JP2024034027A - Chinese medicine extract formulation - Google Patents

Chinese medicine extract formulation Download PDF

Info

Publication number
JP2024034027A
JP2024034027A JP2022138015A JP2022138015A JP2024034027A JP 2024034027 A JP2024034027 A JP 2024034027A JP 2022138015 A JP2022138015 A JP 2022138015A JP 2022138015 A JP2022138015 A JP 2022138015A JP 2024034027 A JP2024034027 A JP 2024034027A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
chinese herbal
extract
ephedra
herbal extract
weight
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2022138015A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
美咲 中曽根
Misaki Nakasone
統星 橋本
Subaru Hashimoto
圭太 浅倉
Keita Asakura
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Kobayashi Pharmaceutical Co Ltd
Original Assignee
Kobayashi Pharmaceutical Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Kobayashi Pharmaceutical Co Ltd filed Critical Kobayashi Pharmaceutical Co Ltd
Priority to JP2022138015A priority Critical patent/JP2024034027A/en
Publication of JP2024034027A publication Critical patent/JP2024034027A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Medicinal Preparation (AREA)
  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

To provide a Chinese medicine extract formulation, taken by dissolving in water when used, wherein the formulation prescription can reduce gastrointestinal symptoms (specifically upper gastrointestinal symptoms) even when consumed without eating.SOLUTION: A Chinese medicine extract formulation comprises Chinese medicine extract, and a sweetener selected from the group consisting of chlorinated sugars, sulfonamide compounds, monosaccharides, disaccharides, and oligosaccharides, and is taken by dissolving in water. The Chinese medicine extract can reduce the side effects of upper gastrointestinal symptoms.SELECTED DRAWING: None

Description

本発明は、漢方エキス製剤に関する。より具体的には、本発明は、上部消化管症状の副作用が低減された漢方エキス製剤に関する。 The present invention relates to Chinese herbal extract preparations. More specifically, the present invention relates to a Chinese herbal extract formulation with reduced side effects of upper gastrointestinal symptoms.

漢方薬は、一般的に西洋薬に比べて副作用が少ないといわれているが、医薬品である以上、副作用が無いわけではない(非特許文献1)。漢方薬による副作用の中で最も多いのが、胃もたれ等の消化器症状である(非特許文献2、3)。特に、漢方薬に使用される生薬の中でも、マオウ、ジオウ、トウキ、センキュウは、消化器症状を起こしやすい(非特許文献4、5)。 Chinese herbal medicines are generally said to have fewer side effects than Western medicines, but since they are pharmaceuticals, they are not free from side effects (Non-Patent Document 1). The most common side effects caused by Chinese herbal medicines are gastrointestinal symptoms such as heavy stomach pain (Non-patent Documents 2 and 3). In particular, among the crude drugs used in Chinese herbal medicine, ephedra, rhododendron, asperium, and nebula tend to cause gastrointestinal symptoms (Non-patent Documents 4, 5).

このような消化器症状の副作用への対処としては、服用のタイミングを食後に変更することが一般的である(非特許文献5)。 To deal with such side effects of gastrointestinal symptoms, it is common to change the timing of administration to after meals (Non-Patent Document 5).

“漢方ですこやか生活”,[online],2017年4月,日本漢方生薬製剤協会,[令和4年8月19日検索],インターネット<URL:https://www.nikkankyo.org/kampo/colume/pdf/kampo04.pdf>“A Healthy Life with Kampo”, [online], April 2017, Japan Traditional Chinese Herbal Medicine Preparation Association, [Retrieved August 19, 2020], Internet <URL: https://www.nikkankyo.org/kampo/ column/pdf/kampo04.pdf> “表で確認 漢方薬にも副作用がある!その原因と注意したい症状”,[online],株式会社LIFULL senior,[令和4年8月19日検索],インターネット<URL:https://kaigo.homes.co.jp/manual/healthcare/medicine/about_kanpo/fukusayo/>“Check the table: Chinese herbal medicines also have side effects! Their causes and symptoms to be aware of”, [online], LIFULL senior Co., Ltd., [searched on August 19, 2020], Internet <URL: https://kaigo. homes.co.jp/manual/healthcare/medicine/about_kanpo/fukusayo/> “漢方スクエア 398号(2021.12.22) 漢方薬の副作用 No.6 漢方薬による消化器症状”,[online],2021年12月22日,株式会社アクセント,[令和4年8月19日検索],インターネット<URL:https://www.kampo-s.jp/web_magazine/back_number/398/fukusayou-398.htm>“Kampo Square No. 398 (2021.12.22) Side effects of herbal medicine No. 6 Digestive symptoms caused by herbal medicine”, [online], December 22, 2021, Accent Co., Ltd., [searched on August 19, 2021], Internet <URL: https://www.kampo-s.jp/web_magazine/back_number/398/fukusayou-398.htm> “くすりの話 18 漢方薬~副作用はないの?”,[online],1998年7月1日,全日本民医連,[令和4年8月19日検索],インターネット<URL:https://www.min-iren.gr.jp/?p=26771>“Medicine Story 18 Chinese Herbal Medicine - Are there any side effects?”, [online], July 1, 1998, All Japan People's Medical Federation, [Retrieved August 19, 2020], Internet <URL: https://www. min-iren.gr.jp/?p=26771> “Web医事新報 No.5092 学術特集 特集-学術 特集:ココに注意!漢方薬の副作用と使い方”,[online],2021年11月27日,日本医事新報社,[令和4年8月19日検索],インターネット<https://www.jmedj.co.jp/journal/paper/detail.php?id=18493>“Web Iji Shinpo No. 5092 Academic Special Feature - Academic Special Feature: Be careful here! Side effects and how to use Chinese herbal medicine”, [online], November 27, 2021, Nihon Iji Shinposha, [August 19, 2021] Search], Internet <https://www.jmedj.co.jp/journal/paper/detail.php?id=18493>

上述のように、服用のタイミングを食後に変更することは、漢方薬による消化器症状の副作用を低減するための対処の1つであるが、漢方エキス製剤の効果を最大化することはできなくなる。漢方エキス製剤の効果を最大化する方法は、服用のタイミングを空腹時とし、且つ、水に溶いて服用するというものである。一方で、医薬品の効果のレベルと副作用のレベルとは一般的に正相関することに鑑みると、漢方エキス製剤を空腹時に水に溶いて服用しても副作用を低減することは本質的に困難である。 As mentioned above, changing the timing of administration to after meals is one way to reduce the side effects of Chinese herbal medicines on gastrointestinal symptoms, but it will not be possible to maximize the effects of Chinese herbal extract preparations. The method of maximizing the effects of Chinese herbal extract preparations is to take them on an empty stomach and to dissolve them in water. On the other hand, considering that there is generally a positive correlation between the level of effectiveness and the level of side effects of medicines, it is essentially difficult to reduce side effects even if Chinese herbal extract preparations are dissolved in water and taken on an empty stomach. be.

