図15
は、本発明による規則生成装置の他の実施例を説明する
ための構成図で、図中、4は接続パタン辞書、5は活用
辞書で、その他、図1と同じ作用をする部分は同一の符
号を付してある。文テンプレート1は、認識する語又は
語のグループを記述したものである。単語辞書2は、語
と語のグループを表すグループ名から成っている。接続
パタン辞書4は、語とその接続パタンを記述したもので
ある。活用辞書5は、品詞と活用品詞と活用語尾を記述
したものである。規則生成部3は、複数の語をつなげて
生成する場合に、語の接続可否を検定し、それに基づい
て規則を生成するものである。
Next, a description will be given in Example 8. Figure 15
Is a diagram for explaining another embodiment of the rule generating apparatus according to the present invention, in the figure, is connected pattern dictionary 4, 5 is utilized dictionary, other portions of the same functions as in FIG. 1 is the same It is attached with a code. The sentence template 1 describes a word or a group of words to be recognized. The word dictionary 2 is composed of group names that represent words and groups of words. The connection pattern dictionary 4 describes words and their connection patterns. The utilization dictionary 5 describes a part of speech, a utilization part of speech, and an inflection ending. When a plurality of words are connected and generated, the rule generation unit 3 tests whether or not the words can be connected, and generates a rule based on the result.

【0060】すなわち、実施例8の規則生成装置は、文
テンプレート1と単語辞書2と接続パタン辞書4と活用
辞書5と規則生成部3とからなる。文テンプレート1に
認識すべき語が記述され、これに基づいて、単語辞書2
を参照しながら規則を生成する。「+」の記号がある場
合には、2語を結合して規則を生成するが、この場合に
接続しうるものか、そうでないものかを、接続パタンで
検定し、接続しうる規則だけを、場合によっては活用辞
書5で活用形に展開して生成する。特に、日本語では助
動詞が接続の制限がきついので、特に助動詞についてこ
の処理が行われる。
That is, the rule generation device of the eighth embodiment comprises the sentence template 1, the word dictionary 2, the connection pattern dictionary 4, the utilization dictionary 5, and the rule generation unit 3. Words to be recognized are described in the sentence template 1, and based on this, the word dictionary 2
Generate rules by referring to. When there is a "+" sign, two words are combined to generate a rule, but in this case, whether or not they can be connected is tested by a connection pattern, and only rules that can be connected are Depending on the case, it is generated by being expanded into a practical form by the practical dictionary 5. Especially, in Japanese, the auxiliary verb has a severe connection limitation, so this processing is performed especially for the auxiliary verb.

【0061】図16は、文テンプレートの例を示す図で
ある。認識する単語の単語自体あるいは語のグループ名
を出現する順に記述してあるが、「+」の記号のある項
は、前方の項とつなげて一単位で規則を生成する意味で
ある。例は、「$外出」に対して「+」のついた「$意
志」をつなげて、一単位で規則を生成する意味である。
この時、語によっては接続するものとしないものとがあ
る。それらを接続パタンに記述し、この記述に基づいて
接続検定し規則を生成する。
FIG. 16 is a diagram showing an example of a sentence template. The words themselves of the words to be recognized or the word group names are described in the order in which they appear, but a term with a "+" sign is connected to the preceding term to generate a rule in one unit. The example is to connect “$ will” with “+” to “$ out” and generate a rule in one unit.
At this time, some words may or may not be connected. They are described in a connection pattern, connection verification is performed based on this description, and rules are generated.

【0062】図17は、単語辞書の例を示す図である。
語の表記とグループ名(ここでは意味)とよみと品詞と
を対応づけて記述してある。文テンプレートで指定され
た語とその条件を参照して辞書から抽出し、認識対象語
として規則を生成する。
FIG. 17 is a diagram showing an example of a word dictionary.
The word notation, the group name (meaning here), the reading and the part of speech are described in association with each other. The word specified in the sentence template and its condition are referred to and extracted from the dictionary to generate a rule as a recognition target word.

【0063】図1は、活用辞書の例を示す図である。
動詞や助動詞など、活用のある語について活用形と語尾
を記述する。品詞名と活用品詞名と語尾とからなる。語
尾は基本形から1文字とって、付け加える語のことであ
る。「*」は一文字とるだけで何も加えない意味であ
る。
FIG. 19 is a diagram showing an example of a utilization dictionary.
Describe inflectional forms and endings for words that have conjugation, such as verbs and auxiliary verbs. It consists of part-of-speech name, inflection part-of-speech name, and ending. The ending is a word added by taking one letter from the basic form. "*" Means to take only one character and add nothing.

