JP2905209B2 - Document shaping apparatus and method - Google Patents

Document shaping apparatus and method

Info

Publication number
JP2905209B2
JP2905209B2 JP1002935A JP293589A JP2905209B2 JP 2905209 B2 JP2905209 B2 JP 2905209B2 JP 1002935 A JP1002935 A JP 1002935A JP 293589 A JP293589 A JP 293589A JP 2905209 B2 JP2905209 B2 JP 2905209B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
document
sentence
translated
document structure
shaping
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
JP1002935A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH02183861A (en
Inventor
美和子 土井
勇 岩井
洋一 竹林
美佳 福井
浩司 山口
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP1002935A priority Critical patent/JP2905209B2/en
Publication of JPH02183861A publication Critical patent/JPH02183861A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP2905209B2 publication Critical patent/JP2905209B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Description

【発明の詳細な説明】 〔発明の目的〕 (産業上の利用分野) 本発明は翻訳処理を行なうことにより、文書構造にそ
った整形を効果的に支援できる文書整形装置に関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Object of the Invention] (Industrial application field) The present invention relates to a document shaping device that can effectively support shaping according to a document structure by performing a translation process.

(従来の技術) 現状のワードプロセッサでは、標題や章・節などの文
書構造に沿ってレイアウトするためにタブやインデント
などのレイアウト用のコードを直接入力して、文書の整
形を行っている。またScribeなどの整形システムでは、
タブやインデントなどのレイアウト用のコードに展開さ
れるマクロな制御コードを入力することにより文書整形
を行っている。
(Prior Art) In a current word processor, a document is formatted by directly inputting layout codes such as tabs and indents in order to lay out the document according to a document structure such as a title or a chapter or section. Also, in shaping systems such as Scribe,
Document formatting is performed by inputting macro control codes that are expanded into layout codes such as tabs and indents.

論文などでは、日本語を解さない人々にその内容の理
解を助け、普及性を高めるために、図表の見出しや標題
などの要所を英語化することが要求されることが多い。
In papers and the like, it is often required that key points such as headings and titles of figures and tables be translated into English in order to help people who do not understand Japanese to understand the contents and increase their spread.

現状のワードプロセッサや文書整形システムを使っ
て、このような論文を作成するには、日本語見出しや標
題とは、別に、英語の見出しや標題を作成しなければな
らない。
In order to create such a dissertation using current word processors and word processing systems, English headings and titles must be created separately from Japanese headings and titles.

実際には、英文として書くことを指定してある注意書
きを読み飛ばしたりなどして英語化することを忘れるこ
とが多々ある。
In practice, it is often the case that a user has forgotten to convert a notice written in English into English, for example, by skipping a notice.

また図表を参照している箇所も英語になると文字数が
違うためすべて整形し直す必要があり、大変な手間であ
った。
Also, the parts that refer to the figures and tables have different numbers of characters in English, so it was necessary to reformat them all, which was a great deal of trouble.

また図表は同じものを再利用することが多いが、逆
に、英語で見出しなどを作成してある図表を日本語に直
して使いたい場合も、よくある。このような場合、現状
のシステムでは、新たに日本語の見出しなどを作り直さ
ねばならず、結構面倒である。
In addition, the same figures and tables are often reused, but conversely, it is often the case that a chart whose headings and the like are created in English is desired to be converted to Japanese and used. In such a case, in the current system, it is necessary to re-create a new headline in Japanese, which is quite troublesome.

さらに、図表中の文字データを、例えば日本語から英
語に翻訳すると、語長が違ってくるために、これに合わ
せて、図表のレイアウトをやり直さねばならず、これに
かなりの時間と手間がかかっていた。
Furthermore, when character data in a chart is translated from, for example, Japanese to English, the word length is different, so the layout of the chart must be redone in accordance with this, which takes considerable time and effort. I was

(発明が解決しようとする課題) 以上のように、現状のワードプロセッサや文書整形シ
ステムでは、文書の一部を別の言語に翻訳して、文書整
形を行うことに、かなりの時間と手間をかけねばならな
かった。
(Problems to be Solved by the Invention) As described above, current word processors and document shaping systems require considerable time and effort to translate a part of a document into another language and perform document shaping. I had to.