そこで、本発明は、用時に水に溶いて服用する漢方エキス製剤について、空腹時に服用しても、消化器症状、具体的には上部消化器症状を低減できる製剤処方を提供することを目的とする。 Therefore, an object of the present invention is to provide a Chinese herbal extract formulation that can be dissolved in water and taken before use, and can reduce gastrointestinal symptoms, specifically upper gastrointestinal symptoms, even when taken on an empty stomach. do.

本発明者らが鋭意検討を行ったところ、用時に水に溶いて服用する漢方エキス製剤に、所定の甘味料を配合することで、空腹時に服用しても上部消化器症状を低減できることを新たに見出した。本発明は、この知見に基づいて、更に検討を重ねることにより完成したものである。 The inventors of the present invention have conducted extensive research and have discovered that by adding a prescribed sweetener to a Chinese herbal extract preparation that is dissolved in water and taken before use, it is possible to reduce upper gastrointestinal symptoms even when taken on an empty stomach. I found it. The present invention was completed through further studies based on this knowledge.

即ち、本発明は、下記に掲げる態様の発明を提供する。
項1. 漢方エキスと、塩素化糖、スルホンアミド化合物、単糖、二糖、及びオリゴ糖からなる群より選択される甘味料とを含み、水に溶いて服用する、漢方エキス製剤。
項2. 前記漢方エキスが、センキュウ、トウキ、ジオウ、及び/又はマオウを含む漢方のエキスである、項1に記載の漢方エキス製剤。
項3. 前記漢方エキスが、四物湯、独活葛根湯、及び/又は抑肝散のエキスである、項1又は2に記載の漢方エキス製剤。
項4. 前記甘味料が、スクラロース、アセスルファム塩、サッカリン及びその塩、サイクラミン酸及びその塩、グルコース、フルクトース、はちみつ、異性化糖、転化糖、スクロース、マルトース、ラクトース、ラクツロース、トレハロース、パラチノース、並びにトレハルロースからなる群より選択される、項1~3のいずれかに記載の漢方エキス製剤。
項5. 前記漢方エキス100重量部に対する前記甘味料の含有量が、0.05~2重量部である、項1~4のいずれかに記載の漢方エキス。
項6. 前記漢方エキスの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ、トウキ、ジオウ、及びマオウの総量100重量部に対する前記甘味料の含有量が、0.01~2.5重量部である、項2~5のいずれかに記載の漢方エキス。
項7. 1回当たりの用量が、漢方エキスの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ、トウキ、ジオウ、及びマオウの総量で1.5~6gである、項2~6のいずれかに記載の漢方エキス。
That is, the present invention provides the inventions of the following aspects.
Item 1. A Chinese herbal extract preparation containing a Chinese herbal extract and a sweetener selected from the group consisting of chlorinated sugars, sulfonamide compounds, monosaccharides, disaccharides, and oligosaccharides, which is dissolved in water and taken.
Item 2. Item 2. The Chinese herbal extract formulation according to Item 1, wherein the Chinese herbal extract is a Chinese herbal extract containing nebula, acanthus, sperum, and/or ephedra.
Item 3. Item 3. The Chinese herbal extract preparation according to item 1 or 2, wherein the herbal medicine extract is an extract of Shimotsuto, Dokkatsu Kakkonto, and/or Yokukansan.
Item 4. The sweetener consists of sucralose, acesulfame salt, saccharin and its salt, cyclamic acid and its salt, glucose, fructose, honey, isomerized sugar, invert sugar, sucrose, maltose, lactose, lactulose, trehalose, palatinose, and trehalulose. The Chinese herbal extract preparation according to any one of Items 1 to 3, selected from the group.
Item 5. Item 5. The Chinese herbal extract according to any one of Items 1 to 4, wherein the content of the sweetener is 0.05 to 2 parts by weight based on 100 parts by weight of the Chinese herbal extract.
Item 6. Item 2~, wherein the content of the sweetener is 0.01 to 2.5 parts by weight with respect to 100 parts by weight of the total amount of Nebula japonica, Ephedra, Ephedra, and Ephedra in the original herbal medicine used to extract the Chinese herbal extract. 5. The Chinese herbal extract according to any one of 5.
Section 7. The Chinese herbal extract according to any one of items 2 to 6, wherein the dose per dose is 1.5 to 6 g of the total amount of Ephedra, Ephedra, Ephedra, and Ephedra in the original medicine used for extracting the Chinese herbal extract. .

本発明によれば、用時に水に溶いて服用する漢方エキス製剤について、空腹時に服用しても、消化器症状、具体的には上部消化器症状を低減できる製剤処方が供される。 According to the present invention, a Chinese herbal extract preparation that is dissolved in water and taken before use is provided with a formulation that can reduce gastrointestinal symptoms, specifically upper gastrointestinal symptoms, even when taken on an empty stomach.

本発明の漢方エキス製剤は、漢方エキス及び所定の甘味料を含有し、水に溶いて飲用することを特徴とする。以下、本発明の漢方エキス製剤について詳述する。 The Chinese herbal extract preparation of the present invention is characterized in that it contains a Chinese herbal extract and a predetermined sweetener, and is dissolved in water and drunk. Hereinafter, the Chinese herbal extract preparation of the present invention will be described in detail.