【0064】図1は、接続パタン辞書の例を示す図で
ある。品詞名と接続パタンとからなる。その品詞が前方
に接続しうる品詞や活用形を接続パタンとして書く。品
詞や活用形は、単語辞書の品詞名もしくは活用辞書の活
用品詞名の一文字以上である(識別できる範囲)。本実
施例の処理は、文テンプレートに記述された語と語のグ
ループをトップの左辺とし、これらについてテンプレー
トの記述に従い、単語辞書から語を抽出し右辺とする。
この時、後方の語に「+」の記号があれば、「+」のつ
いた語を一まとまりで生成する。
FIG. 18 is a diagram showing an example of a connection pattern dictionary. It consists of part-of-speech name and connection pattern. Write the part of speech or inflection that the part of speech can connect to the front as a connection pattern. The part-of-speech or inflectional form is one or more characters of the part-of-speech name in the word dictionary or the in-use part-of-speech name in the in-use dictionary (identifiable range). In the processing of this embodiment, the words and the group of words described in the sentence template are set to the left side of the top, and words are extracted from the word dictionary according to the description of the template and are set to the right side.
At this time, if there is a "+" sign in the rear word, the words with "+" are generated as a group.

【0065】(1),テンプレートの記述の左辺の記号を
「+」で2項をつなげた記号として生成する。 (2),後方の語の品詞が接続パタンにあれば、その接続
パタンを得る。 (3),前方の語について、単語辞書、またその品詞で活
用辞書を参照し、接続パタンがあれば(接続パタンが部
分文字列にあれば)、その活用形の表記,よみを生成す
る。 (4),前方の語には接続パタンを制約名として「:」
で区切って生成する。 (5),(1)を左辺として、その右辺に制約付きの前
方の語と後方の語をおく。 (6),右辺のそれぞれを対応する表記,よみで規則を
生成する。
(1) The symbol on the left side of the template description is generated as a symbol connecting two terms with "+". (2) If the part of speech of the backward word is in the connection pattern, that connection pattern is obtained. (3) For the preceding word, refer to the word dictionary and the inflection dictionary by its part of speech, and if there is a connection pattern (if the connection pattern is in a partial character string), the inflectional form notation and reading are generated. (4), ":" is used as a constraint name for the preceding word with the connection pattern as the constraint name.
Generate by separating with. (5) and (1) are left sides, and a front word and a rear word with restrictions are placed on the right side. (6) Generate a rule with the notation and reading corresponding to each of the right sides.

【0066】実施例8 (1),テンプレートに「$外出」が記述されており、
かつ後方に「+」があるので、後方の語とつなげて生成
する。「$外出+$意志」 (2),後方は「$意志」であり、後方の語を単語辞書
で調べると、語「たい」品詞「助動詞たい」を得る。接
続パタン辞書で調べると、品詞「助動詞たい」は「用」
である。 (3),前方の「$外出」を辞書検索し、語「外出」品
詞「サ変名詞」,語「出かける」品詞「一段動詞」を得
る。「用」という記述はないので、次に活用辞書を品詞
で調べ、「一段動詞」の「連用」を得る(部分文字列に
あればよい)。 (4),一段動詞「出かける」の語尾を活用辞書に従
い、一文字とり、「出かけ」を得る。よみも同様にして
「でかけ」を得る。 (5),前方の語「$外出」に制約をつけ「$外出:
用」を生成する。 (6),(1)の左辺と制約つきの(5)と後方の語を
おく。これを表12に示す。
Example 8 (1), "$ out" is described in the template,
And because there is a "+" in the back, it is generated by connecting it to the word in the back. “$ Go + $ will” (2), the back is “$ will”, and when the word behind is searched in the word dictionary, the word “tai” and part-of-speech “auxiliary tai” are obtained. Looking up in the connection pattern dictionary, the part-of-speech “auxiliary verb want” is “for”
Is. (3) The dictionary “forward” is searched for “$ out”, and the word “out” part-of-speech “sahen noun” and the word “go out” part-of-speech “one-stage verb” are obtained. Since there is no description of "use", the in-use dictionary is searched next by the part-of-speech to obtain "continuous use" of "one-stage verb" (if it is in a partial character string). (4), The ending of the one-stage verb "going out" is taken in accordance with the utilization dictionary to obtain "going out". Yomi also obtains a "dekake" in the same way. (5) Putting a restriction on the word "$ out" in the front, "$ out:
Is generated. The left side of (6) and (1), the constrained (5), and the rear word are set. This is shown in Table 12.

【0067】[0067]

【表12】 [Table 12]

【0068】(7),右辺のそれぞれの表記とよみを結
びつける。 最終的に得られる規則は、以下の表13のとおりであ
る。
(7) The notations on the right side and the readings are linked. The rules finally obtained are as shown in Table 13 below.