特に、図表内の文章を翻訳すると、文字長の違いのた
めに図表のレイアウトを修正せねばならず、非常に面倒
であった。
In particular, when translating sentences in a chart, the layout of the chart had to be corrected due to the difference in character length, which was very troublesome.

本発明は、このような事実にもとづき、書式データに
翻訳すべき言語を指定しておけば、必要箇所のみ翻訳し
て、文書整形を行える文書整形装置を提供することを目
的とする。
An object of the present invention is to provide a document shaping device that can translate only necessary portions and perform document shaping by specifying a language to be translated into format data based on such facts.

〔発明の構成〕 (課題を解決するための手段) 本発明は、文書データを入力するための入力部と、こ
の入力部より入力された文書データを解析あるいは、ユ
ーザが直接指示することにより得られた標題、章・節、
図表見出し、図表への参照などの文書構造を文書データ
に対応させて記憶するための記憶部と、文書構造にそっ
た整形を行うための指示と出力言語の指示からなる書式
データを記憶するための書式記憶部と、書式データに指
示された出力言語への翻訳を行うための翻訳処理部と、
書式データに従って文書データ及び翻訳処理部により翻
訳された部分の文書データを整形するための整形処理部
と、整形された結果や翻訳結果、メッセージなどを表示
出力するための出力部とを具備したことを特徴としてい
る。
[Configuration of the Invention] (Means for Solving the Problems) The present invention provides an input unit for inputting document data, and analyzes the document data input from the input unit, or obtains the data by directly instructing the user. Title, chapter / section,
A storage unit for storing a document structure such as a chart heading or a reference to a table in association with document data, and for storing format data including an instruction for performing formatting according to the document structure and an output language instruction. A format storage unit, and a translation processing unit for performing translation into an output language specified by the format data;
A formatter for shaping document data and a portion of the document data translated by the translation processor in accordance with the format data; and an output unit for displaying and outputting a shaped result, a translation result, a message, and the like. It is characterized by.

(作用) 本発明によれば、ユーザが指定した文書構造、あるい
は、解析部で解析された文書構造を、書式データに基づ
いて展開する際、必要部分のみを指定の出力言語に翻訳
し、かつ整形処理を行うことができるので、ユーザは手
間をかけることなく、確実できれいな整形文書を得るこ
とができる。
(Operation) According to the present invention, when a document structure specified by a user or a document structure analyzed by an analysis unit is developed based on format data, only necessary parts are translated into a specified output language, and Since the shaping process can be performed, the user can obtain a reliable and clear formatted document without any trouble.

さらに、図表は、翻訳された結果の語長に応じて図表
のレイアウトをし直すことができるので、ユーザへの負
担を大きく減じることができる。
Furthermore, the layout of the chart can be re-arranged according to the word length of the translated result, so that the burden on the user can be greatly reduced.

(実施例) 〔第1の実施例〕 以下、図面を参照しながら、本発明の一実施例につい
て説明する。
Example 1 Example 1 Hereinafter, an example of the present invention will be described with reference to the drawings.

第1図は本実施例に係る文書整形装置の概略構成図で
ある。文書データの入力あるいは文書構造の指定を行う
ための、例えばキーボードなどからなる入力部1と、入
力部1から入力された文書データを記憶するための文書
記憶部2と、入力部1から指示された章・節、図表への
参照などの文書構造を、文書データに対応させて記憶す
るための文書構造記憶部3とがある。ここでは、文書構
造の指定をユーザが行う例について述べるが、文書デー
タの形態的特徴を用いて、文書構造を解析することも可
能である。
FIG. 1 is a schematic configuration diagram of a document shaping apparatus according to the present embodiment. An input unit 1 composed of, for example, a keyboard for inputting document data or designating a document structure, a document storage unit 2 for storing document data input from the input unit 1, and an instruction from the input unit 1. There is a document structure storage unit 3 for storing a document structure such as a reference to a chapter / section or a chart in association with document data. Here, an example in which the user specifies the document structure will be described. However, it is also possible to analyze the document structure using the morphological characteristics of the document data.