漢方エキス
本発明で用いられる漢方エキスは、特に限定されるものではない。本発明の漢方エキス製剤は上部消化器症状の副作用の低減効果に優れるため、当該副作用を特に起こしやすい生薬を含む漢方のエキスであっても、効果的に当該副作用を低減することができる。このような観点から好適な漢方エキスとして、センキュウ、トウキ、ジオウ、及び/又はマオウを含む漢方のエキスが挙げられる。本発明で用いられる漢方エキスの特に好ましい例としては、四物湯、独活葛根湯、及び抑肝散のエキスが挙げられる。これらの漢方エキスは、1種を単独で用いてもよいし、複数種の組み合わせで用いてもよい。
Chinese Herbal Extract The Chinese herbal extract used in the present invention is not particularly limited. Since the Chinese herbal extract preparation of the present invention is excellent in reducing side effects of upper gastrointestinal symptoms, it is possible to effectively reduce the side effects even if the Chinese herbal extract contains herbal medicines that are particularly likely to cause these side effects. From this point of view, suitable Chinese herbal extracts include extracts of Chinese herbal medicines containing nebula, acanthus, argentina, and/or ephedra. Particularly preferred examples of Chinese herbal extracts used in the present invention include extracts of Shimotsuto, Dokkatsu Kakkonto, and Yokukansan. These Chinese herbal extracts may be used alone or in combination.

独活葛根湯は、カッコン、ケイヒ、シャクヤク、マオウ、ドクカツ、ショウキョウ、ジオウ、タイソウ、及びカンゾウからなる混合生薬である。独活葛根湯エキスの製造に用いられる生薬調合物を構成する生薬の混合比としては特に制限されないが、例えば、カッコン2.5~5重量部、ケイヒ1.5~3重量部、シャクヤク1.5~3重量部、マオウ1~2重量部、ドクカツ1~2重量部、ショウキョウ0.1~2重量部、ジオウ2~4重量部、タイソウ0.5~2重量部、及びカンゾウ0.5~2重量部が挙げられる。四物湯は、シャクヤク、ジオウ、センキュウ、及びトウキからなる混合生薬である。四物湯エキスの製造に用いられる生薬調合物を構成する生薬の混合比としては特に制限されないが、例えば、シャクヤク1.5~5重量部、ジオウ1.5~5重量部、センキュウ1.5~5重量部、及びトウキ1.5~5重量部が挙げられる。抑肝散は、トウキ、チョウトウコウ、センキュウ、ビャクジュツ、ブクリョウ、サイコ、及びカンゾウからなる混合生薬である。抑肝散エキスの製造に用いられる生薬調合物を構成する生薬の混合比としては特に制限されないが、例えば、トウキ1.5~3重量部、チョウトウコウ1.5~3重量部、センキュウ1.5~3重量部、ビャクジュツ2~4重量部、ブクリョウ2~4重量部、サイコ1~5重量部、及びカンゾウ0.75~1.5重量部が挙げられる。 Dokkatsu Kakkonto is a herbal medicine mixture consisting of kakkon, keihi, peony, ephedra, dokukatsu, ginger, rhododendron, radish, and licorice. The mixing ratio of the herbal medicines constituting the herbal medicine preparation used for manufacturing Dokatsu Kakkonto extract is not particularly limited, but for example, 2.5 to 5 parts by weight of kakkon, 1.5 to 3 parts by weight of cinnamon bark, and 1.5 parts of peony. ~3 parts by weight, 1 to 2 parts by weight of ephedra, 1 to 2 parts by weight of doku cutlet, 0.1 to 2 parts by weight of ginger, 2 to 4 parts by weight of Japanese sagebrush, 0.5 to 2 parts by weight of Japanese radish, and 0.5 parts of licorice ~2 parts by weight. Shimotsuto is a herbal medicine mixture consisting of peonies, rhododendrons, nebula, and acanthus. The mixing ratio of the herbal medicines constituting the herbal medicine preparation used for the production of the Shimotsuto extract is not particularly limited, but for example, 1.5 to 5 parts by weight of Peony, 1.5 to 5 parts by weight of Rhododendron, and 1.5 parts by weight of Cucumber. -5 parts by weight, and 1.5 to 5 parts by weight of Japanese amberjack. Yokukansan is a herbal medicine mixture consisting of Chinese trumpet, Choutōkō, Senkyu, Byakujutsu, Bukryō, Saiko, and Licorice. The mixing ratio of the herbal medicines constituting the herbal medicine preparation used to produce the Yokukansan extract is not particularly limited, but for example, 1.5 to 3 parts by weight of Angelica asparagus, 1.5 to 3 parts by weight of Oriental chinensis, 1. 5 to 3 parts by weight, 2 to 4 parts by weight of sandalwood, 2 to 4 parts by weight of blackberry, 1 to 5 parts by weight of licorice, and 0.75 to 1.5 parts by weight of licorice.

本発明の漢方エキス製剤において、漢方エキスは、漢方エキスの濃縮液の形態で含まれていてもよいし、漢方エキスの乾燥物の形態で含まれていてもよい。漢方エキスの濃縮液とは、漢方エキスと溶媒(例えば、漢方エキスの抽出に用いた抽出溶媒)とを含み、濃縮エキスに含まれる漢方エキス濃度(乾燥エキス換算量)が、その漢方の煎じ薬に含まれる漢方エキス濃度(乾燥エキス換算量)より高められている又は服用時に希釈することを要する程度に高められているものをいう。漢方エキスの乾燥物は、漢方エキスの濃縮液からさらに溶媒が除去されたものをいう。 In the Chinese herbal extract formulation of the present invention, the Chinese herbal extract may be contained in the form of a concentrated liquid of the Chinese herbal extract, or may be contained in the form of a dried herbal extract. A concentrated liquid of herbal medicine extract contains a herbal medicine extract and a solvent (for example, the extraction solvent used to extract the herbal medicine extract), and the concentration of the herbal medicine extract (converted amount of dry extract) contained in the concentrated extract is equal to that of the decoction of the herbal medicine. The concentration of the Chinese herbal extract (in terms of dry extract) is higher than that contained in the herbal extract, or the concentration is increased to the extent that it is necessary to dilute it before taking it. A dried herbal extract is a concentrated herbal extract from which the solvent has been further removed.