【0069】[0069]

【表13】 [Table 13]

【0070】次に、実施例9について説明する。本実施
例の規則生成装置の構成図は図15と同じである。図2
0は、文テンプレートの例を示す図である。認識する単
語の単語自体あるいは語のグループ名を出現する順に記
述してあるが、「+」の記号のある項は前方の項とつな
げて一単位で規則を生成する意味である。例は、「$予
約」に対して「+」のついた「$受身」をつなげて一単
位で規則を生成する意味である。この時、語によっては
接続するものとしないものとがある。それらを接続パタ
ンに記述し、この記述に基づいて接続検定し、規則を生
成する。
[0070] Next, a description will be given in Example 9. The configuration diagram of the rule generation device of this embodiment is the same as that of FIG. Figure 2
0 is a diagram showing an example of a sentence template. The words themselves to be recognized or the group names of the words are described in the order in which they appear, but a term with a "+" sign is connected to the preceding term to generate a rule in one unit. The example means that “$ reservation” is connected to “$ passive” with “+” to generate a rule in one unit. At this time, some words may or may not be connected. They are described in a connection pattern, connection verification is performed based on this description, and rules are generated.

【0071】図21は、単語辞書の例を示す図である。
語の表記とグループ名(ここでは意味)とよみと品詞と
を対応づけて記述してある。文テンプレートで指定され
た語とその条件を参照して辞書から抽出し、認識対象語
として規則を生成する。
FIG. 21 is a diagram showing an example of a word dictionary.
The word notation, the group name (meaning here), the reading and the part of speech are described in association with each other. The word specified in the sentence template and its condition are referred to and extracted from the dictionary to generate a rule as a recognition target word.

【0072】図23は、活用辞書の例を示す図である。
動詞や助動詞など、活用のある語について活用形と語尾
を記述する。品詞名と活用品詞名と語尾とからなる語尾
は、基本形から1文字とって付け加える語のことであ
る。「*」は一文字とるだけで何も加えない意味であ
る。
FIG. 23 is a diagram showing an example of a utilization dictionary.
Describe inflectional forms and endings for words that have conjugation, such as verbs and auxiliary verbs. The ending consisting of the part-of-speech name, the part-of-speech name and the ending is a word added by taking one character from the basic form. "*" Means to take only one character and add nothing.

【0073】図22は、接続パタン辞書の例を示す図で
ある。品詞名と接続パタンとからなる。その品詞が前方
に接続しうる品詞や活用形を接続パタンとして書く。品
詞や活用形は単語辞書の品詞名もしくは活用辞書の活用
品詞名の一文字以上である(識別できる範囲)。
FIG. 22 is a diagram showing an example of the connection pattern dictionary. It consists of part-of-speech name and connection pattern. Write the part of speech or inflection that the part of speech can connect to the front as a connection pattern. The part-of-speech and inflectional form are one or more characters of the part-of-speech name in the word dictionary or the in-use part-of-speech name in the in-use dictionary (identifiable range).

【0074】本実施例の処理は、文テンプレートに記述
された語と語のグループをトップの左辺とし、これらに
ついてテンプレートの記述に従い、単語辞書から語を抽
出して右辺とする。この時、後方の語に「+」の記号が
あれば「+」のついた語を一まとまりで生成する。
In the processing of this embodiment, the words and the group of words described in the sentence template are set to the left side of the top, and the words are extracted from the word dictionary according to the description of the template and are set to the right side. At this time, if there is a "+" sign in the rear word, the words with "+" are generated as a group.

【0075】(1),テンプレートの記述の左辺の記号
を「+」で2項をつなげた記号として生成する。 (2),後方の語の品詞が接続パタンにあれば、以下を
接続パタンの数だけ繰り返す。 (3),前方の語について、単語辞書、またその品詞で
活用辞書を参照し、接続パタンがあればその活用形の表
記,よみを生成する。 (4),前方の語には接続パタンを制約名として「:」
で区切って生成する。 (5),後方の語には接続パタンを要求した制約名とし
て「<」で区切って生成する。 (6),(1)を左辺として、その右辺に制約付きの前
方の語(4)と後方の語(5)をおく。 (7),右辺のそれぞれを対応する表記,よみで規則を
生成する。
(1) The symbol on the left side of the template description is generated as a symbol in which two terms are connected by "+". (2) If the part of speech of the rear word is in the connection pattern, repeat the following for the number of connection patterns. (3) With respect to the preceding word, the word dictionary and the inflection dictionary are referred to by the part of speech, and if there is a connection pattern, the inflection of the inflection form and the reading are generated. (4), ":" is used as a constraint name for the preceding word with the connection pattern as the constraint name.
Generate by separating with. (5) In the latter word, a connection pattern is generated by delimiting with "<" as a constraint name for which a connection pattern is requested. (6) and (1) are left sides, and the front word (4) and the rear word (5) with restrictions are placed on the right side. (7) Generate a rule with the notation and reading corresponding to each of the right sides.