第2図は、入力部1より入力された文書データの一例
である。第3図は、第2図の文書データに対応した文書
構造の文書構造記憶部3における記憶の一例である。第
3図は、文番号1は、日本語(J)で、「標題」であ
り、「名詞句」から構成されていること、同じく文番号
2は「著者名」であることを示している。このどちらに
も、図表への参照が含まれていないので、参照属性、形
態パターンはともに「null」になっている。文番号31
は、「段落」であり、かつ、「図−1」を参照している
ので参照属性が「図参照」であり、参照先が文番号48で
あることが示されている。参照先の文番号48は「図見出
し」であり、形態パターンの名詞句以外の部分が、参照
元の文番号31の参照形態パターンと一致している。(予
約語(図)+記号+数字部(1)書式記憶部5には、文
書記憶部2に記憶された文書データを、文書構造記憶部
3に記憶された3図の例のような文書構造にもとづいて
整形処理を行うのに必要な、ページに割りつけるための
フレーム及び各フレームに、各属性を割りつけるための
展開ルールなどが、例えば、フレームは第4図のような
形式でで、各属性のルールは第5図のような形式で記憶
している。第4図に示されているフレームは、具体的に
は、第6図のようになっている。フレーム1には日本語
標題、フレーム2には日本語の著者名と所属がフレーム
5には英語の標題、著者名、所属がフレーム3と4に
は、それ以外の本文がそのままわりつけられることが、
第4図の許容属性に示されている。但し、図見出しと表
見出しは、英語であることも示されている。
FIG. 2 is an example of the document data input from the input unit 1. FIG. 3 shows an example of storage in the document structure storage unit 3 having a document structure corresponding to the document data shown in FIG. FIG. 3 shows that sentence number 1 is Japanese (J), which is “title” and is composed of “noun phrases”, and that sentence number 2 is “author name”. . Neither of these includes a reference to a chart, so both the reference attribute and the form pattern are “null”. Sentence number 31
Is a “paragraph” and refers to “FIG. 1”, so that the reference attribute is “figure reference” and the reference destination is the sentence number 48. The reference sentence number 48 is “figure heading”, and the portion other than the noun phrase of the form pattern matches the reference form pattern of the reference source sentence number 31. (Reserved word (figure) + symbol + numerical part (1) The format storage unit 5 stores the document data stored in the document storage unit 2 with the document structure storage unit 3 as shown in FIG. Frames for allocating to pages and expansion rules for allocating each attribute to each frame, which are necessary for performing the shaping process based on the structure, are, for example, frames in the format shown in FIG. The rules of each attribute are stored in a format as shown in Fig. 5. Specifically, the frame shown in Fig. 4 is as shown in Fig. 6. The frame 1 includes Japan. The title of the word, the name of the author in Japanese language and affiliation in Frame 2 are in Frame 5, the title in English is English, the author's name and affiliation are in Frames 3 and 4,
This is shown in the permissible attribute of FIG. However, the figure headings and table headings are also shown in English.

翻訳処理部6は、ここでは、日本語から英語への翻訳
を行うもので、日本語の形態分析部、構文解析部、英語
の生成部、及びこれらに必要な日英辞書からなってい
る。また、標題や図表の見出しのように名詞句(非文)
を対象に翻訳するように、構文解析部や生成部の文法が
調整されている。
Here, the translation processing unit 6 performs translation from Japanese to English, and comprises a Japanese morphological analysis unit, a syntax analysis unit, an English generation unit, and a Japanese-English dictionary required for these. Noun phrases (non-sentences) such as titles and chart headings
The grammar of the parsing unit and the generating unit has been adjusted so as to translate the object.