漢方エキスの濃縮液は、漢方処方に従った生薬調合物を抽出処理し、得られた抽出液を濃縮することにより得ることができる。抽出処理に使用される抽出溶媒としては、特に限定されず、水又は含水エタノール、好ましくは水が挙げられる。抽出処理方法としては、生薬調合物に対して、約10~20倍量の抽出溶媒を加え、40~100℃、50~100℃、60~100℃、80~100℃、又は90~100℃程度で1~3時間程度撹拌して抽出する方法が挙げられる。濃縮方法としては特に限定されず、例えば、減圧下濃縮法、膜濃縮法、加熱濃縮法が挙げられる。また、漢方エキスの乾燥物は、漢方エキスの濃縮液を乾燥処理することにより得ることができる。乾燥処理の方法としては特に限定されず、例えば、フリーズドライ法、エキスの濃度を高めた軟エキスに適当な吸着剤(例えば無水ケイ酸、デンプン等)を加えて吸着末とする方法、スプレードライ法等が挙げられる。 A concentrated liquid of Chinese herbal extract can be obtained by extracting a crude drug preparation according to a Chinese herbal prescription and concentrating the obtained extract. The extraction solvent used in the extraction process is not particularly limited, and includes water or aqueous ethanol, preferably water. As an extraction treatment method, approximately 10 to 20 times the amount of extraction solvent is added to the crude drug preparation, and the mixture is heated at 40 to 100°C, 50 to 100°C, 60 to 100°C, 80 to 100°C, or 90 to 100°C. An example of this is a method of stirring for about 1 to 3 hours at a moderate temperature for extraction. The concentration method is not particularly limited, and includes, for example, a concentration method under reduced pressure, a membrane concentration method, and a heating concentration method. Moreover, a dried product of a Chinese herbal extract can be obtained by drying a concentrated liquid of a Chinese herbal extract. The drying method is not particularly limited, and examples include freeze-drying, a method of adding an appropriate adsorbent (for example, silicic anhydride, starch, etc.) to a soft extract with increased concentration to form an adsorbent powder, and spray drying. Laws, etc. can be cited.

本発明の漢方エキス製剤中の漢方エキスの含有量(乾燥エキス換算量)としては特に限定されず、漢方エキス製剤の剤型により異なりうるが、例えば5~25重量%、好ましくは10~20重量%が挙げられる。 The content of the Chinese herbal extract (in terms of dry extract) in the Chinese herbal extract preparation of the present invention is not particularly limited and may vary depending on the dosage form of the Chinese herbal extract preparation, but for example, 5 to 25% by weight, preferably 10 to 20% by weight. % is mentioned.

所定の甘味料
本発明で用いられる甘味料は、塩素化糖、スルホンアミド化合物、単糖、二糖、及びオリゴ糖からなる群より選択される。
Selected Sweeteners The sweeteners used in the present invention are selected from the group consisting of chlorinated sugars, sulfonamide compounds, monosaccharides, disaccharides, and oligosaccharides.

塩素化糖の具体例としては、スクラロースが挙げられる。スルホンアミド化合物としては、アセスルファム塩(カリウム塩、カルシウム塩、アンモニウム塩等)、サッカリン及びその塩(ナトリウム塩、カリウム塩等)、サイクラミン酸及びその塩(ナトリウム塩、カリウム塩等)が挙げられる。 A specific example of chlorinated sugar is sucralose. Examples of the sulfonamide compound include acesulfame salts (potassium salt, calcium salt, ammonium salt, etc.), saccharin and its salts (sodium salt, potassium salt, etc.), and cyclamic acid and its salts (sodium salt, potassium salt, etc.).

単糖としては、グルコース、フルクトース、及びそれらの混合物が挙げられ、当該混合物としては、はちみつ、異性化糖、転化糖が挙げられる。二糖としては、スクロース、マルトース、ラクトース、ラクツロース、トレハロース、及びスクロース異性体が挙げられ、スクロース異性体としては、パラチノース、トレハルロースが挙げられる。オリゴ糖としては、カップリングシュガー、フラクトオリゴ糖が挙げられる。 Examples of monosaccharides include glucose, fructose, and mixtures thereof, and examples of the mixtures include honey, high-fructose sugar, and invert sugar. Disaccharides include sucrose, maltose, lactose, lactulose, trehalose, and sucrose isomers, and sucrose isomers include palatinose and trehalulose. Examples of oligosaccharides include coupling sugars and fructooligosaccharides.

これらの甘味料は、1種を単独で用いてもよいし、複数種を組み合わせて用いてもよい。これらの甘味料の中でも、上部消化器症状の副作用の低減効果を高める観点から、好ましくは、塩素化糖、スルホンアミド化合物、単糖、二糖が挙げられ、より好ましくは、スクラロース、アセスルファム塩、サッカリン及びその塩、サイクラミン酸及びその塩、グルコース、フルクトース、はちみつ、異性化糖、転化糖、スクロース、マルトース、ラクトース、ラクツロース、トレハロース、パラチノース、並びにトレハルロースが挙げられ、さらに好ましくは、スクラロース、アセスルファムカリウム、グルコース、フルクトース、はちみつ、スクロースが挙げられる。 These sweeteners may be used alone or in combination. Among these sweeteners, from the viewpoint of increasing the effect of reducing side effects of upper gastrointestinal symptoms, preferable examples include chlorinated sugars, sulfonamide compounds, monosaccharides, and disaccharides, and more preferable examples include sucralose, acesulfame salts, Examples include saccharin and its salts, cyclamic acid and its salts, glucose, fructose, honey, isomerized sugar, invert sugar, sucrose, maltose, lactose, lactulose, trehalose, palatinose, and trehalulose, and more preferably sucralose and acesulfame potassium. , glucose, fructose, honey, and sucrose.

本発明の漢方エキス製剤中の甘味料の含有量としては特に限定されず、漢方エキス製剤の剤型により異なりうるが、例えば0.02~0.1重量%、好ましくは0.03~0.08重量%が挙げられる。 The content of the sweetener in the Chinese herbal extract preparation of the present invention is not particularly limited and may vary depending on the dosage form of the Chinese herbal extract preparation, but is, for example, 0.02 to 0.1% by weight, preferably 0.03 to 0.1% by weight. 08% by weight.

本発明の漢方エキス製剤において、漢方エキスの含有量(乾燥エキス換算量)と甘味料の含有量の比率については、上記の各含有量に応じて定まるが、上部消化器症状の副作用の低減効果を高める観点から、漢方エキスの含有量(乾燥エキス換算量)100重量部に対する甘味料の含有量として、好ましくは0.05~2重量部、より好ましくは0.1~1.5重量部、さらに好ましくは0.5~1.2重量部、一層好ましくは0.7~1重量部が挙げられる。 In the Chinese herbal extract preparation of the present invention, the ratio of the content of the Chinese herbal extract (in terms of dry extract) and the sweetener content is determined depending on each of the above contents, but the effect of reducing side effects of upper gastrointestinal symptoms is From the viewpoint of increasing the content of the sweetener, the content of the sweetener is preferably 0.05 to 2 parts by weight, more preferably 0.1 to 1.5 parts by weight, based on 100 parts by weight of the Chinese herbal extract content (in terms of dry extract). More preferably 0.5 to 1.2 parts by weight, even more preferably 0.7 to 1 part by weight.