【0076】実施例9 (1),テンプレートに「$予約」が記述されており、
かつ後方に「+」があるので、後方の語とつなげて生成
する。「$予約+$受身」 (2),後方は「$受身」であり、後方の語を単語辞書
で調べると、語「れる」品詞「助動詞れる」,語「られ
る」品詞「助動詞られる」を得る。それぞれを接続パタ
ン辞書で調べると、品詞「助動詞れる」は「未」、品詞
「助動詞られる」は「1用」である。
Example 9 (1), "$ reservation" is described in the template,
And because there is a "+" in the back, it is generated by connecting it to the word in the back. "$ Reserved + $ Passive" (2), the back is "$ Passive", and when the word behind is searched in the word dictionary, the word "re" part of speech "auxiliary verb le", word "ru" part of speech "auxiliary verb le" obtain. When each is examined in the connection pattern dictionary, the part-of-speech “auxiliary verb le” is “not yet”, and the part-of-speech “auxiliary verb le” is “for 1”.

【0077】(接続パタン「未」について) (3),前方の「$予約」を辞書検索し、語「使う」品
詞「わ行5段動詞」,語「入れる」品詞「一段動詞」を
得る。「未」という記述はないので、次に活用辞書を品
詞で調べ、「わ行5段動詞」の「未」を得る。 (4),わ行5段動詞「使う」の語尾を一文字とり、語
尾「わ」を加え、「使わ」を得る。よみも同様にして
「つかわ」を得る。 (5),前方の語「$予約」に制約をつけ「$予約:
未」を、後方の語「$受身」に要求の制約をつけ、「$
受身<未」を生成する。 (6),(1)の左辺と、(5)をおく。これを表14
に示す。
(Regarding the connection pattern "not yet") (3), a dictionary search for "$ reservation " at the front to obtain the word "use" part-of-speech "wa line 5 verb" and the word "put" part-of-speech "first-stage verb" . Since there is no description of "un", next, the in-use dictionary is searched by the part-of-speech, and "un" of "wa line 5 verb" is obtained. (4) Take the one-letter ending of the wa row five-stage verb "use" and add the ending "wa" to get "use". Yomi also obtains "tsukawa" in the same way. (5) Put a restriction on the word "$ reservation" in front of the word "$ reservation:
"No" is added to the word "$ Passive" in the rear, and the restriction of "$"
Passive <not yet ”is generated. The left side of (6) and (1) and (5) are set. Table 14
Shown in.

【0078】[0078]

【表14】 [Table 14]

【0079】(7),右辺のそれぞれの表記とよみを結
びつける。
(7) The notations on the right side and the readings are linked.

【0080】(接続パタン「1用」について) (8),前方の「$予約」を辞書検索し、語「使う」品
詞「わ行5段動詞」,語「入れる」品詞「一段動詞」を
得る。「1用」という記述はないので、次に活用辞書を
品詞で調べ、「1段動詞」の「1用」を得る。 (9),一段動詞「入れる」の語尾を一文字とり、「入
れ」を得、よみも同様にして「いれ」を得る。 (10),前方の語「$予約に制約をつけ「$予約:
1用」を、後方の語「$受身」に要求の制約をつけ「$
受身<1用」を生成する。 (11),(1)の左辺と(10)をおく。これを表1
5に示す。
(Regarding connection pattern "1") (8), search the front "$ reservation " in the dictionary, and find the word "use" part-of-speech "wa line five-stage verb" and the word "insert" part-of-speech "one-stage verb". obtain. Since there is no description of "for 1", the in-use dictionary is next searched for part-of-speech to obtain "for 1" of "1 stage verb". (9) Take the ending of the one-stage verb "put" one letter, get "put", and read "yure" in the same way. (10) Put a restriction on the word "$ reservation " in front of the word "$ reservation:
"For 1", put a restriction on the request in the backward word "$ passive" and "$
Passive <1 ”is generated. The left side of (11) and (1) and (10) are set. Table 1
5 shows.

【0081】[0081]

【表15】 [Table 15]

【0082】(12)右辺のそれぞれの表記とよみを結びつ
ける。最終的に得られる規則は以下の表16である。
(12) Connect the notations on the right side with the readings. The final rule obtained is Table 16 below.