整形処理部4は、第4図、第5図のような書式データ
をもとに、文書記憶部2の文書データを文書構造記憶部
3の文書構造にそって、整形処理を行う。その結果は、
例えばディスプレイなどからなる出力部7に、例えば、
第7図のように表示される。図見出し、その図の参照箇
所、左下の標題などが英語になっている。
The shaping processing unit 4 performs shaping processing on the document data in the document storage unit 2 along the document structure of the document structure storage unit 3 based on the format data as shown in FIGS. The result is
For example, an output unit 7 such as a display
It is displayed as shown in FIG. The figure heading, the reference point of the figure, the title at the lower left, etc. are in English.

次に、具体的に本発明の動作について述べる。第8図
は、整形処理部4における整形処理の流れの概略を示す
ものである。
Next, the operation of the present invention will be specifically described. FIG. 8 shows an outline of the flow of the shaping process in the shaping processor 4.

まず、書式記憶部5より第4図、第5図のような書式
データを読み出し(ステップa)、文番号iと属性チェ
ックjを初期化する(ステップa′)。文書号1のデー
タを文書記憶部2より、及び属性を文書構造記憶部3よ
り読み出す。文番号1の階層属性「標題」がLに、参照
属性「null」がRにセットされる(ステップd)。Rは
unllなので(ステップe)、「標題」が書式データの許
容属性にあるかの探索が行われる(ステップk)。第4
図よりわかるように、ページ1のフレーム1の許容属性
にあるので、属性チェックjが1となり(ステップ
l)、言語のチエックが行われる(ステップm)。
First, format data as shown in FIGS. 4 and 5 is read from the format storage unit 5 (step a), and a statement number i and an attribute check j are initialized (step a '). The data of the document number 1 is read from the document storage unit 2 and the attribute is read from the document structure storage unit 3. The hierarchical attribute “title” of the sentence number 1 is set to L, and the reference attribute “null” is set to R (step d). R is
Since it is unll (step e), a search is made as to whether the "title" is in the permissible attribute of the format data (step k). 4th
As can be seen from the figure, since the attribute is in the allowable attribute of frame 1 of page 1, the attribute check j is set to 1 (step 1), and the language is checked (step m).

言語は、日本語(J)で同じなので、次に、第5図の
展開ルールが探索が行われる(ステップo)。第5図に
標題(J)のルールがあるので、倍角文字でフレーム1
に中央に配置(センタリング)され(ステップp)、第
7図のフレーム1のように整形される。
Since the language is the same for Japanese (J), the expansion rule shown in FIG. 5 is searched (step o). Since the rule of the title (J) is shown in FIG.
At the center (step p), and shaped like the frame 1 in FIG.

再びステップkに戻り、許容属性探索を行うと、ペー
ジ1のフレーム5の許容属性に「標題(E)」がある。
しかし、今度は言語が一致しないので(ステップm)、
翻訳処理部6にで、文番号1の文書データの翻訳が行わ
れる(ステップn)。翻訳後、展開ルールを探すと(ス
テップo)、標題(E)のルールがあるので、半角文字
で左に寄せて、第7図のフレーム5の第1〜2行目のよ
うに翻訳された英語「Trend of the Computer Graphics
Hardware」が、整形される(ステップp)。このとき
は、英文としてワードラッピングなどの処理を行うこと
は、言うまでもない。次に、再びステップkに戻るが、
許容属性がなく、属性チェックjの値が2なので(ステ
ップr)、jの値を初期化し(ステップt)、文番号2
の処理に移る(ステップb)。
Returning to step k again, the permissible attribute search is performed, and the permissible attribute of frame 5 on page 1 includes "title (E)".
However, because the languages do not match this time (step m),
The translation processing section 6 translates the document data of the sentence number 1 (step n). After the translation, when the expansion rule is searched (step o), there is a rule of the title (E), and the translation is performed as shown in the first and second lines of the frame 5 in FIG. English `` Trend of the Computer Graphics
“Hardware” is shaped (step p). At this time, it goes without saying that processing such as word wrapping is performed as an English sentence. Next, returning to step k again,
Since there is no allowable attribute and the value of the attribute check j is 2 (step r), the value of j is initialized (step t), and the statement number 2
(Step b).

