JP3002554U - 携帯用簡易外国語表示ハンカチ - Google Patents
携帯用簡易外国語表示ハンカチInfo
- Publication number
- JP3002554U JP3002554U JP1994004796U JP479694U JP3002554U JP 3002554 U JP3002554 U JP 3002554U JP 1994004796 U JP1994004796 U JP 1994004796U JP 479694 U JP479694 U JP 479694U JP 3002554 U JP3002554 U JP 3002554U
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- handkerchief
- foreign language
- displayed
- portable
- conversation
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Lifetime
Links
Landscapes
- Undergarments, Swaddling Clothes, Handkerchiefs Or Underwear Materials (AREA)
Abstract
(57)【要約】
【目的】渡航先で最低限必要となる日常会話を、携帯用
ハンカチに表示することで、極簡易に、かつ瞬時に使用
することができる。 【構成】携帯用ハンカチに渡航先の外国語を最低限簡易
会話が可能になるように表示し、また折り畳んだハンカ
チ面に、使用目的に応じて(例えば、空港、ホテル、シ
ョッピング等)簡易会話文を表示したハンカチである。
ハンカチに表示することで、極簡易に、かつ瞬時に使用
することができる。 【構成】携帯用ハンカチに渡航先の外国語を最低限簡易
会話が可能になるように表示し、また折り畳んだハンカ
チ面に、使用目的に応じて(例えば、空港、ホテル、シ
ョッピング等)簡易会話文を表示したハンカチである。
Description
【0001】
本考案は、旅行、商用等で海外へ行く場合、また国内外を問わず外国語会話が 必要な場合に簡易的に利用するハンカチに関するものである。
【0002】
現在、日本に於ける外国語教育は、文法中心で学んだ時間に比例せず、外国語 会話が出来ない人が非常に多い。そこで、それらの人々は例えば、旅行する場合 、各出版会社から出版された小さな辞書や会話本等を購入し携帯している。しか しながら、簡便性、価格、適応文体の検索の煩わしさ等々の欠点があり最良とは 言えず、だれしもが前述本を一回は目を通したことはあるが、真に活用されてい るとは言えない。
【0003】
前述の理由により、本に代表されるようなものは、非常に利便性が悪く価格も 高い。そこで、実際の外国語会話文は必要最小限且つ、簡易文体に抑え、その外 国語が読めない人向きに発音を表したかなを振りその意味も表示し、万人が携帯 しているであろうハンカチに展開することを大きな特徴とし、ハンカチを追った 面毎に必要に応じ、空港、ホテル、ショッピング等での会話文を掲載し、簡単に 会話ができるようにする。また、付加要素としては、男性用、女性用のデザイン の作成や、渡航先での日本時間の簡易把握表示等々を表示するのもよい。
【0004】
ハンカチに表示するため簡便性が高く、いつ、いかなる時でも簡単にポケット 、バッグ等から取り出し易く活用がたやすく安価である。
【0005】
本考案を図面に示す、1実施例に従い詳細に説明していく。第1図は、本実施 例の平面展開図であり、ハンカチ(1)の表面に各場面に応じた(空港、ホテル 、ショッピング等)会話文を、通常のハンカチの利用携帯である、16分の1分 割、あるいはもう少し大きな面積である4分の1に折り畳んだ状態の、4分の1 区画毎にそれぞれ表示する。この面積の大きさの決定は、場面の数、各場面に表 示する会話文の数、または文字の大きさによって適宜決定すればよいが、その単 位として、ハンカチの折り畳む区画でおこなうのが、使用上便利である。
【0006】 そして、表示する会話文としては、例えば、ショッピングでの使用場面の場合 には、Can I have a discaunt? と外国語を表示し、こ れに添えて、日本語による意味(ディスカウントできますか)と発音(キャン アイ ハブ ア ディスカウント)とを表示する。同様に、Can I use a credit card (クレジットカードが使えますか/キャン ア イ ユーズ ア クレジットカード)の用に、利用頻度の高い文を数個ずつ厳選 して表示しておくわけである。
【0007】 この様な構成にすることで、予めこれから行く先の場面に必要と思われる会話 文が表面に表示されるようにハンカチを折り畳んだ状態でポケット等に収納して おけば、必要な時にポケット等からハンカチを取り出せば、そのまま瞬時に必要 な会話文が見えるので、煩わしい操作をすることがなく、またハンカチを取り出 すという極自然な動さのなかで、会話文を見ることができるので、相手に不信感 を与えることがない。
【0008】 また、各区画に表示した会話文の使用場面をより簡単に分かるようにするため に、会話文に添えて使用場面を表した絵、例えば、空港であれば飛行機の絵等を 表示すればより使い易いものとすることができる。
【0009】
ハンカチに外国語の最低限簡易会話を表示したので、簡単に携帯でき、しかも 必要な時に瞬時に利用できる実用性の高いものである。
【図1】本考案のハンカチの実施例を示す図面である。
1 ……………… ハンカチ 2 ……………… ハンカチ折り目 3 ……………… 外国語表示
Claims (2)