【0083】[0083]

【表16】 [Table 16]

【0084】[0084]

【発明の効果】以上の説明から明らかなように、本発明
によると、以下のような効果がある。 (1)認識のための規則を自動的に辞書から生成するこ
とで、人では作成時に抜けや誤りがあったものを、こ
れらを回避することができ、認識したい語を記述するだ
けで(ここでいう文テンプレート)規則を別に書く作業
がなくなり、効率的である。 (2)記述に別の観点が必要であるときに、それを混在
させることなく、正しい規則だけを生成することができ
る。観点を分けて記述できるので、データの記述性や拡
張性が高まる。 (3)記述の単位として複数の語を組み合わせることが
でき、そのための規則を自動的に生成できるので、効率
的である。 (4)省略の可能性のある語句について、その有無をト
ップレベルのデータに記述するだけで、有無を考慮した
規則を生成するので、記述の手間が省け、効率的であ
り、データの記能性や拡張性が高まる。 (5)別観点での記述が必要な場合に、それを混在させ
ることなく、人手で分類することなく、正しい規則を生
成できる。また、その時に必要な観点とその値を指定で
きるので、優先して認識したい規則だけを生成すること
ができ、データの記述性や拡張性が高まる。 (6)記述の観点が複数あったときに、それを混在させ
ることなく、人手で分類することなく、正しい規則を生
成できる。データの記述性や拡張性が高まる。また、そ
の時に必要な観点とその値を指定できるので、その場合
に優先して認識したい規則だけを生成することができ
る。認識時に認識対象の絞り込みを行うことができる。 (7)別観点での記述が必要な場合に、それを混在させ
ることなく、人手で分類することなく、正しい規則を生
成できる。別観点の制限について、可能範囲を記述でき
ることで、データの記述性や拡張性が高まる。 (8)助動詞など意味や品詞以外の接続という別の観点
での記述が必要なものに対して、それを自動的に生成す
ることで、人手で分類することなく、正しい規則がで
き、効率的である。 (9)助動詞など意味や品詞以外の接続という別の観点
での記述が必要なものに対して、それを自動的に生成す
ることで、人手で分類することなく、正しい規則がで
き、効率的である。特に意味は同じでも、接続の仕方の
異なる語について、人手で記述しなくてもよく、効率的
であり、データの記述性が高まる。
As is apparent from the above description, the present invention has the following effects. (1) By generated automatically from the dictionary rules for the recognition, what was the omission or error at the time of creating the human hand, only these can be avoided, to describe the wish to recognize words (Sentence template here) It is efficient because there is no need to write rules separately. (2) Symbol when necessary another aspect the predicate, without mixing it, it is possible to generate only the correct rules. Since it can be described from different viewpoints, the descriptiveness and extensibility of the data are enhanced. (3) Symbol can combine more than one word in units of the predicate, since the rules for its possible automatically generated, is efficient. (4) The word with the Ministry unillustrated possibility, just describe its presence in the top-level data, because it generates a rule in consideration of the presence or absence, it eliminates the need of description, is efficient, the data serial Increased efficiency and expandability. (5 ) When a description from another point of view is required, correct rules can be generated without mixing them and without manually classifying them. In addition, at that time, a necessary viewpoint and its value can be specified, so that only the rule to be preferentially recognized can be generated, and the descriptiveness and expandability of the data are enhanced. When (6) Symbol viewpoint of predicate there are a plurality, without mixing it, without classifying manually, you can generate the correct rules. Data description and extensibility are enhanced. Also, at that time, a necessary viewpoint and its value can be specified, so that in that case, only the rule desired to be recognized can be generated. The recognition target can be narrowed down at the time of recognition. (7 ) When a description from another point of view is required, a correct rule can be generated without mixing it and without manually classifying it. By being able to describe the possible range of restrictions from another perspective, the descriptiveness and extensibility of data is enhanced. Against what is needed is a description of a different viewpoint (8) co verbs such meaning and part of speech other than the connection by generating it automatically, without classifying manually, you can correct rules, efficiency Target. Against what is needed is a description of a different viewpoint (9) co verbs such meaning and part of speech other than the connection by generating it automatically, without classifying manually, you can correct rules, efficiency Target. In particular, words having the same meaning but different in connection method do not need to be manually described, which is efficient and enhances the descriptiveness of data.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】 本発明による規則生成装置の一実施例を説明
するための構成図である。
FIG. 1 is a configuration diagram for explaining an embodiment of a rule generation device according to the present invention.

【図2】 本発明における文テンプレートの例を示す図
である。
FIG. 2 is a diagram showing an example of a sentence template in the present invention.

【図3】 本発明における単語辞書の例を示す図であ
る。
FIG. 3 is a diagram showing an example of a word dictionary in the present invention.

【図4】 本発明における文テンプレートの他の例を示
す図である。
FIG. 4 is a diagram showing another example of a sentence template according to the present invention.

【図5】 本発明における単語辞書の他の例を示す図で
ある。
FIG. 5 is a diagram showing another example of a word dictionary in the present invention.

【図6】 本発明における文テンプレートの更に他の例
を示す図である。
FIG. 6 is a diagram showing still another example of a sentence template according to the present invention.