もし、展開ルールが存在しなかったり(ステップ
o)、jの値が0であった場合には(ステップr)、属
性の指定あるいは書式データにエラーがあるために整形
その旨を知らせるエラーメッセージを出力する(ステッ
プq,s)。
If there is no expansion rule (step o) or the value of j is 0 (step r), there is an error in the specification of the attribute or the format data, and an error message is sent to inform that fact. Output (step q, s).

文番号2の処理も、文番号1と同様であり、第7図の
フレーム2とフレーム5の第3行目のように展開され
る。
The processing of sentence number 2 is the same as that of sentence number 1, and is expanded as shown in the third row of frame 2 and frame 5 in FIG.

次に、文番号31の処理について述べる。ステップdで
階層属性Lに「段落」が、参照属性Rに「図参照」がセ
ットされる。Rが「unll」でないので(ステップe)、
参照先の文番号48の階層属性「図見出し」がlにセット
される(ステップf)。lに関して、許容属性の探索を
行うと(ステップg)、ページ1のフレーム3に、図見
出し(E)がある。言語が同じでないので(ステップ
i)、翻訳処理が、参照箇所である「図−1」に対して
行われる(ステップj)。次に、ステップkに移り、以
降、文番号1と同様に処理され、第7図のフレーム4の
中央部にあるように、参照箇所のみ英語「Figurel」と
なって、整形される。フレーム3とフレーム4は、同じ
許容属性をもっているので、フレーム3に入りきらなか
った文字データはそのまま続けて、フレーム4に割りつ
けられる。
Next, the processing of statement number 31 will be described. In step d, “paragraph” is set in the hierarchy attribute L and “figure reference” is set in the reference attribute R. Since R is not "unll" (step e),
The hierarchical attribute “drawing heading” of the reference destination sentence number 48 is set to 1 (step f). When the allowable attribute is searched for 1 (step g), the figure 3 (E) is located in the frame 3 of the page 1. Since the languages are not the same (step i), a translation process is performed on the reference location “FIG. 1” (step j). Next, the process proceeds to step k, and thereafter, the same processing as sentence number 1 is performed. As shown in the center of the frame 4 in FIG. Since the frames 3 and 4 have the same permissible attribute, character data that cannot be accommodated in the frame 3 is allocated to the frame 4 as it is.

文番号48に関しても、文番号1と同様に処理が行われ
る。但し、文番号48は「図見出し」なので、図本体と一
体として扱われ、図フレーム4の先頭に割りつけられる
(従って、文番号31より、上方に割りつけられる)。
The same processing is performed for the sentence number 48 as for the sentence number 1. However, since the sentence number 48 is “drawing heading”, it is treated as one with the figure main body, and is assigned to the top of the figure frame 4 (accordingly, assigned above the sentence number 31).

以上述べたように、本実施例によれば、ユーザは原文
の一部を英語など原文と異なる言語にして、文字数が違
っても、整形をやり直す必要がないので、その効果は大
きい。
As described above, according to the present embodiment, the user has a part of the original sentence in a language different from the original sentence such as English, and even if the number of characters is different, it is not necessary to perform the reshaping, and the effect is great.

〔第2の実施例〕 第1の実施例では、図表見出しや標題など、図表デー
タと直接関係しない部分の整形処理に関しては、問題な
く、うまくいく。
[Second Embodiment] In the first embodiment, the shaping process of a portion that is not directly related to the chart data, such as a chart headline or a title, works without any problem.