本発明の漢方エキス製剤において、漢方エキスとして、センキュウ、トウキ、ジオウ、及び/又はマオウを含む漢方のエキスを用いる場合、漢方エキスの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ、トウキ、ジオウ、及びマオウの総量100重量部に対する甘味料の含有量としては、例えば0.01~2.5重量部が挙げられ、上部消化器症状の副作用の低減効果を高める観点から、好ましくは0.05~2重量部、より好ましくは0.1~1.4重量部、さらに好ましくは0.4~1.2重量部が挙げられる。 In the Chinese herbal extract preparation of the present invention, when using a Chinese herbal extract containing Nebula japonica, Angelica japonica, Ephedra, and/or Ephedra as the Chinese herbal extract, the extracts of Chinese herbal medicine containing Lamina japonica, Alcanthus japonica, Ephedra, and/or Ephedra in the original medicine used for extracting the Chinese herbal extract. The content of the sweetener per 100 parts by weight of the total amount of ephedra is, for example, 0.01 to 2.5 parts by weight, and preferably 0.05 to 2 parts by weight from the viewpoint of increasing the effect of reducing side effects of upper gastrointestinal symptoms. Parts by weight, more preferably 0.1 to 1.4 parts by weight, still more preferably 0.4 to 1.2 parts by weight.

その他の成分
本発明の漢方エキス製剤は、上記成分に加え、他の成分として、製剤形態に応じた添加剤や基剤を含んでいてもよい。このような添加剤及び基剤としては、薬学的に許容されることを限度として特に制限されないが、例えば、賦形剤、結合剤、崩壊剤、滑沢剤、等張化剤、可塑剤、分散剤、乳化剤、溶解補助剤、湿潤化剤、安定化剤、懸濁化剤、粘着剤、コーティング剤、光沢化剤、水、油脂類、ロウ類、炭化水素類、脂肪酸類、高級アルコール類、エステル類、水溶性高分子、界面活性剤、金属石鹸、低級アルコール類、多価アルコール、pH調整剤、緩衝剤、酸化防止剤、紫外線防止剤、防腐剤、上記所定の甘味料以外の矯味剤、香料、粉体、増粘剤、色素、キレート剤等が挙げられる。これらの添加剤は、1種単独で使用してもよく、また2種以上を組み合わせて使用してもよい。また、これらの添加剤及び基剤の含有量については、使用する添加剤及び基剤の種類、漢方エキス製剤の製剤形態等に応じて適宜設定される。
Other Components In addition to the above-mentioned components, the Chinese herbal extract preparation of the present invention may contain additives and bases depending on the formulation form as other components. Such additives and bases are not particularly limited as long as they are pharmaceutically acceptable, but include, for example, excipients, binders, disintegrants, lubricants, tonicity agents, plasticizers, Dispersants, emulsifiers, solubilizing agents, wetting agents, stabilizers, suspending agents, adhesives, coating agents, brightening agents, water, oils and fats, waxes, hydrocarbons, fatty acids, higher alcohols , esters, water-soluble polymers, surfactants, metal soaps, lower alcohols, polyhydric alcohols, pH adjusters, buffers, antioxidants, ultraviolet inhibitors, preservatives, flavorings other than the above prescribed sweeteners agents, fragrances, powders, thickeners, pigments, chelating agents, etc. These additives may be used alone or in combination of two or more. Furthermore, the contents of these additives and bases are appropriately set depending on the types of additives and bases used, the formulation form of the Chinese herbal extract preparation, and the like.

また、本発明の漢方エキス製剤は、上記成分に加え、他の成分として、必要に応じて、他の栄養成分や薬理成分を含有していてもよい。このような栄養成分や薬理成分としては、薬学的に許容されることを限度として特に制限されないが、例えば、制酸剤、健胃剤、消化剤、整腸剤、鎮痙剤、粘膜修復剤、抗炎症剤、収れん剤、鎮吐剤、鎮咳剤、去痰剤、消炎酵素剤、鎮静催眠剤、抗ヒスタミン剤、カフェイン類、強心利尿剤、抗菌剤、血管収縮剤、血管拡張剤、局所麻酔剤、生薬エキス、ビタミン類、メントール類等が挙げられる。これらの栄養成分や薬理成分は、1種単独で使用してもよく、また2種以上を組み合わせて使用してもよい。また、これらの成分の含有量については、使用する成分の種類等に応じて適宜設定される。 Moreover, in addition to the above-mentioned components, the Chinese herbal extract preparation of the present invention may contain other nutritional components and pharmacological components as necessary. Such nutritional and pharmacological ingredients are not particularly limited as long as they are pharmaceutically acceptable, but include, for example, antacids, stomachic agents, digestive agents, intestinal regulation agents, antispasmodics, mucosal repair agents, anti-inflammatory agents, and astringents. agents, antiemetics, antitussives, expectorants, anti-inflammatory enzymes, sedative-hypnotics, antihistamines, caffeine, cardiac diuretics, antibacterial agents, vasoconstrictors, vasodilators, local anesthetics, herbal extracts, vitamins, menthol etc. These nutritional components and pharmacological components may be used alone or in combination of two or more. Further, the contents of these components are appropriately set depending on the types of components used.