【図7】 本発明における単語辞書の更に他の例を示す
図である。
FIG. 7 is a diagram showing still another example of the word dictionary in the present invention.

【図8】 本発明における文テンプレートの更に他の例
を示す図である。
FIG. 8 is a diagram showing still another example of a sentence template according to the present invention.

【図9】 本発明における文テンプレートの更に他の例
を示す図である。
FIG. 9 is a diagram showing still another example of a sentence template according to the present invention.

【図10】 本発明における単語辞書の更に他の例を示
す図である。
FIG. 10 is a diagram showing still another example of the word dictionary in the present invention.

【図11】 本発明における文テンプレートの更に他の
例を示す図である。
FIG. 11 is a diagram showing still another example of the sentence template according to the present invention.

【図12】 本発明における単語辞書の更に他の例を示
す図である。
FIG. 12 is a diagram showing still another example of the word dictionary in the present invention.

【図13】 本発明における文テンプレートの更に他の
例を示す図である。
FIG. 13 is a diagram showing still another example of the sentence template in the present invention.

【図14】 本発明における単語辞書の更に他の例を示
す図である。
FIG. 14 is a diagram showing still another example of the word dictionary in the present invention.

【図15】 本発明による規則生成装置の他の実施例を
説明するための構成図である。
FIG. 15 is a configuration diagram for explaining another embodiment of the rule generation device according to the present invention.

【図16】 本発明における文テンプレートの更に他の
例を示す図である。
FIG. 16 is a diagram showing still another example of the sentence template according to the present invention.

【図17】 本発明における単語辞書の更に他の例を示
す図である。
FIG. 17 is a diagram showing still another example of the word dictionary in the present invention.

【図18】 本発明における接続パタン辞書の例を示す
図である。
FIG. 18 is a diagram showing an example of a connection pattern dictionary in the present invention.

【図19】 本発明における活用辞書の例を示す図であ
る。
FIG. 19 is a diagram showing an example of a utilization dictionary in the present invention.

【図20】 本発明における文テンプレートの更に他の
例を示す図である。
FIG. 20 is a diagram showing still another example of the sentence template in the present invention.

【図21】 本発明における単語辞書の更に他の例を示
す図である。
FIG. 21 is a diagram showing still another example of the word dictionary in the present invention.

【図22】 本発明における接続パタン辞書の他の例を
示す図である。
FIG. 22 is a diagram showing another example of the connection pattern dictionary in the present invention.

【図23】 本発明における活用辞書の他の例を示す図
である。
FIG. 23 is a diagram showing another example of a utilization dictionary in the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1…文テンプレート、2…単語辞書、3…規則生成部、
4…接続パタン辞書、5…活用辞書。
1 ... sentence template, 2 ... word dictionary, 3 ... rule generation unit,
4 ... Connection pattern dictionary, 5 ... Utilization dictionary.

───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (58)調査した分野(Int.Cl.7,DB名) G10L 15/18 G10L 15/22 G06F 3/16 ─────────────────────────────────────────────────── ─── Continuation of the front page (58) Fields surveyed (Int.Cl. 7 , DB name) G10L 15/18 G10L 15/22 G06F 3/16

Claims (9)