しかし、図表データと直接関わる表の中味や、図の中
にある文字に関しては、単に日本語を英語に直して配置
するだけでは、文字数が異なるために、図表と対応しな
くなってしまう。第2の実施例は、このような問題点を
解決するもので、その概略は、第9図のようになってい
る。
However, the contents of the table directly related to the chart data and the characters in the chart will not correspond to the chart if the Japanese language is simply converted to English because the number of characters is different. The second embodiment solves such a problem, and its outline is as shown in FIG.

第1図に、図表データと文字データの対応を記憶する
ための図表記憶部9が付加されている。
In FIG. 1, a chart storage unit 9 for storing the correspondence between chart data and character data is added.

記憶形式は例えば、第13図のようになっている。図表
データと文字データの対応は入力部1より、グループ化
などの指度により、ユーザが直接入力する。あるいは、
図表データと文字データの位置と包含関係を用いて、図
表データと文字データの対応を解析することも可能であ
る。整形処理部4の処理の流れは、第8図とほぼ同様で
あるが図表を展開するステップpの処理が、第10図のよ
うな流れになる。
The storage format is, for example, as shown in FIG. The correspondence between the chart data and the character data is directly input by the user from the input unit 1 according to a fingering such as grouping. Or,
It is also possible to analyze the correspondence between the chart data and the character data by using the positions and the inclusion relationships between the chart data and the character data. The flow of the processing of the shaping processing unit 4 is almost the same as that of FIG. 8, but the processing of step p for developing the chart becomes the flow as shown in FIG.

例えば、第11図のような図を例に、第10図の流れにつ
いて説明する。
For example, the flow of FIG. 10 will be described with reference to a diagram as shown in FIG.

第11図は図表本体なので(ステップp1)、図表中の文
字データl(=1)を読み出し、(ステップp2,p3,p
4)、その対応する図表データの種類をみると(ステツp
5)。「ホスト計算機」に対応しているのは円なので、
翻訳文「host Computer」が、その円の中に入るような
文字の大きさを選び、(ステップp7)、配置する(ステ
ップp8)。以下、同様に行っていく。最後に、円や矩形
を結ぶ線を配置する(ステップp9)。
Since FIG. 11 is the main figure (step p1), the character data 1 (= 1) in the figure is read out (steps p2, p3, p).
4) Looking at the corresponding chart data type (step p
Five). Since it is a circle that corresponds to "host computer",
The translation sentence "host Computer" selects a character size that fits in the circle (step p7) and arranges it (step p8). Hereinafter, the same operation is performed. Finally, lines connecting the circles and rectangles are arranged (step p9).

第10図では矩形の場合は文字に合わせ、それ以外は文
字を図形に合わせて大きさを決めるようにしているが必
ずしもこの方法にとらわれることはない。全体の大きさ
のバランスがあるので、ユーザと対話しながら、大きさ
や配置を決定していくようにすることも可能である。
In FIG. 10, the size is determined according to the character in the case of a rectangle, and the size of the character is determined according to the figure in the other cases. However, this method is not necessarily limited to this method. Since there is a balance in overall size, it is possible to determine the size and arrangement while interacting with the user.

要は、翻訳しても、その文字データが図表データとの
釣合いをとるように整形できるようにしたことが本発明
の要旨である。
In short, the gist of the present invention is that, even when translated, the character data can be shaped so as to be balanced with the chart data.

また、記憶の形式など、第1,第2の実施例ともここで
述べた形式に必らずしも限定されるものではない。
Also, the storage format and the like are not necessarily limited to the formats described in the first and second embodiments.

〔発明の効果〕〔The invention's effect〕

以上、本発明によれば、ユーザは文字数の違いによる
レイアウトのやり直しを自ら行うことなく、自由に他の
言語に原文の一部を翻訳し整形文書を作成できるので、
その効果は大きい。
As described above, according to the present invention, the user can freely translate a part of the original text into another language and create a formatted document without having to redo the layout by himself / herself due to the difference in the number of characters.
The effect is great.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

第1図〜第8図は本発明の一実施例に、第9図〜第13図
は本発明の別の実施例に係わる文書整形装置を説明する
ための図であり、第1図、第9図は概略構成図、第2
図、第7図、第11図、第12図は表示形態の一例を示す
図、第3図、第4図、第5図、第13図は記憶形式の一例
を示す図、第6図は第4図の記憶形式を説明する図、第
8図、第10図は処理の流れを示す図である。 1……入力部、2……文字記憶部、3……文書構造記憶
部、4……整形処理部、5……書式記憶部、6……翻訳
処理部、7……出力部、8……制御部。
FIGS. 1 to 8 are diagrams for explaining a document shaping apparatus according to an embodiment of the present invention, and FIGS. 9 to 13 are diagrams for explaining a document shaping device according to another embodiment of the present invention. FIG. 9 is a schematic configuration diagram, and FIG.
FIG. 7, FIG. 11, FIG. 11, and FIG. 12 are diagrams showing an example of a display form, FIG. 3, FIG. 4, FIG. 5, FIG. FIG. 4 is a view for explaining the storage format of FIG. 4, and FIG. 8 and FIG. 1 input unit 2 character storage unit 3 document structure storage unit 4 shaping processing unit 5 format storage unit 6 translation processing unit 7 output unit 8 ... Control unit.

フロントページの続き (72)発明者 福井 美佳 神奈川県川崎市幸区小向東芝町1 株式 会社東芝総合研究所内 (72)発明者 山口 浩司 神奈川県川崎市幸区小向東芝町1 株式 会社東芝総合研究所内 (56)参考文献 特開 昭61−201369(JP,A) 特開 昭62−284461(JP,A) 特開 昭62−284458(JP,A) 特開 昭63−221457(JP,A) 特開 昭61−228572(JP,A) (58)調査した分野(Int.Cl.6,DB名) G06F 17/20 - 17/28 Continued on the front page (72) Inventor Mika Fukui 1 Toshiba Research Institute, Komukai-ku, Kawasaki City, Kanagawa Prefecture (72) Inventor Koji Yamaguchi 1 Toshiba Town, Komukai Toshiba-cho, Saiwai-ku, Kawasaki City, Kanagawa Prefecture (56) References JP-A-61-201369 (JP, A) JP-A-62-284461 (JP, A) JP-A-62-284458 (JP, A) JP-A-63-221457 (JP, A) JP-A-61-228572 (JP, A) (58) Fields investigated (Int. Cl. 6 , DB name) G06F 17/20-17/28

Claims (2)