製剤形態
本発明の漢方エキス製剤の製剤形態については特に限定されないが、具体的な製剤形態としては、例えば、散剤、細粒剤、顆粒剤(ドライシロップを含む)等の固形状製剤;ゼリー剤等の半固形状製剤;液剤、懸濁剤、シロップ剤等の液状製剤が挙げられ、好ましくは液状製剤が挙げられる。本発明の漢方エキス製剤をこれらの製剤形態に調製するには、有効成分である上記所定の漢方エキス、及び必要に応じて添加される添加剤、基剤、及び薬理成分を用いて、通常の製剤化手法に従って製剤化すればよい。
Formulation Form The formulation form of the Chinese herbal extract formulation of the present invention is not particularly limited, but specific formulation forms include, for example, solid formulations such as powders, fine granules, and granules (including dry syrup); jelly formulations, etc. semi-solid preparations; liquid preparations such as solutions, suspensions, and syrups, and preferably liquid preparations. In order to prepare the Chinese herbal extract preparations of the present invention into these formulations, the above-mentioned prescribed Chinese herbal extracts as active ingredients, and additives, bases, and pharmacological ingredients added as necessary, are used in conventional preparations. It may be formulated according to the formulation method.

服用方法
本発明の漢方エキス製剤は、服用時に水に溶いて飲用する。本発明の漢方エキス製剤の1回当たりの用量としては、漢方エキスの乾燥エキス換算量で、例えば0.5~5g、
好ましくは1~4g、より好ましくは2~3.5g、さらに好ましくは2.2~3.3gが挙げられる。また、本発明の漢方エキス製剤の1回当たりの用量としては、漢方エキスの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ、トウキ、ジオウ、及びマオウの総量で、例えば1.5~6g、好ましくは2.2~5g、より好ましくは2.5~4g、さらに好ましくは2.8~3.4gが挙げられ、当該用量を、1日2~3回、好ましくは2回に分けて服用することができる。水の温度としては特に限定されず、例えば10~80℃、好ましくは20~75℃、より好ましくは30~65℃、より好ましくは38~50℃が挙げられる。水に溶くとは、水に完全に溶解させることは要さず、水中に分散させることも含まれる。水の使用量としては、水に溶いた後の希釈漢方エキス製剤中の甘味料の含有量が、0.002~0.02重量%、好ましくは0.005~0.015重量%となる量が挙げられる。
How to Take The Chinese herbal extract preparation of the present invention is dissolved in water and drunk. The dosage of the Chinese herbal extract preparation of the present invention per time is, for example, 0.5 to 5 g in terms of dry extract of the Chinese herbal extract,
Preferably, the amount is 1 to 4 g, more preferably 2 to 3.5 g, and still more preferably 2.2 to 3.3 g. In addition, the dose per dose of the Chinese herbal extract preparation of the present invention is the total amount of Nebula, Ephedra, Ephedra, and Ephedra in the crude drug used for extracting the Chinese herbal extract, for example, 1.5 to 6 g, preferably Examples include 2.2 to 5 g, more preferably 2.5 to 4 g, and still more preferably 2.8 to 3.4 g, and the dose should be taken 2 to 3 times a day, preferably in two divided doses. Can be done. The temperature of the water is not particularly limited, and includes, for example, 10 to 80°C, preferably 20 to 75°C, more preferably 30 to 65°C, and more preferably 38 to 50°C. Solubility in water does not necessarily mean complete dissolution in water, but also includes dispersion in water. The amount of water used is such that the content of the sweetener in the diluted Chinese herbal extract formulation after dissolving in water is 0.002 to 0.02% by weight, preferably 0.005 to 0.015% by weight. can be mentioned.

以下、本発明を実施例により具体的に説明するが、本発明はこれらの実施例に限定されるものではない。 EXAMPLES Hereinafter, the present invention will be specifically explained with reference to Examples, but the present invention is not limited to these Examples.

(1)漢方エキス製剤の調製
(1-1)四物湯エキスの濃縮液
原料生薬として、シャクヤク1.5g、ジオウ1.5g、センキュウ1.5g、及びトウキ1.5gの割合で用い、これらを刻んだ後、水15倍重量を用いて約100℃で1時間抽出し、遠心分離して抽出液を得た。抽出液を減圧下で濃縮し、四物湯エキスの濃縮液の濃縮液を得た。全ての原生薬100重量部から得られた四物湯エキス(乾燥エキス換算量)の量は40重量部である。濃縮液の1日用量は10g(漢方エキスの乾燥エキス換算量2.46g、乾燥漢方エキス2.46gの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ及びトウキの総量は、3.08g)とした。
(1) Preparation of Chinese herbal extract preparation (1-1) Concentrated liquid of Shimotsuto extract As raw materials, 1.5 g of peonies, 1.5 g of rhododendron, 1.5 g of chinensis, and 1.5 g of Japanese acanthus were used as raw materials. After chopping, it was extracted using 15 times the weight of water at about 100°C for 1 hour, and centrifuged to obtain an extract. The extract was concentrated under reduced pressure to obtain a concentrated solution of Shimotsuto extract. The amount of Shimotsuto extract (converted to dry extract) obtained from 100 parts by weight of all the crude drugs was 40 parts by weight. The daily dose of the concentrate was 10 g (2.46 g in terms of dried extract of the Chinese herbal extract, the total amount of Nebula and Angelica in the herbal medicine used to extract 2.46 g of the dried Chinese herbal extract was 3.08 g).

(1-2)独活葛根湯エキスの濃縮液
原料生薬として、カッコン2.5g、ケイヒ1.5g、シャクヤク1.5g、マオウ1.0g、ドクカツ1.0g、ショウキョウ0.167g、ジオウ2.0g、タイソウ0.5g、及びカンゾウ0.5gの割合で用い、これらを刻んだ後、水15倍重量を用いて約100℃で1時間抽出し、遠心分離して抽出液を得た。抽出液を減圧下で濃縮し、独活葛根湯エキスの濃縮液を得た。全ての原生薬100重量部から得られた独活葛根湯エキス(乾燥エキス換算量)の量は30重量部である。濃縮液の1日用量は10g(漢方エキスの乾燥エキス換算量3.14g、乾燥漢方エキス3.14gの抽出に用いられた原生薬中のマオウ及びジオウの総量は、2.94g)とした。
(1-2) Concentrated liquid of Dokatsu Kakkonto Extract The raw materials are 2.5 g of kakkon, 1.5 g of cinnamon bark, 1.5 g of peony, 1.0 g of ephedra, 1.0 g of dokatsu, 0.167 g of ginger, 2. After chopping these, they were extracted at about 100° C. for 1 hour using 15 times the weight of water and centrifuged to obtain an extract. The extract was concentrated under reduced pressure to obtain a concentrated solution of Dokkatsu Kakkonto extract. The amount of Dokatsu Kakkonto extract (converted to dry extract) obtained from 100 parts by weight of all the crude drugs was 30 parts by weight. The daily dose of the concentrate was 10 g (3.14 g in terms of dry extract of the Chinese herbal extract, the total amount of ephedra and rhubarb in the herbal medicine used to extract 3.14 g of the dried Chinese herbal extract was 2.94 g).

(1-3)抑肝散エキスの濃縮液
原料生薬として、トウキ1.5g、チョウトウコウ1.5g、センキュウ1.5g、ビャクジュツ2.0g、ブクリョウ2.0g、サイコ1.0g、及びカンゾウ0.75gの割合で用い、これらを刻んだ後、水15倍重量を用いて約100℃で1時間抽出し、遠心分離して抽出液を得た。抽出液を減圧下で濃縮し、抑肝散エキスの濃縮液を得た。全ての原生薬100重量部から得られた抑肝散エキス(乾燥エキス換算量)の量は24重量部である。濃縮液の1日用量は10g(漢方エキスの乾燥エキス換算量2.7g、乾燥漢方エキス2.7gの抽出に用いられた原生薬中のトウキ及びセンキュウの総量は、3.3g)とした。
(1-3) Concentrated liquid of yokukansan extract As raw materials, 1.5 g of Chinese trumpet, 1.5 g of chotōkou, 1.5 g of chinensis, 2.0 g of sandalwood, 2.0 g of bukryō, 1.0 g of licorice, and 0 g of licorice After chopping them, they were extracted at about 100° C. for 1 hour using 15 times the weight of water and centrifuged to obtain an extract. The extract was concentrated under reduced pressure to obtain a concentrated solution of Yokukansan extract. The amount of Yokukansan extract (converted to dry extract) obtained from 100 parts by weight of all the crude drugs was 24 parts by weight. The daily dose of the concentrate was 10 g (2.7 g in terms of dry extract of the Chinese herbal extract, the total amount of Angelica and Namiki in the crude drug used to extract 2.7 g of the dried Chinese herbal extract was 3.3 g).

(1-4)漢方エキス製剤
上記(1-1)~(1-3)で調製した漢方エキスの濃縮液を用い、表1~4に示す漢方エキス製剤を調製した。
(1-4) Chinese herbal extract preparations Using the concentrated liquids of Chinese herbal extracts prepared in (1-1) to (1-3) above, the Chinese herbal extract preparations shown in Tables 1 to 4 were prepared.

(2)上部消化器症状の副作用の評価
過去に医薬品で胃腸障害を起こしたことがある胃虚弱の被験者45名を、四物湯エキス服用群、独活葛根湯エキス服用群、及び抑肝散エキス服用群の3群(各15名)に振り分け、6週間の間、毎日、上記1日用量を2回に分けて漢方製剤を服用させた。漢方製剤は、用時に、40℃~50℃の水を約100mL(10倍体積量)加え、よくかき混ぜて、空腹時に服用した。なお、各群において、試験期間中は、1週間ごとに、服用する比較例(1種類)又は実施例の漢方エキス製剤(5種類)を変更した。なお、比較例(1種)及び実施例(5種)の漢方エキス製剤を服用する順番は、全ての被験者に対して、ランダムに割り当てた。
(2) Evaluation of side effects of upper gastrointestinal symptoms 45 subjects with gastric weakness who had previously experienced gastrointestinal disorders due to pharmaceuticals were divided into four groups: a group taking Shimotsuto extract, a group taking Dokkatsu Kakkonto extract, and a group taking Yokukansan extract. The subjects were divided into 3 groups (15 people each), and the above daily dose was divided into two doses and the Chinese herbal preparation was administered every day for 6 weeks. When using the Chinese herbal preparation, approximately 100 mL (10 times the volume) of water at 40°C to 50°C was added, mixed well, and taken on an empty stomach. In addition, in each group, during the test period, the Comparative Example (1 type) or the Chinese herbal extract formulation (5 types) of the Example to be taken was changed every week. The order in which the Chinese herbal extract preparations of Comparative Example (1 type) and Example (5 types) were taken was randomly assigned to all subjects.

検体の服用開始から1週間ごとに消化器症状を評価した。具体的には、当該1週間の最後の日に、過去1週間の消化器症状を振り返って評価した。消化器症状の評価は、消化器症状に関する問診票である「出雲スケール」(日本消化器病学会雑誌 2009;106:1478-1487)を用い上部消化器症状(胸やけ、胃痛、胃もたれ)及び下部消化器症状(便秘、下痢)を評価した。出雲スケールは、0~15の数値で消化器症状の程度が評価され、数値が小さいほど症状が軽いことを示す。結果を表1~4に示す。 Gastrointestinal symptoms were evaluated every week from the start of taking the sample. Specifically, on the last day of the week, the digestive symptoms over the past week were reviewed and evaluated. Gastrointestinal symptoms were evaluated using the “Izumo Scale” (Journal of the Japanese Society of Gastroenterology 2009; 106:1478-1487), which is a questionnaire on digestive symptoms. Lower gastrointestinal symptoms (constipation, diarrhea) were evaluated. The Izumo scale evaluates the severity of gastrointestinal symptoms using a number between 0 and 15, with lower numbers indicating milder symptoms. The results are shown in Tables 1 to 4.

Figure 2024034027000001
Figure 2024034027000001

Figure 2024034027000002
Figure 2024034027000002

Figure 2024034027000003
Figure 2024034027000003

Figure 2024034027000004
Figure 2024034027000004

表1~3に示す通り、実施例1~15の漢方エキス製剤は、消化器症状の副作用を示す生薬であるセンキュウ、トウキ、ジオウ、及び/又はマオウを含む漢方のエキスを含有しているにも関わらず、所定の甘味料(塩素化糖、スルホンアミド化合物、単糖、二糖)を配合することにより、上部消化器症状を顕著に低減できることが確認できた。なお、表4に示す通り、所定の甘味料とは異なる甘味料を用いた場合は、上部消化器症状の低減効果は認められなかった。つまり、実施例1~15の漢方エキス製剤による上部消化器症状の顕著な低減効果は、所定の甘味料を用いたことによる特有の効果であることが判った。 As shown in Tables 1 to 3, the Chinese herbal extract formulations of Examples 1 to 15 contain extracts of Chinese herbal medicines containing nebula, acanthus, argentina, and/or ephedra, which are herbal medicines that exhibit side effects of gastrointestinal symptoms. Nevertheless, it was confirmed that upper gastrointestinal symptoms can be significantly reduced by incorporating a prescribed sweetener (chlorinated sugar, sulfonamide compound, monosaccharide, disaccharide). As shown in Table 4, when a sweetener different from the predetermined sweetener was used, no effect of reducing upper gastrointestinal symptoms was observed. In other words, it was found that the remarkable reducing effect on upper gastrointestinal symptoms by the Chinese herbal extract formulations of Examples 1 to 15 was a unique effect due to the use of the prescribed sweetener.

Claims (7)

漢方エキスと、塩素化糖、スルホンアミド化合物、単糖、二糖、及びオリゴ糖からなる群より選択される甘味料とを含み、水に溶いて服用する、漢方エキス製剤。 A Chinese herbal extract preparation containing a Chinese herbal extract and a sweetener selected from the group consisting of chlorinated sugars, sulfonamide compounds, monosaccharides, disaccharides, and oligosaccharides, which is dissolved in water and taken. 前記漢方エキスが、センキュウ、トウキ、ジオウ、及び/又はマオウを含む漢方のエキスである、請求項1に記載の漢方エキス製剤。 The Chinese herbal extract formulation according to claim 1, wherein the Chinese herbal extract is an extract of a Chinese herbal medicine containing Nebula japonica, Ephedra, Ephedra, and/or Ephedra. 前記漢方エキスが、四物湯、独活葛根湯、及び/又は抑肝散のエキスである、請求項1に記載の漢方エキス製剤。 The herbal medicine extract preparation according to claim 1, wherein the herbal medicine extract is an extract of Shimotsuto, Dokkatsu Kakkonto, and/or Yokukansan. 前記甘味料が、スクラロース、アセスルファム塩、サッカリン及びその塩、サイクラミン酸及びその塩、グルコース、フルクトース、はちみつ、異性化糖、転化糖、スクロース、マルトース、ラクトース、ラクツロース、トレハロース、パラチノース、並びにトレハルロースからなる群より選択される、請求項1に記載の漢方エキス製剤。 The sweetener consists of sucralose, acesulfame salt, saccharin and its salt, cyclamic acid and its salt, glucose, fructose, honey, isomerized sugar, invert sugar, sucrose, maltose, lactose, lactulose, trehalose, palatinose, and trehalulose. The Chinese herbal extract preparation according to claim 1, which is selected from the group. 前記漢方エキス100重量部に対する前記甘味料の含有量が、0.05~2重量部である、請求項1に記載の漢方エキス。 The Chinese herbal extract according to claim 1, wherein the content of the sweetener is 0.05 to 2 parts by weight based on 100 parts by weight of the Chinese herbal extract. 前記漢方エキスの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ、トウキ、ジオウ、及びマオウの総量100重量部に対する前記甘味料の含有量が、0.01~2.5重量部である、請求項2に記載の漢方エキス。 Claim 2, wherein the content of the sweetener is 0.01 to 2.5 parts by weight with respect to 100 parts by weight of the total amount of nebula, acanthus, rhododendron, and ephedra in the herbal medicine used to extract the Chinese herbal extract. Chinese herbal extract listed in. 1回当たりの用量が、漢方エキスの抽出に用いられた原生薬中のセンキュウ、トウキ、ジオウ、及びマオウの総量で1.5~6gである、請求項2に記載の漢方エキス。 3. The Chinese herbal extract according to claim 2, wherein the dose per dose is 1.5 to 6 g of the total amount of Ephedra, Ephedra, Ephedra, and Ephedra in the original herbal medicine used for extracting the Chinese herbal extract.
JP2022138015A 2022-08-31 2022-08-31 Chinese medicine extract formulation Pending JP2024034027A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2022138015A JP2024034027A (en) 2022-08-31 2022-08-31 Chinese medicine extract formulation

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2022138015A JP2024034027A (en) 2022-08-31 2022-08-31 Chinese medicine extract formulation

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2024034027A true JP2024034027A (en) 2024-03-13

Family

ID=90193422

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2022138015A Pending JP2024034027A (en) 2022-08-31 2022-08-31 Chinese medicine extract formulation

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2024034027A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US9694045B2 (en) Pharmaceutical composition for preventing or treating inflammatory diseases comprising trachelospermi caulis extract and paeonia suffruticosa andrews extract, and method for preparing the same
JPH1036276A (en) Antiallergic agent and antiallergic cosmetic material and food containing the same
EP0370284B1 (en) A composition containing an extract obtained by a watercontaining organic solvent, and a process for preparing the same
Hasan et al. Effect of fenugreek on type 2 diabetic patients
Aslani et al. Design, formulation and evaluation of Aloe vera chewing gum
TW536403B (en) An ethanol and ethylenediaminetetraacetic acid free pharmaceutical composition comprising lamivudine and exhibiting antimicrobial preservative efficacy
JP2024034027A (en) Chinese medicine extract formulation
JP2021195358A (en) Kidney function improving agent
WO2021005580A1 (en) Use of a herbal extract comprising verbascoside and aucubin for the treatment of osteoarthritis of the knee
FR3005263A1 (en) PHARMACEUTICAL OR DIETETIC COMPOSITION LIQUID OR SEMI-LIQUID FREE OF AMERTUME CONTAINING SALT OF ARGININE.
CN104642869B (en) A kind of health food with bowel relaxing functions
JP2024017078A (en) Muscle water content improving agent
Sharma et al. A Comparative Pharmaco-Analytical Study of Vyoshadi Gutika and its Modified Dosage Form wsr to Lozenges.
JP7368340B2 (en) Composition for inhibiting phosphodiesterase 5
JP2004026780A (en) Composition for treatment of general malaise
JP7385990B2 (en) Hypersomnia treatment
JP2024015395A (en) Hydragogue agent
JP7408280B2 (en) Alcohol metabolism improver
JP7409938B2 (en) Premenstrual appetite suppressant
JP2023145935A (en) Takusyato extract preparation
WO2001001982A1 (en) Aminoethanesulfonic acid-containing preparations
JP2021119125A (en) Appetite-regulating hormone secretion normalizing agent
JP2024092065A (en) Lipid eliminant
JP2003300887A (en) Mixture having antiallergic effect and food product containing the same
JP2022102838A (en) Relaxing effect inducer