(57)【特許請求の範囲】(57) [Claims] 【請求項1】 認識対象の語のグループを表すグル
ープ名またはそれらの組み合わせを記述した文テンプレ
ートと、認識対象のの、表記、よみおよびグループ名
からなる単語辞書と、文テンプレートの左から順に抽出
した項をトップの左辺とし、前記単語辞書を参照して、
該項が語の場合にはよみを抽出し、または該項がグルー
プ名のときには表記を抽出して右辺とし、次に右辺の各
項ごとに、該項を左辺とし、前記単語辞書を参照して、
該項が語の場合にはよみを抽出し、または該項がグルー
プ名のときには表記を抽出して右辺として、これを右辺
がよみになるまで繰り返して、前記文テンプレートから
よみを導出する導出規則を生成する規則生成部とを有す
ることを特徴とする規則生成装置。
1. A group representing a word or a group of words to be recognized.
Sentence templates that describe group names or their combinations, a word dictionary that includes notations, readings, and group names of words to be recognized , and the sentence templates are extracted in order from the left.
The left side of the top is the selected item, and referring to the word dictionary,
If the term is a word, the reading is extracted, or if the term is a group
When the name is a group name, the notation is extracted as the right side, and then each of the right side
For each term, refer to the word dictionary with the term on the left side,
If the term is a word, the reading is extracted, or if the term is a group
When the name is a group name, the notation is extracted and set as the right side.
Repeat until you read
And a rule generation unit that generates a derivation rule for deriving a reading .
【請求項2】 前記文テンプレートは、またはグルー
プ名に生成する制限を付加して記述し、前記単語辞書
は、語に対して制限を加える制限値を登録し、前記規則
生成部は、制限が付加された語またはグループ名の場
合、前記単語辞書を参照するときに、この制限と合致す
る制限値をもつ語またはグループ名だけを対象として抽
出して導出規則を生成することを特徴とする請求項1記
載の規則生成装置。
2. The sentence template is a word or glue
The word dictionary is described by adding restrictions to the group name.
Registers the limit value that limits the word, and
The generator uses the word or group name with restrictions.
If you refer to the word dictionary,
Select only words or group names that have
The rule generation device according to claim 1, wherein the rule generation device generates the derivation rule.
【請求項3】 前記文テンプレートは、複数の語または
グループ名をつなげて1つの項として記述し、前記規則
生成部は、複数の語またはグループ名をつなげた項の場
合、この項をトップの左辺とし、この項に含まれる語ま
たはグループ名を出現順に合わせてそれぞれ並べて右辺
とし、次に、右辺に並べた各語またはグループ名をそれ
ぞれ左辺とするようにして導出規則を生成することを特
徴とする請求項1記載の規則生成装置。
3. The sentence template comprises a plurality of words or
Describe the rules by connecting the group names as one item.
The generator uses the term in the case of connecting multiple words or group names.
In this case, make this section the left-hand side of the top, and
Or group the group names according to the order of appearance
And then name each word or group name on the right side
2. The rule generation device according to claim 1, wherein the derivation rules are generated so that the derivation rules are on the left side of each .
【請求項4】 前記文テンプレートは、またはグルー
プ名を省略可能であるとして記述し、前記規則生成部
は、省略可能であると指定された語またはグループ名を
含む項である場合、トップの右辺には、省略可能である
と指定された語またはグループ名を含むものと、含まな
いものとの2種類の導出規則を生成することを特徴とす
る請求項1記載の規則生成装置。
4. The sentence template is a word or glue
Describe flop name as being optional, the rule generation unit
Replaces the word or group name specified as optional
If it is a containing term, it can be omitted on the right side of the top
With or without the specified word or group name
The rule generation device according to claim 1 , wherein two types of derivation rules, i.e., one and the other, are generated.
【請求項5】 前記文テンプレートは、またはグルー
プ名に、対にした条件名とその値とを付加して記述し、
前記単語辞書は、語に対して制限を加える条 件名とその
条件値とを記憶し、前記規則生成部は、条件名とその値
が付加された語またはグループ名の場合、前記単語辞書
を参照するときに、同じ条件名で条件値に合致した語ま
たはグループ名だけを対象として抽出して導出規則を生
成することを特徴とする請求項1記載の規則生成装置。
5. The sentence template is a word or glue.
Description, adding the paired condition name and its value to the group name,
The word dictionary, that the conditions subject that imposes limits on the word
The condition value is stored, and the rule generation unit stores the condition name and its value.
In the case of a word or group name added with, the word dictionary
When referring to, the word that matches the condition value with the same condition name
2. The rule generation device according to claim 1, wherein only the group name is extracted as a target to generate the derivation rule.
【請求項6】 前記文テンプレートは、またはグルー
プ名に条件名とその値とを対にした制限を複数記述し、
前記規則生成部は、前記単語辞書を参照して、複数の制
限をすべて満たす語またはグループ名だけを対象として
抽出して導出規則を生成することを特徴とする請求項5
記載の規則生成装置。
6. The sentence template is a word or glue
The limitations in pairs condition name and its value is more described flops name,
The rule generation unit refers to the word dictionary and controls a plurality of rules.
Target only words or group names that meet all the limits
6. The extraction rule is extracted to generate a derivation rule.
The described rule generation device.
【請求項7】 前記文テンプレートは、またはグルー
プ名に条件名とその値の可能な範囲とを付加して記述
し、前記規則生成部は、前記単語辞書を参照して、同じ
条件名で可能な範囲内にある値をもつ語またはグループ
名だけを対象として抽出して導出規則を生成することを
特徴とする請求項5記載の規則生成装置。
7. The sentence template is a word or glue
A condition name and a possible range of its value are added to the group name and described, and the rule generation unit refers to the word dictionary and the same
A word or group whose values are in the range possible for the condition name
The rule generation device according to claim 5, wherein only the first name is extracted to generate the derivation rule.
【請求項8】 認識対象の語のグループを表すグル
ープ名またはそれらの組み合わせを記述した文テンプレ
ートと、認識対象の語の、表記、よみ、品詞およびグル
ープ名からなる単語辞書と、品詞とその接続パタンを記
述した接続パタン辞書と、品詞と活用品詞と活用語尾を
記述した活用辞書と、複数の語またはグループ名をつな
げて生成する場合に、前記単語辞書、前記接続パタン辞
書および前記活用辞書を参照して、語の接続可否を検定
し、それに基づいてよみを導出する導出規則を生成する
規則生成部とを有することを特徴とする規則生成装置。
8. A group representing a word or a group of words to be recognized.
Sentence templates that describe group names or their combinations, a word dictionary of notations, readings, parts of speech, and group names of words to be recognized , and connection patterns that describe parts of speech and their connection patterns. In the case where a dictionary, a part-of-speech, a part-of-speech, a part-of-speech, and a part-of-speech, and a plurality of words or group names are connected to each other, the word dictionary and the connection pattern are used.
A rule generation unit for verifying whether or not a word can be connected with reference to a book and the inflection dictionary, and generating a derivation rule for deriving a reading based on the rule.
【請求項9】 前記規則生成部は、複数の語またはグル
ープ名をつなげて生成する場合に、接続パタンが複数あ
れば、この接続パタンの数だけ繰り返して導出規則を生
成することを特徴とする請求項8記載の規則生成装置。
9. The rule generator is configured to include a plurality of words or groups.
When connecting and creating group names , there are multiple connection patterns.
If so, the rule generation device according to claim 8, wherein the derivation rule is generated by repeating the number of connection patterns .
JP00121895A 1995-01-09 1995-01-09 Rule generator Expired - Fee Related JP3526095B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP00121895A JP3526095B2 (en) 1995-01-09 1995-01-09 Rule generator