(57)【特許請求の範囲】(57) [Claims] 【請求項1】整形すべき文書データの文書構造を、前記
文書データの各文に対応づけて記憶する文書構造記憶手
段と、 文書データをページに割り付けるためのフレーム情報、
及び各フレームに文書構造の属性を割り付けるための展
開ルールを記憶する書式記憶手段と、 この書式記憶手段に記憶されたフレーム情報と前記文書
構造記憶手段に記憶された文書構造に基づいて、整形す
べき文書データの各文を翻訳するか否かを判定する判定
手段と、 この判定手段で翻訳するものと判定された文のみ翻訳処
理を行う翻訳手段と、 前記整形すべき文書データのうち、前記翻訳手段で翻訳
された文および前記判定手段で翻訳しないと判断された
文を、その文の前記文書構造記憶手段に記憶された文書
構造に対応する前記書式記憶手段に記憶された展開ルー
ルに基づいて、整形する整形処理手段とを有することを
特徴とする文書整形装置。
1. A document structure storing means for storing a document structure of document data to be formatted in association with each sentence of the document data, frame information for allocating the document data to a page,
Format storage means for storing expansion rules for assigning attributes of a document structure to each frame; and shaping based on frame information stored in the format storage means and the document structure stored in the document structure storage means. Determining means for determining whether to translate each sentence of the document data to be translated; translation means for performing translation processing only on the sentence determined to be translated by the determining means; The sentence translated by the translation means and the sentence determined not to be translated by the determination means are converted based on the expansion rule stored in the format storage means corresponding to the document structure of the sentence stored in the document structure storage means. And a shaping processing means for shaping the document.
【請求項2】予め書式記憶手段に記憶されたフレーム情
報と予め文書構造記憶手段に記憶された整形すべき文書
データの各文の文書構造に基づいて、整形すべき文書デ
ータの各文を翻訳するか否かを判定手段で判定し、 前記判定手段で翻訳するものと判定された文のみ翻訳手
段で翻訳処理を行い、 整形すべき文書データのうち、前記翻訳手段で翻訳され
た文および前記判定手段で翻訳しないと判断された文
を、その文の前記文書構造記憶手段に記憶された文書構
造に対応する前記書式記憶手段に記憶された各フレーム
に文書構造の属性を割り付けるための展開ルールに基づ
いて、整形処理手段で整形することを特徴とする文書整
形方法。
2. Translating each sentence of the document data to be formatted based on the frame information stored in the format storage means in advance and the document structure of each sentence of the document data to be formatted stored in the document structure storage means in advance. The determination means determines whether or not to perform the translation. Only the sentences determined to be translated by the determination means are translated by the translation means. Of the document data to be formatted, the sentence translated by the translation means and the An expansion rule for assigning an attribute of a document structure to each frame stored in the format storage unit corresponding to the document structure stored in the document structure storage unit of the sentence determined not to be translated by the determination unit A document shaping method characterized in that shaping is performed by a shaping processing unit based on the document.
JP1002935A 1989-01-11 1989-01-11 Document shaping apparatus and method Expired - Lifetime JP2905209B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP1002935A JP2905209B2 (en) 1989-01-11 1989-01-11 Document shaping apparatus and method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP1002935A JP2905209B2 (en) 1989-01-11 1989-01-11 Document shaping apparatus and method

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH02183861A JPH02183861A (en) 1990-07-18
JP2905209B2 true JP2905209B2 (en) 1999-06-14

Family

ID=11543211

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP1002935A Expired - Lifetime JP2905209B2 (en) 1989-01-11 1989-01-11 Document shaping apparatus and method

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2905209B2 (en)

Also Published As

Publication number Publication date
JPH02183861A (en) 1990-07-18

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2654001B2 (en) Machine translation method
US4821230A (en) Machine translation system
JP3038079B2 (en) Automatic translation device
JPH0528435B2 (en)
JPS62271064A (en) Mechanical translation system
JP2004070928A (en) Method and system for developing transition dictionary for use in machine translation system of transition base
JP2848593B2 (en) Translation processing method
JP2880601B2 (en) Language processor
US6651039B1 (en) Mechanical translation apparatus and method
JP2905209B2 (en) Document shaping apparatus and method
JPH09106399A (en) Device and method for machine translation
Eickel Logical and layout structures of documents
JP3131432B2 (en) Machine translation method and machine translation device
JP3130523B2 (en) Document processing device
JPH0252303B2 (en)
JP2974698B2 (en) Editing / learning device for relations between words in a machine translation device
JPS6170663A (en) Address translating device
JP2928246B2 (en) Translation support device
JPH05108711A (en) Bilingual display device for machine translation
JP3389313B2 (en) Machine translation equipment
JP2894064B2 (en) Machine translation equipment
JP3353873B2 (en) Machine translation equipment
JP4092861B2 (en) Natural language pattern creation apparatus and method
JPS62203274A (en) Mechanical translation system
JPH0455975A (en) Document preparing device

Legal Events

Date Code Title Description
FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080326

Year of fee payment: 9

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090326

Year of fee payment: 10

EXPY Cancellation because of completion of term