- 【請求項1】携帯用ハンカチに渡航先の外国語を最低限
簡易会話が可能になるように表示したハンカチ。 - 【請求項2】折り畳んだハンカチ面に、使用目的に応じ
て(例えば、空港、ホテル、ショッピング等)簡易会話
文を表示したことを特徴とする請求項1に記載のハンカ
チ。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP1994004796U JP3002554U (ja) | 1994-03-29 | 1994-03-29 | 携帯用簡易外国語表示ハンカチ |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP1994004796U JP3002554U (ja) | 1994-03-29 | 1994-03-29 | 携帯用簡易外国語表示ハンカチ |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP3002554U true JP3002554U (ja) | 1994-09-27 |
Family
ID=43138518
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP1994004796U Expired - Lifetime JP3002554U (ja) | 1994-03-29 | 1994-03-29 | 携帯用簡易外国語表示ハンカチ |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP3002554U (ja) |
-
1994
- 1994-03-29 JP JP1994004796U patent/JP3002554U/ja not_active Expired - Lifetime
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Allen | “Money and little red books”;: Romanticism, tourism, and the rise of the guidebook | |
Hua | Sense and sensibility: Urban public signs during a pandemic | |
Jaworski | Multimodal writing: The avant-garde assemblage and other minimal texts | |
Morrow | ‘To Set the Name’in the Deuteronomic Centralization Formula: A Case of Cultural Hybridity | |
Vukelich | Where's the paper?: Literacy during dramatic play | |
JP3002554U (ja) | 携帯用簡易外国語表示ハンカチ | |
Koval et al. | Changing Nature of English Tourism Discourse: A Linguistic Approach | |
JP3007392U (ja) | 簡易外国語表示布製品 | |
JP2008506985A (ja) | ポータブル文字解釈用言語辞書 | |
Mitzel | The functional reading word list for adults | |
Zhang | Chinese Signs: An Introduction to China's Linguistic Landscape | |
Iborra et al. | The genre of tourist leaflets | |
KR100689087B1 (ko) | 휴대용 문자 통역어 사전 | |
KR100525125B1 (ko) | 관광 안내 책자의 편집구조 및 관광 안내 책자 | |
KR200391354Y1 (ko) | 관광 안내 책자의 편집구조 및 관광 안내 책자 | |
O'brien | Drawing on Finnegans Wake | |
Van Hove | The Materiality of Text | |
Nishikawa | From Poet to Publisher: Reading Gwendolyn Brooks by Design | |
Ben-Porat | Benjamin Harshav (Hrushovski): A Personal Retrospect | |
Symes | Motion pictures: an analysis of the posters of Victorian Railways during the 1920s and 1930s | |
Munawwaroh | unctional semantics analysis on the language of advertisement of well-known electronic products | |
Hoque | Patterns of errors and mistakes in the English writings of Commercial Signs in Bangladesh: A Case Study | |
JP2006135923A (ja) | 携帯電話等のit通信機器等を活用した書物等の音声サービス | |
JP2506553Y2 (ja) | 拡大レンズ付き旅行用カ―ド | |
Miceli | Forty Years On. Ken Hale and Australian languages. |