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP00121895A JP3526095B2 (en) 1995-01-09 1995-01-09 Rule generator

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH08190399A JPH08190399A (en) 1996-07-23
JP3526095B2 true JP3526095B2 (en) 2004-05-10

Family

ID=11495336

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP00121895A Expired - Fee Related JP3526095B2 (en) 1995-01-09 1995-01-09 Rule generator

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3526095B2 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN107908743B (en) * 2017-11-16 2021-12-03 百度在线网络技术(北京)有限公司 Artificial intelligence application construction method and device

Family Cites Families (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6386019A (en) * 1986-09-30 1988-04-16 Ricoh Co Ltd Message producing device
JPH0833895B2 (en) * 1986-11-28 1996-03-29 富士通株式会社 Sentence generation processing method in machine translation system
JPS63198162A (en) * 1987-02-13 1988-08-16 Matsushita Electric Ind Co Ltd Context processing device for sentence generation
JPH05298349A (en) * 1992-04-20 1993-11-12 Hitachi Ltd Method and system for learning knowledge of cooccurrence relation, cooccurrence relation dictionary and its using method
JP3526063B2 (en) * 1992-12-15 2004-05-10 株式会社リコー Voice recognition device
JPH07175496A (en) * 1993-12-18 1995-07-14 Ricoh Co Ltd Device for generating sentence

Also Published As

Publication number Publication date
JPH08190399A (en) 1996-07-23

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5610812A (en) Contextual tagger utilizing deterministic finite state transducer
Roche et al. Deterministic part-of-speech tagging with finite state transducers
US6330530B1 (en) Method and system for transforming a source language linguistic structure into a target language linguistic structure based on example linguistic feature structures
US6721697B1 (en) Method and system for reducing lexical ambiguity
US20030036898A1 (en) Method and system to analyze, transfer and generate language expressions using compiled instructions to manipulate linguistic structures
WO1998000833A1 (en) Natural language parser with dictionary-based part-of-speech probabilities
EP1023676A1 (en) Automatically recognizing the discourse structure of a body of text
JP2000353161A (en) Method and device for controlling style in generation of natural language
Feldman et al. TEG—a hybrid approach to information extraction
US6535886B1 (en) Method to compress linguistic structures
JP3526095B2 (en) Rule generator
Elhadj Statistical part-of-speech tagger for traditional Arabic texts
CN112965909B (en) Test data, test case generation method and system and storage medium
JP3526063B2 (en) Voice recognition device
Kuboň Problems of robust parsing of Czech
Kumolalo et al. Development of a syllabicator for Yorùbá language
Faisal et al. A rule-based bengali grammar checker
JP3518340B2 (en) Reading prosody information setting method and apparatus, and storage medium storing reading prosody information setting program
Crysmann et al. Hybrid processing for grammar and style checking
JP3022511B1 (en) Language processing device and semantic determination device
JPH11250063A (en) Retrieval device and method therefor
Fahad et al. An Approach towards Implementation of Active and Passive voice using LL (1) Parsing
JP3358100B2 (en) Japanese question message analysis method and device
JPH07175496A (en) Device for generating sentence
Marton Sepia: Semantic parsing for named entities

Legal Events

Date Code Title Description
TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20040210

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20040212

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080227

Year of fee payment: 4

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090227

Year of fee payment: 5

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100227

Year of fee payment: 6

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110227

Year of fee payment: 7

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees