JP2017204236A - Translated sentence providing device, user terminal device and program - Google Patents

Translated sentence providing device, user terminal device and program Download PDF

Info

Publication number
JP2017204236A
JP2017204236A JP2016097315A JP2016097315A JP2017204236A JP 2017204236 A JP2017204236 A JP 2017204236A JP 2016097315 A JP2016097315 A JP 2016097315A JP 2016097315 A JP2016097315 A JP 2016097315A JP 2017204236 A JP2017204236 A JP 2017204236A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
translated sentence
explanation board
terminal device
sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2016097315A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP6758907B2 (en
Inventor
田中 康成
Yasunari Tanaka
康成 田中
大作 浅野
Daisaku Asano
大作 浅野
剛 宍戸
Takeshi Shishido
剛 宍戸
鈴木 優
Masaru Suzuki
優 鈴木
聡典 河村
Akinori Kawamura
聡典 河村
純太 浅野
Junta Asano
純太 浅野
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Toshiba Digital Solutions Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Toshiba Digital Solutions Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp, Toshiba Digital Solutions Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP2016097315A priority Critical patent/JP6758907B2/en
Publication of JP2017204236A publication Critical patent/JP2017204236A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP6758907B2 publication Critical patent/JP6758907B2/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Landscapes

  • Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a translated sentence providing device capable of providing high quality translation of sentences (explanatory text) written on an explanation board or the like, a user terminal device and a program.SOLUTION: A translated sentence providing device 1 includes: an explanation board information storage part 31, a translated sentence storage part 32, a machine translation processing part 23 and a translation request processing part 11. The explanation board information storage part 31 stores location information and an image of an explanation board per explanation board in which an explanatory text is written. The translated sentence storage part 32 stores sentences translated in a language regarding an explanatory text written in an explanation board per explanation board and language. The translation request processing part 11 identifies an explanation board and determines whether or not the translated sentence storage part 32 stores the translated sentences. When the translated sentence storage part 32 stores the translated sentences, the translated sentences are returned to a user terminal device 61. When the translated sentence storage part 32 does not store the translated sentences, translated sentences obtained as a result of machine translation processing are returned to the user terminal device 61.SELECTED DRAWING: Figure 1

Description

本発明の実施形態は、翻訳文提供装置、利用者端末装置およびプログラムに関する。   Embodiments described herein relate generally to a translation providing device, a user terminal device, and a program.

従来技術による旅行支援装置は、旅行者が旅行情報と翻訳する言語を指定し、その旅行情報を機械翻訳する手段を備えていた。しかしながら、旅行情報の中には、歴史や文化に関する専門的知識に基づく情報も含まれており、機械翻訳では翻訳の質が不十分である場合もあった。
従来技術では、地図に含める注記データにおける漢字の読み方の情報を記憶しておき、固有名詞等を正確に翻訳しようとしていた。しかしながら、この技術は、漢字の読み方以外に関して、翻訳の質を高められない可能性があった。
従来技術では、携帯端末が有するカメラ機能で撮影した画像をセンター側に送信し、その画像に含まれる文字に関連する情報をセンター側から携帯端末に返すシステムがあった。しかしながら、この技術では、予め辞書等に登録されている情報を携帯端末に向けて送信するのみであり、未知の情報への対応は充分に行えない可能性があった。
また、従来技術では、携帯情報端末を用いてリアルタイムに画像を翻訳するシステムがあった。しかしながら、当該システムが対象としているのは、せいぜい数語程度の言語の情報であり、長文を高い質で翻訳することはできない可能性があった。
The travel support device according to the prior art includes means for a traveler to specify a language to be translated with travel information and to machine-translate the travel information. However, travel information includes information based on specialized knowledge about history and culture, and machine translation sometimes has poor quality of translation.
In the prior art, information on how to read kanji in note data included in a map is stored, and proper nouns and the like are to be translated accurately. However, this technique may not improve the quality of translation except for how to read kanji.
In the prior art, there is a system in which an image captured by a camera function of a mobile terminal is transmitted to the center side, and information related to characters included in the image is returned from the center side to the mobile terminal. However, with this technique, information registered in a dictionary or the like is only transmitted to the mobile terminal, and there is a possibility that it is not possible to sufficiently cope with unknown information.
In the prior art, there is a system that translates images in real time using a portable information terminal. However, this system is intended for information of a few words at most, and there is a possibility that long sentences cannot be translated with high quality.

特開2003−006293号公報JP 2003-006293 A 特開2010−123139号公報JP 2010-123139 A 特開2013−061830号公報JP 2013-061830 A 特開2011−243177号公報JP 2011-243177 A 米国特許出願公開第2011/0090253号明細書US Patent Application Publication No. 2011/0090253

本発明が解決しようとする課題は、説明板等に記載されている文章(説明文)の質の良い翻訳文を提供することができる翻訳文提供装置、利用者端末装置およびプログラムを提供することである。   The problem to be solved by the present invention is to provide a translation providing apparatus, a user terminal device, and a program capable of providing a high quality translation of a sentence (description) described on an explanation board or the like. It is.

実施形態の翻訳文提供装置は、説明板情報記憶部と、翻訳文記憶部と、機械翻訳処理部と、翻訳要求処理部とを持つ。説明板情報記憶部は、説明文が記載された説明板ごとに、前記説明板の位置情報及び前記説明板の画像を記憶する。翻訳文記憶部は、前記説明板ごと且つ言語ごとに、前記説明板に記載された前記説明文の前記言語による翻訳文を記憶する。機械翻訳処理部は、文の機械翻訳処理を行う。翻訳要求処理部は、利用者端末装置から、位置情報及び画像と、所望の言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを受信し、受信した前記位置情報及び受信した前記画像と前記説明板情報記憶部に記憶されている前記位置情報及び前記画像とに基づいて説明板を特定するとともに、前記翻訳文記憶部を参照することにより、特定された前記説明板の、前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶しているか否かを判別する判別処理を行い、前記判別処理の結果前記特定された前記説明板の前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶している場合には当該翻訳文を前記利用者端末装置に返し、前記判別処理の結果前記特定された前記説明板の前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶していない場合には前記機械翻訳処理部が前記特定された前記説明板の説明文を前記所望の言語に機械翻訳処理した結果として得られる翻訳文を前記利用者端末装置に返す。   The translated sentence providing apparatus according to the embodiment includes an explanation board information storage unit, a translated sentence storage unit, a machine translation processing unit, and a translation request processing unit. An explanation board information storage part memorizes position information on the explanation board and an image of the explanation board for each explanation board on which an explanation is described. The translation sentence storage unit stores a translation sentence in the language of the explanation sentence described on the explanation board for each explanation board and for each language. The machine translation processing unit performs machine translation processing of the sentence. The translation request processing unit receives a translation request message including position information and an image and information representing a desired language from the user terminal device, and receives the received position information, the received image, and the explanation board information. A description board is specified based on the position information and the image stored in the storage section, and the translated sentence of the specified description board in the desired language is referred to by referring to the translation sentence storage section. Is determined by the translated sentence storage unit, and the translated sentence storage unit stores a translated sentence in the desired language of the specified explanation board as a result of the determination process. If the translated text is returned to the user terminal device, the translated text storage unit does not store the translated text in the desired language of the specified explanation board as a result of the discrimination process. It returns the translation of the machine translation processing unit is obtained as a result of the machine translation process a description of the description plate which is the specific to the desired language on the user terminal device.

実施形態の翻訳文提供サーバー装置の概略機能構成を示すブロック図。The block diagram which shows schematic function structure of the translated text provision server apparatus of embodiment. 実施形態の翻訳文提供サーバー装置が、利用者端末装置から受信する説明板の画像(写真)の一例を示す概略図。同画像は、説明板を斜視した斜視図。Schematic which shows an example of the image (photograph) of the explanatory plate which the translation provision server apparatus of embodiment receives from a user terminal device. The image is a perspective view of the explanation plate. 実施形態の翻訳文提供サーバー装置が保持する説明板情報記憶部のデータ構成を示す概略図。Schematic which shows the data structure of the explanatory board information storage part which the translated sentence provision server apparatus of embodiment hold | maintains. 実施形態の翻訳文提供サーバー装置が保持する翻訳文記憶部のデータ構成を示す概略図。Schematic which shows the data structure of the translated sentence memory | storage part which the translated sentence provision server apparatus of embodiment hold | maintains. 実施形態の翻訳文提供サーバー装置が翻訳文を提供する処理の手順を示すフローチャート。The flowchart which shows the procedure of the process in which the translated sentence provision server apparatus of embodiment provides a translated sentence. 実施形態の翻訳文提供サーバー装置が翻訳推薦メッセージを生成し出力するための処理の手順を示すフローチャート。The flowchart which shows the procedure of the process for the translation provision server apparatus of embodiment to produce | generate and output a translation recommendation message. 実施形態の翻訳文提供サーバー装置が翻訳者による翻訳文を取得するための処理の手順を示すフローチャート。The flowchart which shows the procedure of the process for the translated sentence provision server apparatus of embodiment to acquire the translated sentence by a translator. 実施形態の技術を適用したサービスイメージの一例を示す概略図。Schematic which shows an example of the service image to which the technique of embodiment is applied. 実施形態の技術を適用したサービスイメージの一例を示す概略図。Schematic which shows an example of the service image to which the technique of embodiment is applied.

以下、実施形態の翻訳文提供装置、利用者端末装置およびプログラムを、図面を参照して説明する。   Hereinafter, a translation providing apparatus, a user terminal device, and a program according to an embodiment will be described with reference to the drawings.

本実施形態は、説明板等に記載された説明文の翻訳文を提供するための翻訳文提供サーバー装置である。史跡や観光地や公園等の施設においては、その施設に関する説明文を記載した説明板が設けられていることが多い。そのような説明板は全国に多数存在しており、その地域のファンやリピーターを増やすための要因になり得る。しかしながら、多くの場合、説明板には、現地の言語(例えば、日本語)による説明文しか書かれていない。説明文の翻訳文が説明板に併記されている場合もあるが、主要な言語(例えば、英語や中国語等)による翻訳文に限定されている。本実施形態を実施することにより、それらの言語を理解しない来訪者にも、その施設や地域の理解が深まることが期待できる。   The present embodiment is a translated text providing server device for providing a translated text of an explanatory text written on an explanatory board or the like. In facilities such as historic sites, sightseeing spots, and parks, there are often provided explanatory boards with explanatory texts about the facilities. There are many such explanation boards all over the country, which can be a factor to increase the number of fans and repeaters in the area. However, in many cases, only explanations in the local language (for example, Japanese) are written on the explanation board. In some cases, the translated text of the explanatory text is written on the explanatory board, but it is limited to the translated text in the main language (for example, English or Chinese). By implementing this embodiment, visitors who do not understand these languages can be expected to deepen their understanding of the facility and the area.

図1は、本実施形態による翻訳文提供サーバー装置(翻訳文提供装置)の概略機能構成を示すブロック図である。図示するように、翻訳文提供サーバー装置1は、翻訳要求処理部11と、画像認識処理部21と、文字認識処理部22と、機械翻訳処理部23と、データベース30と、施設管理者インタフェース部41と、翻訳者インタフェース部42とを含んで構成される。また、翻訳文提供サーバー装置1は、インターネット等の通信回線を介して、外部の装置と相互に通信を行うことができるように構成されている。具体的には、翻訳文提供サーバー装置1は、利用者端末装置61や、施設管理者端末装置62や、翻訳者端末装置63のそれぞれと、通信することができる。翻訳要求処理部11は、インターネットを介して利用者端末装置61との間で通信を行う。施設管理者インタフェース部41は、インターネットを介して施設管理者端末装置62との間で通信を行う。翻訳者インタフェース部42は、インターネットを介して翻訳者端末装置63との間で通信を行う。
翻訳文提供サーバー装置1、利用者端末装置61、施設管理者端末装置62、および翻訳者端末装置63は、電子回路を用いた情報処理装置として実現される。コンピューターサーバー装置とそのコンピューター上で稼働するプログラムとを用いて翻訳文提供サーバー装置1を実現するようにしても良い。
なお、利用者端末装置61と、施設管理者端末装置62と、および翻訳者端末装置63とはそれぞれ複数台存在していてもよいが、図では1台だけを示している。
FIG. 1 is a block diagram showing a schematic functional configuration of a translated text providing server apparatus (translated text providing apparatus) according to the present embodiment. As shown in the figure, the translation providing server device 1 includes a translation request processing unit 11, an image recognition processing unit 21, a character recognition processing unit 22, a machine translation processing unit 23, a database 30, and a facility manager interface unit. 41 and a translator interface unit 42. The translated text providing server device 1 is configured to be able to communicate with an external device via a communication line such as the Internet. Specifically, the translated text providing server device 1 can communicate with each of the user terminal device 61, the facility manager terminal device 62, and the translator terminal device 63. The translation request processing unit 11 communicates with the user terminal device 61 via the Internet. The facility manager interface unit 41 communicates with the facility manager terminal device 62 via the Internet. The translator interface unit 42 communicates with the translator terminal device 63 via the Internet.
The translated sentence providing server device 1, the user terminal device 61, the facility manager terminal device 62, and the translator terminal device 63 are realized as an information processing device using an electronic circuit. You may make it implement | achieve the translation provision server apparatus 1 using a computer server apparatus and the program run on the computer.
A plurality of user terminal devices 61, facility manager terminal devices 62, and translator terminal devices 63 may exist, but only one is shown in the figure.

以下において、翻訳文提供サーバー装置1が有する各部の機能について説明する。
翻訳要求処理部11は、利用者端末装置61からの翻訳文の要求に対応する処理を行う。具体的には、翻訳要求処理部11は、利用者端末装置61から、位置情報、画像と所望の翻訳言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを受信する。また、翻訳要求処理部11は、受信した位置情報及び受信した画像と、説明板情報記憶部31に記憶されている位置情報及び画像とに基づいて説明板を特定する。また、翻訳要求処理部11は、翻訳文記憶部32を参照することにより、特定された説明板の、所望の言語による翻訳文を翻訳文記憶部32が記憶しているか否かを判別する判別処理を行う。また、翻訳要求処理部11は、前記判別処理の結果、特定された説明板の所望の言語による翻訳文を翻訳文記憶部32が記憶している場合には翻訳文記憶部32が記憶している当該翻訳文を利用者端末装置61に返す。また、翻訳要求処理部11は、前記判別処理の結果、特定された説明板の所望の言語による翻訳文を翻訳文記憶部32が記憶していない場合には、機械翻訳処理部23が特定された説明板の説明文を前記所望の言語に機械翻訳処理した結果として得られる翻訳文を利用者端末装置61に返す。
また、翻訳要求処理部11は、上記の判別処理の結果に応じて、機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報を利用者端末装置61に返す。
Below, the function of each part which the translation provision server apparatus 1 has is demonstrated.
The translation request processing unit 11 performs processing corresponding to the translation request from the user terminal device 61. Specifically, the translation request processing unit 11 receives from the user terminal device 61 a translation request message including position information, an image, and information representing a desired translation language. Further, the translation request processing unit 11 specifies an explanation board based on the received position information and the received image, and the position information and image stored in the explanation board information storage unit 31. In addition, the translation request processing unit 11 refers to the translation sentence storage unit 32 to determine whether or not the translation sentence storage unit 32 stores a translation of the specified explanation board in a desired language. Process. Moreover, the translation request | requirement process part 11 memorize | stores the translation sentence memory | storage part 32, when the translation sentence memory | storage part 32 has memorize | stored the translation sentence by the desired language of the specified description board as a result of the said discrimination | determination process. The corresponding translation is returned to the user terminal device 61. Moreover, the translation request | requirement process part 11 specifies the machine translation process part 23, when the translation sentence memory | storage part 32 has not memorize | stored the translation sentence by the desired language of the specified description board as a result of the said discrimination | determination process. The translated text obtained as a result of machine translation processing of the explanatory text on the explanatory board into the desired language is returned to the user terminal device 61.
Further, the translation request processing unit 11 returns information indicating whether or not the translation sentence is obtained as a result of the machine translation process to the user terminal device 61 in accordance with the result of the discrimination process.

画像認識処理部21は、画像を認識し、画像内の説明板等を抽出する機能を有する。また、画像認識処理部21は画像の特徴量を抽出する処理を行う。
文字認識処理部22は、翻訳要求処理部11等からの要求に基づいて、文字認識処理を行う。具体的には、文字認識処理部22は、文字列を含む画像のデータを受けとり、その画像の中から文字が記載された領域を切り出す。そして、文字認識処理部22は、切り出された領域に含まれる個々の文字について文字認識の処理を行い、その結果得られる文字列のデータを、要求元の機能部に返す。なお、文字認識の処理自体は既存の技術を用いて行えるものである。文字認識処理部22は、文字ごとの画像としての特徴を予め保持しておき、認識対象の文字から抽出した特徴と比較することにより、認識処理を行うものである。
The image recognition processing unit 21 has a function of recognizing an image and extracting an explanation board or the like in the image. In addition, the image recognition processing unit 21 performs processing for extracting the feature amount of the image.
The character recognition processing unit 22 performs character recognition processing based on a request from the translation request processing unit 11 or the like. Specifically, the character recognition processing unit 22 receives image data including a character string, and cuts out an area in which characters are described from the image. Then, the character recognition processing unit 22 performs character recognition processing for each character included in the cut-out area, and returns the character string data obtained as a result to the request source function unit. The character recognition process itself can be performed using existing technology. The character recognition processing unit 22 performs a recognition process by holding in advance a feature as an image for each character and comparing it with a feature extracted from a character to be recognized.

機械翻訳処理部23は、文の機械翻訳処理を行う。なお、自然言語による文の機械翻訳処理自体は、既存の技術を用いることにより行われる。機械翻訳処理部23は、機械翻訳処理のために、各言語による辞書情報や、翻訳モデルの情報を内部に記憶している。   The machine translation processing unit 23 performs machine translation processing of sentences. In addition, the machine translation process itself of the sentence by a natural language is performed by using the existing technique. The machine translation processing unit 23 stores therein dictionary information in each language and translation model information for machine translation processing.

データベース30は、説明板に関する情報や説明板に記載されている文章の翻訳文のデータを保持するものである。データベース30は、説明板情報記憶部31と、翻訳文記憶部32とを含んで構成されている。説明板情報記憶部31および翻訳文記憶部32のそれぞれが保持する情報については、図面を参照しながら後で説明する。なお、データベース30は、翻訳文提供サーバー装置1内の各機能部から、データを読んだり書いたりするためにアクセスされ得る。   The database 30 holds information about the explanation board and translation data of sentences written on the explanation board. The database 30 includes an explanation board information storage unit 31 and a translation sentence storage unit 32. Information held by each of the explanation board information storage unit 31 and the translated sentence storage unit 32 will be described later with reference to the drawings. The database 30 can be accessed from each functional unit in the translated text providing server device 1 in order to read and write data.

説明板情報記憶部31は、説明文が記載された説明板ごとに、説明板の位置情報及び説明板の画像を記憶する。
翻訳文記憶部32は、説明板ごと且つ言語ごとに、説明板に記載された説明文の前記言語による翻訳文を記憶する。また、翻訳文記憶部32は、説明板ごと且つ言語ごとに翻訳要求処理部11が翻訳文を利用者端末装置61に返した履歴の情報であるアクセス履歴を記憶する。
説明板情報記憶部31および翻訳文記憶部32の詳細については、さらに、後で図面を参照しながら説明する。
The explanation board information storage part 31 memorize | stores the positional information on an explanation board and the image of an explanation board for every explanation board in which the explanatory note was described.
The translation sentence storage unit 32 stores a translation sentence in the language of the explanation sentence written on the explanation board for each explanation board and for each language. Moreover, the translation sentence memory | storage part 32 memorize | stores the access log | history which is the information of the log | history in which the translation request | requirement process part 11 returned the translated sentence to the user terminal device 61 for every description board and for every language.
Details of the explanation board information storage unit 31 and the translated sentence storage unit 32 will be described later with reference to the drawings.

施設管理者インタフェース部41は、施設管理者端末装置62に対するインタフェースの機能を有する。その処理の1つとして、施設管理者インタフェース部41は、説明板および言語の組み合わせに関して、翻訳文記憶部32が翻訳文を記憶していない場合に、当該説明板を管理する施設管理者に対する翻訳推薦メッセージを生成し、生成した翻訳推薦メッセージを施設管理者端末装置62に送信する。施設管理者インタフェース部41は、説明板の位置情報と、施設の地理的範囲と、施設管理者の対応情報を保持している。また、施設管理者インタフェース部41は、翻訳者によって作成された翻訳文の承認を施設管理者から得る機能を有する。
なお、施設管理者インタフェース部41は、上記の翻訳推薦メッセージを生成する際、翻訳文記憶部32が記憶するアクセス履歴に基づき、説明板および言語の組み合わせを選定する。具体的には、施設管理者インタフェース部41は、利用者端末装置61から送られる翻訳文要求メッセージの頻度が高い(即ち、翻訳文が送られる頻度が高い)説明板および言語の組み合わせをより優先して選定する。つまり、施設管理者インタフェース部41は、アクセスされる頻度の高い説明板および言語の組み合わせを優先して、翻訳推薦メッセージを生成し、送信する。
The facility manager interface unit 41 has an interface function for the facility manager terminal device 62. As one of the processes, the facility manager interface unit 41 translates the facility manager that manages the explanation board when the translation sentence storage section 32 does not store the translation sentence regarding the combination of the explanation board and the language. A recommendation message is generated, and the generated translation recommendation message is transmitted to the facility manager terminal device 62. The facility manager interface unit 41 holds the position information of the explanation board, the geographical range of the facility, and the correspondence information of the facility manager. In addition, the facility manager interface unit 41 has a function of obtaining approval of a translation sentence created by a translator from the facility manager.
When the facility manager interface unit 41 generates the translation recommendation message, the facility manager interface unit 41 selects a combination of the explanation board and the language based on the access history stored in the translated sentence storage unit 32. Specifically, the facility manager interface unit 41 gives higher priority to the combination of the explanation board and the language in which the frequency of the translation request message sent from the user terminal device 61 is high (that is, the frequency of the translation sent is high). To select. That is, the facility manager interface unit 41 generates and transmits a translation recommendation message by giving priority to a combination of an explanation board and a language that are frequently accessed.

翻訳者インタフェース部42は、翻訳作業者用および翻訳承認者用の翻訳者端末装置63に対するインタフェースの機能を有する。具体的には、翻訳者インタフェース部42は、翻訳作業者用の翻訳者端末装置63に対して、翻訳依頼のメッセージを送信する。また、翻訳者インタフェース部42は、翻訳者端末装置63から、作成された翻訳文を受信する。また、翻訳者インタフェース部42は、翻訳承認者の翻訳者端末装置63に対して、翻訳文の承認を依頼するメッセージを送信する。また、翻訳者インタフェース部42は、翻訳承認者の翻訳者端末装置63から翻訳文の承認のメッセージを受信する。翻訳者インタフェース部42は、説明板の地域別に、また歴史や地理といった分野別に、その地域や分野に適した翻訳者の情報を保持している。   The translator interface unit 42 has an interface function with respect to the translator terminal device 63 for the translator and the translator approver. Specifically, the translator interface unit 42 transmits a translation request message to the translator terminal device 63 for the translator. Further, the translator interface unit 42 receives the created translation from the translator terminal device 63. In addition, the translator interface unit 42 transmits a message requesting approval of the translation to the translator terminal device 63 of the translator approver. Further, the translator interface unit 42 receives a message for approving the translation from the translator terminal device 63 of the translator approver. The translator interface unit 42 holds information on translators suitable for each region and field, for each region of the explanation board and for each field such as history and geography.

なお、利用者端末装置61は、観光地等における説明板の情報を利用する利用者が使用する端末装置である。なお、利用者端末装置61は、デジタル写真を撮影するためのカメラ機能を備えている。
また、施設管理者端末装置62は、説明板を管理する機関等の管理業務従事者が使用する端末装置である。
また、翻訳者端末装置63は、自然言語で記述された文章の翻訳を請け負う翻訳者が使用する端末装置である。なお、実際の翻訳作業を行う翻訳作業者のための翻訳者端末装置63と、翻訳作業者による翻訳結果を承認する役割を負う翻訳承認者のための翻訳者端末装置63とを、個別に設けても良い。
The user terminal device 61 is a terminal device used by a user who uses information on an explanation board in a sightseeing spot or the like. The user terminal device 61 has a camera function for taking a digital photograph.
Further, the facility manager terminal device 62 is a terminal device used by a management worker such as an organization that manages the explanation board.
The translator terminal device 63 is a terminal device used by a translator who undertakes translation of a text written in a natural language. In addition, the translator terminal device 63 for the translator who performs the actual translation work and the translator terminal device 63 for the translation approver who has the role of approving the translation result by the translator are individually provided. May be.

なお、利用者端末装置61と施設管理者端末装置62と翻訳者端末装置63とは、いずれも、コンピューター等の技術を用いて実現される。利用者端末装置61と施設管理者端末装置62と翻訳者端末装置63の各々は、例えば、パーソナルコンピューター(PC)や、タブレット端末や、スマートフォン(スマホ)やウェアラブル端末などといった情報機器である。利用者端末装置61と施設管理者端末装置62と翻訳者端末装置63は、それぞれ、データを処理するための処理装置(CPU等)と、ディスプレイやタッチパネルやキーボード等の入出力手段と、外部と通信するための通信手段とを備えている。   Note that the user terminal device 61, the facility manager terminal device 62, and the translator terminal device 63 are all realized using a technology such as a computer. Each of the user terminal device 61, the facility manager terminal device 62, and the translator terminal device 63 is an information device such as a personal computer (PC), a tablet terminal, a smartphone (smartphone), or a wearable terminal. The user terminal device 61, the facility manager terminal device 62, and the translator terminal device 63 are each a processing device (such as a CPU) for processing data, input / output means such as a display, a touch panel, and a keyboard; Communication means for communicating.

利用者端末装置61は、翻訳文提供サーバー装置1と連携して、説明板の翻訳文を取得し、画面に表示するものである。そして、その処理ための機能を、例えば、予めアプリ(アプリケーションプログラム)として利用者端末装置61にインストールしておくようにする。
より具体的には、利用者端末装置61は、説明板の位置情報及び説明板の画像と所望の言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを翻訳文提供サーバー装置1に対して送信する。そして、利用者端末装置61は、翻訳文提供サーバー装置1から、所望の言語による翻訳文と、その翻訳文が機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報とを受信する。そして、利用者端末装置61は、受信した翻訳文を画面に表示するとともに、その翻訳文が機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報を画面に表示する。
The user terminal device 61 cooperates with the translated text providing server device 1 to acquire the translated text on the explanation board and display it on the screen. A function for the processing is installed in the user terminal device 61 in advance as an application (application program), for example.
More specifically, the user terminal device 61 transmits a translated sentence request message including position information of the explanation board, an image of the explanation board, and information representing a desired language to the translation sentence providing server apparatus 1. Then, the user terminal device 61 obtains a translation sentence in a desired language from the translation sentence providing server apparatus 1 and information indicating whether or not the translation sentence is a translation sentence obtained as a result of the machine translation process. Receive. Then, the user terminal device 61 displays the received translated sentence on the screen, and displays information indicating whether the translated sentence is a translated sentence obtained as a result of the machine translation process on the screen.

図2は、本実施形態による翻訳文提供サーバー装置が、利用者端末装置から受信する説明板の画像の一例を示す概略図である。同図に示す画像は、日本国内の国立公園に設けられた樹海を説明する説明板である。こういった説明板は、多くの場合、政府機関(地方政府である都道府県・市区町村も含む)や、その外郭機関(市区町村ごとの観光協会等)等によって設置されている。この説明板の場所を訪れた観光客等が、利用者端末装置61が有するカメラ機能を用いて撮影した画像が、同図に示す画像である。   FIG. 2 is a schematic diagram illustrating an example of an explanation board image received from the user terminal device by the translated text providing server device according to the present embodiment. The image shown in the figure is an explanatory board explaining the sea of trees provided in a national park in Japan. In many cases, such explanatory boards are set up by government agencies (including local governments such as prefectures and municipalities) and their external agencies (tourism associations for each municipality). The image which the tourist etc. who visited the place of this explanatory board image | photographed using the camera function which the user terminal device 61 has is an image shown in the figure.

利用者端末装置61は、撮像されたこの説明板の画像(説明文の文字列を含む画像)と所望の言語種別(例えば、英語、中国語、スペイン語等)とを翻訳文提供サーバー装置1に対して送信することができる。また、利用者端末装置61がGPS機能を備えている場合には、GPSによって取得した自己の位置情報を、併せて翻訳文提供サーバー装置1に対して送信するようにしてもよい。なお「GPS」は、グローバル・ポジショニング・システム(Global Positioning System)の略である。また、GPSで取得することのできる位置情報は、誤差数メートル程度の精度を有する緯度及び経度の情報である。そして、翻訳文提供サーバー装置1は、指定された言語による翻訳文を、要求元の利用者端末装置61に対して送信する。
なお、図示する例では、説明板には日本語による説明文が記載されているが、説明文は他の言語で書かれていてもよい。
The user terminal device 61 translates the captured image of the explanatory board (image including the character string of the explanatory text) and the desired language type (for example, English, Chinese, Spanish, etc.) into the translated text providing server apparatus 1. Can be sent to. Further, when the user terminal device 61 has a GPS function, the location information acquired by the GPS may be transmitted to the translated text providing server device 1 together. Note that “GPS” is an abbreviation for Global Positioning System. The position information that can be acquired by GPS is latitude and longitude information having an accuracy of an error of several meters. Then, the translated text providing server device 1 transmits a translated text in the designated language to the requesting user terminal device 61.
In the example shown in the figure, an explanatory note in Japanese is written on the explanation board, but the explanatory note may be written in another language.

次に、データベース30が保持する主要なデータの構成について説明する。
図3は、本実施形態におけるデータベースが保持する説明板情報記憶部のデータ構成を示す概略図である。
図示するように、説明板情報記憶部31は、表形式のデータである。説明板情報記憶部31は、例えば、リレーショナルデータベースやオブジェクト指向データベースの1テーブルとして実現される。そして、説明板情報記憶部31のテーブルは、説明板ID、位置、タイトル文字、画像特徴、画像の各カラム(「列」あるいは「項目」とも呼ばれる)を有する。このテーブルの各行が、1件の説明板に対応する。このテーブルの主キーは、説明板IDである。以下、各データ項目について説明する。
Next, the configuration of main data held in the database 30 will be described.
FIG. 3 is a schematic diagram illustrating a data configuration of the explanation board information storage unit held by the database according to the present embodiment.
As illustrated, the explanation board information storage unit 31 is tabular data. The explanation board information storage unit 31 is realized as one table of a relational database or an object-oriented database, for example. The table of the explanation board information storage unit 31 has explanation board ID, position, title character, image feature, and image columns (also referred to as “row” or “item”). Each row of this table corresponds to one explanation board. The main key of this table is an explanation board ID. Hereinafter, each data item will be described.

説明板IDは、説明板をユニークに識別するための識別情報である。なお「ID」は「identifier」または「identification」の略である。説明板IDは、説明板ごとに、本システムの運営管理者が定める規則に基づいて割り振られる。あるいは、説明板IDが、本システムによって自動的に割り振られるようにしても良い。
位置は、説明板が存在する位置を表す情報である。本項目に保持される位置の情報は、例えば、緯度と経度によって表され、説明板を識別できる程度の精度を有する情報である。位置の情報は、例えば、施設管理者端末装置62から与えられる。あるいは、位置の情報は、複数の利用者端末装置61から送信されてくる位置情報に基づいて推定される。
タイトル文字は、説明板の見出しとなり得る文字情報である。図2に例示する説明板の場合、タイトル文字は「〇〇○樹海」である。タイトル文字の情報は、例えば、施設管理者端末装置62から与えられる。あるいは、タイトル文字の情報は、利用者端末装置61から送られる画像を基に、文字認識処理を行うことによって得られる。
The explanation board ID is identification information for uniquely identifying the explanation board. “ID” is an abbreviation for “identifier” or “identification”. The explanation board ID is assigned to each explanation board based on a rule determined by an administrator of the system. Alternatively, the explanation board ID may be automatically assigned by the present system.
The position is information representing the position where the explanation board exists. The information on the position held in this item is, for example, information represented by latitude and longitude, and is accurate enough to identify the explanation board. The position information is given from the facility manager terminal device 62, for example. Alternatively, the position information is estimated based on position information transmitted from the plurality of user terminal devices 61.
The title character is character information that can be a heading of the explanation board. In the case of the explanation board illustrated in FIG. 2, the title character is “OOOO Jukai”. The title character information is given from the facility manager terminal device 62, for example. Alternatively, the title character information is obtained by performing character recognition processing based on the image sent from the user terminal device 61.

画像特徴は、説明板の画像の特徴を表す情報である。画像特徴としては、既存の技術による様々な特徴量を用いることができる。例えば、画像特徴量としてLBP特徴量を用いることができるが、他の特徴量を用いるようにしても良い。なお、「LBP」はローカル・バイナリー・パターン(Local Binary Pattern)の略である。画像特徴量は、当該説明板が写っている画像を基に算出される。また、画像が更新されたり追加されたりした場合に、画像特徴量を再計算して本データ項目をデータとして格納し直すようにしても良い。なお、それぞれの画像ごとに画像特徴量を記憶するようにしても良いし、複数の画像に共通の画像特徴量を記憶するようにしても良い。   The image feature is information representing the feature of the image on the explanation board. As the image feature, various feature amounts according to existing techniques can be used. For example, an LBP feature value can be used as the image feature value, but other feature values may be used. Note that “LBP” is an abbreviation for Local Binary Pattern. The image feature amount is calculated based on an image in which the explanation board is shown. Further, when an image is updated or added, the image feature amount may be recalculated and this data item may be stored again as data. Note that an image feature amount may be stored for each image, or an image feature amount common to a plurality of images may be stored.

画像は、説明板を写した写真の画像データである。1件の説明板に対して複数の画像を保持することもできる。なお、説明板情報記憶部31は、利用者端末装置61から送信されてきた単数または複数の画像を保持する。   The image is image data of a photograph showing an explanation board. It is also possible to hold a plurality of images for one explanation board. The explanatory board information storage unit 31 holds one or a plurality of images transmitted from the user terminal device 61.

なお、本実施形態では、説明板情報記憶部31が画像特徴のデータを記憶するようにしているが、説明板情報記憶部31が画像特徴を保持しないようにしてもよい。その場合にも、説明板情報記憶部31に格納されている画像を基に、画像特徴が必要とされる都度、画像特徴を算出することができる。   In this embodiment, the explanation board information storage unit 31 stores image feature data. However, the explanation board information storage unit 31 may not hold image features. Even in this case, the image feature can be calculated every time the image feature is required based on the image stored in the explanation board information storage unit 31.

図4は、本実施形態におけるデータベースが保持する翻訳文記憶部のデータ構成を示す概略図である。図示するように、翻訳文記憶部32は、表形式のデータである。翻訳文記憶部32は、例えば、リレーショナルデータベースやオブジェクト指向データベースの1テーブルとして実現される。そして、翻訳文記憶部32のテーブルは、説明板ID、言語ID、ステータス、翻訳文、アクセス履歴の各カラム(「列」あるいは「項目」とも呼ばれる)を有する。このテーブルの主キーは、説明板IDと言語IDの複合キーである。以下、各データ項目について説明する。   FIG. 4 is a schematic diagram illustrating a data configuration of the translated sentence storage unit held by the database according to the present embodiment. As shown in the figure, the translated sentence storage unit 32 is tabular data. The translated sentence storage unit 32 is realized as one table of a relational database or an object-oriented database, for example. The table of the translated sentence storage unit 32 has columns (also referred to as “rows” or “items”) of explanation board ID, language ID, status, translated sentence, and access history. The primary key of this table is a composite key of explanation board ID and language ID. Hereinafter, each data item will be described.

説明板IDは、説明板をユニークに識別するための情報である。この説明板IDをキーとして、説明板情報記憶部31と翻訳文記憶部32とが関連付けられる。
言語IDは、言語種別を識別するための情報である。例えば、英語の言語IDを「EN」とし、中国語の言語IDを「CN」とし、スペイン語の言語IDを「ES」とする。ただし、その他の言語IDの体型を用いてもよい。
ステータスは、当該説明板IDおよび当該言語IDの組み合わせについて、翻訳文記憶部32に翻訳文が格納されているか否かを表す情報である。ステータスが「翻訳文あり」の場合には、翻訳文記憶部32は、当該説明板IDおよび当該言語IDの翻訳文を保持している。ステータスが「翻訳文なし」の場合には、翻訳文記憶部32は、当該説明板IDおよび当該言語IDの翻訳文を保持していない。なお、「翻訳文なし」の場合にも、アクセス履歴を保持するためのレコードが存在する場合がある。
翻訳文は、当該説明板IDおよび当該言語IDの組み合わせについて、翻訳者(人)によって作成された翻訳文を保持する。
アクセス履歴は、当該説明板IDおよび当該言語IDの組み合わせについての、利用者端末装置61からの翻訳文要求の履歴を表す情報を保持する。例えば、このアクセス履歴の欄には、利用者端末装置61からの翻訳文要求があった日時の情報をすべて格納する。また、あるいは、このアクセス履歴の欄には、所定期間ごとに翻訳文を要求された頻度の情報を格納する。ここで、頻度の情報とは、例えば、日ごと、週ごと、月ごとなどといった所定期間ごとの、利用者端末装置61からの翻訳文要求の回数をカウントした値である。
The explanation board ID is information for uniquely identifying the explanation board. The explanation board information storage unit 31 and the translated sentence storage unit 32 are associated with each other using the explanation board ID as a key.
The language ID is information for identifying the language type. For example, the English language ID is “EN”, the Chinese language ID is “CN”, and the Spanish language ID is “ES”. However, other language ID body shapes may be used.
The status is information indicating whether or not a translation is stored in the translation storage 32 for the combination of the explanation board ID and the language ID. When the status is “translated text”, the translated text storage unit 32 holds the explanatory board ID and the translated text of the language ID. When the status is “no translation”, the translation storage 32 does not hold the explanation board ID and the translation of the language ID. Even in the case of “no translation”, there may be a record for holding the access history.
The translated sentence holds a translated sentence created by a translator (person) for the combination of the explanation board ID and the language ID.
The access history holds information representing the history of translation request from the user terminal device 61 for the combination of the explanation board ID and the language ID. For example, all the information on the date and time when the translated text request is received from the user terminal device 61 is stored in this access history column. Alternatively, in the access history column, information on the frequency with which a translated sentence is requested every predetermined period is stored. Here, the frequency information is a value obtained by counting the number of translation request requests from the user terminal device 61 every predetermined period such as every day, every week, every month, and the like.

なお、本実施形態では、翻訳文の欄には、翻訳者によって作成された翻訳文のみを格納するようにしているが、機械翻訳結果である翻訳文を格納するようにしてもよい。その場合には、ステータスの欄の情報で、翻訳者による翻訳文が格納されているか、機械翻訳による翻訳文が格納されているかを区別する。   In the present embodiment, only the translated text created by the translator is stored in the translated text column, but a translated text that is a machine translation result may be stored. In this case, the information in the status column is used to distinguish whether a translated sentence by a translator is stored or a translated sentence by machine translation is stored.

次に、翻訳文提供サーバー装置における処理の手順について説明する。
図5は、本実施形態による翻訳文提供サーバー装置が翻訳文を提供する処理の手順を示すフローチャートである。
本フローチャートの処理を翻訳文提供サーバー装置1が行う前提として、利用者端末装置61は、翻訳文を要求するための翻訳文要求メッセージを翻訳文提供サーバー装置1に対して送信する。このとき、翻訳文要求メッセージには、説明板を写した画像データあるいは利用者端末装置61がGPS機能を用いて取得した位置情報の、少なくともいずれか一方が付随している。なお、上記画像データと上記位置情報の両方が付随していても良い。また、翻訳文要求メッセージには、要求する言語種別を識別する情報が付随している。利用者端末装置61においては、利用者の操作により言語種別を選択できるようにしている。あるいは、利用者が望む言語種別の情報を予め利用者端末装置61内のメモリーに設定しておくようにしてもよい。ここで、言語種別とは、例えば、英語、中国語、フランス語、スペイン語などといった言語の別を意味する。翻訳文提供サーバー装置1は、利用者端末装置61からの翻訳文要求メッセージを待ち受けている。
Next, a processing procedure in the translated text providing server apparatus will be described.
FIG. 5 is a flowchart showing a procedure of processing in which the translated text providing server device according to the present embodiment provides the translated text.
As a premise that the translated sentence providing server apparatus 1 performs the processing of this flowchart, the user terminal device 61 transmits a translated sentence request message for requesting a translated sentence to the translated sentence providing server apparatus 1. At this time, the translated sentence request message is accompanied by at least one of image data obtained by copying the explanation board or position information acquired by the user terminal device 61 using the GPS function. Note that both the image data and the position information may be attached. The translation request message is accompanied by information for identifying the requested language type. In the user terminal device 61, the language type can be selected by the user's operation. Alternatively, information on the language type desired by the user may be set in the memory in the user terminal device 61 in advance. Here, the language type means different languages such as English, Chinese, French, Spanish, and the like. The translated text providing server device 1 waits for a translated text request message from the user terminal device 61.

以下、このフローチャートに沿って説明する。
ステップS1において、翻訳要求処理部11は、利用者端末装置61から送信された翻訳文要求メッセージを受信する。そして、翻訳要求処理部11は、翻訳文要求メッセージから、説明板を特定するための情報を取得する。説明板を特定するための情報は、説明板を写した画像、及び要求元である利用者端末装置61の位置情報である。また、翻訳要求処理部11は、翻訳文要求メッセージから、要求されている翻訳文の言語種別を表す言語IDを取得する。
Hereinafter, it demonstrates along this flowchart.
In step S <b> 1, the translation request processing unit 11 receives the translation request message transmitted from the user terminal device 61. And the translation request process part 11 acquires the information for specifying an explanatory board from a translation sentence request message. The information for specifying the explanation board is an image obtained by copying the explanation board and the position information of the user terminal device 61 that is the request source. Also, the translation request processing unit 11 acquires a language ID representing the language type of the requested translation sentence from the translation sentence request message.

次に、ステップS2において、翻訳要求処理部11は、説明板情報記憶部31を検索し、利用者端末装置61側から要求されている説明板の説明板IDを特定する。この検索を行う際、翻訳要求処理部11は、位置情報や、画像特徴や、タイトル文字列を検索キーとして使用する。翻訳要求処理部11は、位置情報と画像特徴とタイトル文字列のうちの一部のみを検索キーとしてもよいし、これらすべてを複合した検索キーとしてもよい。
検索キーとして用いる位置情報は、利用者端末装置61の位置情報である。利用者端末装置61の位置と、説明板情報記憶部31に記憶されている説明板の位置との距離が、所定の値以下の場合に、検索条件が合致する。
また、検索キーとして用いる画像特徴は、翻訳要求処理部11が利用者端末装置61側から受信した画像について、画像認識処理部21が算出した画像特徴である。画像認識処理部21によって算出された画像特徴と、説明板情報記憶部31に記憶されている画像特徴との類似度が所定の閾値以上の場合に、検索条件が合致する。
また、検索キーとして用いるタイトル文字列は、翻訳要求処理部11が利用者端末装置61側から受信した画像について、文字認識処理部22が文字認識処理をした結果得られるものである。なお、文字認識処理部22は、与えられる画像の中の最もタイトル文字列らしい領域について文字認識処理を行う。
なお、本ステップにおける検索において、複数の説明板が候補として抽出される場合には、位置情報や画像特徴に基づいて、最も尤度の高い説明板を選択するようにする。
Next, in step S <b> 2, the translation request processing unit 11 searches the explanation plate information storage unit 31 and specifies the explanation plate ID of the explanation plate requested from the user terminal device 61 side. When performing this search, the translation request processing unit 11 uses position information, image features, and a title character string as search keys. The translation request processing unit 11 may use only a part of the position information, the image feature, and the title character string as a search key, or may use a search key that combines all of them.
The position information used as the search key is the position information of the user terminal device 61. When the distance between the position of the user terminal device 61 and the position of the explanation board stored in the explanation board information storage unit 31 is equal to or less than a predetermined value, the search condition is met.
The image feature used as the search key is an image feature calculated by the image recognition processing unit 21 for the image received by the translation request processing unit 11 from the user terminal device 61 side. When the similarity between the image feature calculated by the image recognition processing unit 21 and the image feature stored in the explanation board information storage unit 31 is equal to or greater than a predetermined threshold, the search condition is met.
The title character string used as the search key is obtained as a result of the character recognition processing unit 22 performing character recognition processing on the image received by the translation request processing unit 11 from the user terminal device 61 side. Note that the character recognition processing unit 22 performs character recognition processing on an area most likely to be a title character string in a given image.
In the search in this step, when a plurality of explanation boards are extracted as candidates, the explanation board with the highest likelihood is selected based on the position information and image features.

次に、ステップS3において、翻訳要求処理部11は、上のステップS2における検索の結果、該当する説明板が存在するか否かを判定する。説明板情報記憶部31内に該当する説明板の情報が存在していた場合(ステップS3:YES)には、該当する説明板IDを取得して、ステップS5の処理に飛ぶ。説明板情報記憶部31内に該当する説明板の情報が存在していなかった場合(ステップS3:NO)には、次のステップS4に進む。   Next, in step S3, the translation request processing unit 11 determines whether or not a corresponding explanation board exists as a result of the search in step S2 above. When the information on the corresponding explanatory plate exists in the explanatory plate information storage unit 31 (step S3: YES), the corresponding explanatory plate ID is acquired, and the process jumps to the process of step S5. If there is no information on the corresponding explanatory plate in the explanatory plate information storage unit 31 (step S3: NO), the process proceeds to the next step S4.

次に、ステップS4に進んだ場合、同ステップおいて、翻訳要求処理部11は、説明板情報記憶部31のテーブルに、新たなレコードを追加登録する。このとき、翻訳要求処理部11は、新規の説明板IDを適宜付与する。また、翻訳要求処理部11は、利用者端末装置61から得た位置情報を登録する。また、翻訳要求処理部11は、タイトル文字としては、利用者端末装置61から受信した画像に基づいて文字認識処理の結果得られるタイトル文字を登録する。また、翻訳要求処理部11は、利用者端末装置61から得た画像と、その画像を基に算出された画像特徴の情報とを登録する。
本ステップの処理により、データベースに登録されてなかった新たな説明板についても、以後、翻訳文を提供することができるようになる。
なお、本ステップで登録された説明板情報を、後で、施設管理者端末装置62から修正できるようにしてもよい。
Next, when it progresses to step S4, the translation request | requirement process part 11 adds and registers a new record in the table of the explanatory board information storage part 31 in the same step. At this time, the translation request processing unit 11 appropriately assigns a new explanation board ID. Further, the translation request processing unit 11 registers the position information obtained from the user terminal device 61. Further, the translation request processing unit 11 registers the title character obtained as a result of the character recognition process based on the image received from the user terminal device 61 as the title character. Further, the translation request processing unit 11 registers an image obtained from the user terminal device 61 and image feature information calculated based on the image.
Through the processing in this step, the translated text can be provided for the new explanation board that has not been registered in the database.
The explanation board information registered in this step may be corrected later from the facility manager terminal device 62.

次に、ステップS5において、翻訳要求処理部11は、説明板IDおよび言語IDをキーとして、翻訳文記憶部32のテーブルを検索する。このとき、検索キーとして用いる説明板IDは、ステップS2における検索処理でヒットした説明板ID、あるいはステップS4において新規に登録した説明板IDである。また、検索キーとして用いる言語IDは、利用者端末装置61から翻訳文要求メッセージとともに送られてきた言語IDである。なお、本ステップでは、説明板IDの合致と言語IDの合致のAND条件による検索を行う。本ステップの検索により、目的とする説明板の、所望の言語による翻訳文を翻訳文記憶部32内で探す。   Next, in step S5, the translation request processing unit 11 searches the table in the translated sentence storage unit 32 using the explanation board ID and the language ID as keys. At this time, the explanation board ID used as the search key is the explanation board ID hit in the search process in step S2 or the explanation board ID newly registered in step S4. The language ID used as the search key is the language ID sent from the user terminal device 61 together with the translation request message. In this step, a search is performed based on the AND condition of the match of the explanation board ID and the match of the language ID. By searching in this step, a translation sentence in a desired language of the target explanation board is searched in the translation sentence storage unit 32.

次に、ステップS6において、翻訳要求処理部11は、は、上のステップS5における検索の結果、該当する翻訳文が存在するか否かを判定する。翻訳文記憶部32内に該当する翻訳文が存在していた場合(ステップS6:YES)には、該当する翻訳文を取得して、ステップS8の処理に飛ぶ。翻訳文記憶部32内に該当する翻訳文が存在していなかった場合(ステップS6:NO)には、次のステップS7に進む。   Next, in step S6, the translation request processing unit 11 determines whether or not the corresponding translated sentence exists as a result of the search in step S5 above. If the corresponding translated sentence exists in the translated sentence storage unit 32 (step S6: YES), the corresponding translated sentence is acquired, and the process jumps to step S8. If the corresponding translation does not exist in the translation storage 32 (step S6: NO), the process proceeds to the next step S7.

次に、ステップS7に進んだ場合、同ステップにおいて、翻訳要求処理部11は、説明文の機械翻訳処理を行う。具体的には、翻訳要求処理部11は、利用者端末装置61からの翻訳文要求メッセージに付いていた画像を基に、文字認識処理部22に、文字認識処理を要求する。そして、翻訳要求処理部11は、文字認識処理部22から認識結果の文字列のデータを受け取る。そして、翻訳要求処理部11は、機械翻訳処理部23に、その文字列を、言語IDで識別される言語に翻訳することを要求する。
そして、機械翻訳処理が完了すると、翻訳要求処理部11は、得られた翻訳文を機械翻訳処理部23から取得する。
Next, when it progresses to step S7, the translation request process part 11 performs the machine translation process of an explanatory note in the same step. Specifically, the translation request processing unit 11 requests the character recognition processing unit 22 for character recognition processing based on the image attached to the translation request message from the user terminal device 61. The translation request processing unit 11 receives the character string data of the recognition result from the character recognition processing unit 22. Then, the translation request processing unit 11 requests the machine translation processing unit 23 to translate the character string into the language identified by the language ID.
When the machine translation process is completed, the translation request processing unit 11 acquires the obtained translation sentence from the machine translation processing unit 23.

次に、ステップS8において、翻訳要求処理部11は、得られた翻訳文を含んだ応答を、利用者端末装置61に返す。なお、翻訳文が翻訳文記憶部32内に存在していた場合(ステップS6の判断結果がYESである場合)には、翻訳要求処理部11は、翻訳文記憶部32から読み出した翻訳文を利用者端末装置61に返す。また、翻訳文が翻訳文記憶部32内に存在していなかった場合(ステップS6の判断結果がNOである場合)には、翻訳要求処理部11は、機械翻訳処理によって得られた翻訳文を利用者端末装置61に返す。
また、翻訳要求処理部11は、翻訳文を利用者端末装置61に返すタイミングで、必要に応じて、翻訳文記憶部32におけるアクセス履歴の欄を更新する。
なお、翻訳要求処理部11は、機械翻訳による処理結果を利用者端末装置61に返す場合には、機械翻訳結果であることを示すデータを付ける。また、翻訳要求処理部11が翻訳者(人)による翻訳結果を利用者端末装置61に返す場合に、翻訳者による翻訳であることを示すデータを付けるようにしてもよい。
そして、ステップS8の処理が終了すると、翻訳文提供サーバー装置1は、このフローチャート全体の処理を終了する。
Next, in step S <b> 8, the translation request processing unit 11 returns a response including the obtained translated sentence to the user terminal device 61. If the translated sentence exists in the translated sentence storage unit 32 (when the determination result in step S6 is YES), the translation request processing unit 11 reads the translated sentence read from the translated sentence storage unit 32. Return to the user terminal device 61. When the translated sentence does not exist in the translated sentence storage unit 32 (when the determination result in step S6 is NO), the translation request processing unit 11 stores the translated sentence obtained by the machine translation process. Return to the user terminal device 61.
Also, the translation request processing unit 11 updates the access history column in the translated sentence storage unit 32 as needed at the timing when the translated sentence is returned to the user terminal device 61.
In addition, the translation request | requirement process part 11 attaches the data which show that it is a machine translation result, when returning the process result by machine translation to the user terminal device 61. FIG. In addition, when the translation request processing unit 11 returns the translation result by the translator (person) to the user terminal device 61, data indicating that the translation is performed by the translator may be added.
Then, when the process of step S8 ends, the translated text providing server apparatus 1 ends the process of the entire flowchart.

以上において説明した一連の処理手順を行うことにより、翻訳文提供サーバー装置1は、翻訳者によって作成された翻訳文を保持している場合にも保持していない場合にも、利用者端末装置61に対して説明板の翻訳文を提供することができる。また、翻訳文提供サーバー装置1は、翻訳者によって作成された翻訳文を予め保持している場合には、機械翻訳による翻訳文よりも質の高い翻訳文を利用者端末装置61に対して提供することができる。また、翻訳文提供サーバー装置1は、予め登録されていない未知の説明板に関しても、説明文の翻訳文を提供することができる。   By performing the series of processing steps described above, the translated text providing server device 1 can use the user terminal device 61 whether or not the translated text created by the translator is held. The translation of the explanation board can be provided. Moreover, the translation provision server device 1 provides the user terminal device 61 with a translation having a higher quality than the translation by machine translation when the translation prepared by the translator is held in advance. can do. Moreover, the translation providing server device 1 can provide a translated sentence of an explanatory sentence even for an unknown explanation board that is not registered in advance.

次に、本実施形態の変形例について説明する。
前述の通り、説明板に記載されている事項は、様々な文化的背景を前提としている場合が多い。したがって、機械翻訳による翻訳文と、翻訳者(人)による翻訳文とでは、その質に差が出る場合がある。概ね、翻訳者による翻訳文の質のほうが、機械翻訳による翻訳文の質よりも高いと言える。本実施形態では、翻訳者による翻訳文を翻訳文記憶部32に格納しておくことができる。そして、施設管理者は、翻訳者に対して翻訳作業を依頼することができる。しかしながら、翻訳作業が有償で行われる場合に、施設管理者にとっては、コストをかけて翻訳作業を依頼すべきかどうかが分かりにくい場合がある。また、施設管理者にとっては、どの説明板について翻訳作業を依頼すべきかが、わかりにくい場合がある。そこで、本変形例では、効果の高い翻訳作業を促進するために、施設管理者インタフェース部41が、翻訳する説明板を選定し、施設管理者に対して推薦する。
Next, a modification of this embodiment will be described.
As described above, the matters described on the explanation board are often based on various cultural backgrounds. Therefore, there may be a difference in quality between the translated text by machine translation and the translated text by the translator (person). In general, it can be said that the quality of translations by translators is higher than the quality of translations by machine translation. In the present embodiment, the translated text by the translator can be stored in the translated text storage unit 32. The facility manager can request the translator to perform a translation work. However, when the translation work is performed for a fee, it may be difficult for the facility manager to determine whether the translation work should be requested at a high cost. In addition, it may be difficult for facility managers to know which explanation boards should be requested for translation work. Therefore, in this modified example, in order to promote highly effective translation work, the facility manager interface unit 41 selects an explanation board to be translated and recommends it to the facility manager.

本実施形態においては、説明板の設置位置と、施設管理者とを対応付けるデータ(不図示)を保持している。施設管理者とは、政府機関(地方政府を含む)やその外郭団体、あるいはそれらの機関の中の担当者である。
一例として、本システムは、施設管理者にIDを付与し、説明板IDと施設管理者IDとを対応付けたテーブルを保持している。このようなデータにより、どの施設管理者がどの説明板の管理に責任を負っているかを把握することができる。
また、別の例として、本システムは、公園等の範囲(経度と緯度とで表される地理的範囲)と、施設管理者IDとを対応付けたデータを保持している。これにより、ある公園の施設管理者と、その公園の範囲内に含まれる説明板とを関連付けて把握することができる。
このように、施設管理者と説明板とが関連付けられている状況において、施設管理者インタフェース部41は、施設管理者に対する翻訳推薦メッセージを生成し、出力する。
In the present embodiment, data (not shown) for associating the installation position of the explanation board with the facility manager is held. Facility managers are government agencies (including local governments) and their external organizations, or personnel in those agencies.
As an example, this system assigns an ID to a facility manager and holds a table in which an explanation board ID and a facility manager ID are associated with each other. With such data, it is possible to grasp which facility manager is responsible for managing which explanation board.
As another example, this system holds data in which a range of a park or the like (geographic range represented by longitude and latitude) and a facility manager ID are associated with each other. Thereby, the facility manager of a certain park and the explanation board included in the range of the park can be related and grasped.
In this way, in a situation where the facility manager and the explanation board are associated with each other, the facility manager interface unit 41 generates and outputs a translation recommendation message for the facility manager.

図6は、翻訳文提供サーバー装置が翻訳推薦メッセージを生成し出力するための処理の手順を示すフローチャートである。以下、このフローチャートに沿って、処理手順を説明する。
ステップS21において、施設管理者インタフェース部41は、処理対象とする施設および管理者を特定する。ここで、施設管理者インタフェース部41は、処理対象とする施設および管理者を、外部からの入力に基づいて決定する。
FIG. 6 is a flowchart showing a processing procedure for the translated text providing server apparatus to generate and output a translation recommendation message. Hereinafter, the processing procedure will be described with reference to this flowchart.
In step S <b> 21, the facility manager interface unit 41 identifies the facility and manager to be processed. Here, the facility manager interface unit 41 determines a facility and a manager to be processed based on input from the outside.

次に、ステップS22において、施設管理者インタフェース部41は、処理対象とする施設(公園等)の地理的範囲を特定する。ここで、地理的範囲は、例えば地図上の多角形として表される。このとき、その多角形の各頂点の緯度および経度を指定することにより、施設の地理的範囲を定めることができる。   Next, in step S22, the facility manager interface unit 41 specifies the geographical range of the facility (park or the like) to be processed. Here, the geographical range is represented as a polygon on the map, for example. At this time, the geographical range of the facility can be determined by designating the latitude and longitude of each vertex of the polygon.

次に、ステップS23において、施設管理者インタフェース部41は、説明板情報記憶部31のテーブルを検索することにより、ステップS22で特定された地理的範囲の中に含まれる説明板をすべて抽出する。ある説明板が特定の地理的範囲に含まれているか否かは、その説明板の位置(緯度および軽度)とその地理的範囲の定義によって判断される。   Next, in step S23, the facility manager interface unit 41 searches the table in the explanation plate information storage unit 31 to extract all the explanation plates included in the geographical range specified in step S22. Whether or not a certain explanatory board is included in a specific geographical area is determined by the position (latitude and lightness) of the explanatory board and the definition of the geographical area.

次に、ステップS24において、施設管理者インタフェース部41は、ステップS23において抽出された説明板のうち、所定の翻訳推薦条件に基づき、翻訳推薦対象とする説明板IDと言語IDとを抽出する。ここで、翻訳推薦条件の一例は、下記の(1)および(2)の条件である。
(1)説明板が、説明板情報記憶部31のテーブルに登録されていること。
(2)翻訳文記憶部32のテーブルにおいて、説明板IDと言語IDの組み合わせに対してアクセス履歴が存在しているが、当該組み合わせにおけるステータスとして「翻訳文なし」と記録されていること。つまり、施設管理者インタフェース部41は、上記の(1)および(2)の両方の条件を満たす説明板IDと言語IDの組み合わせを、翻訳推薦対象として抽出する。
Next, in step S24, the facility manager interface unit 41 extracts an explanation board ID and a language ID that are subject to translation recommendation from the explanation boards extracted in step S23 based on a predetermined translation recommendation condition. Here, an example of the translation recommendation condition is the following conditions (1) and (2).
(1) The explanation board is registered in the table of the explanation board information storage unit 31.
(2) Although there is an access history for the combination of the explanation board ID and the language ID in the table of the translation sentence storage unit 32, “no translation sentence” is recorded as the status in the combination. That is, the facility manager interface unit 41 extracts a combination of an explanation board ID and a language ID that satisfy both the above conditions (1) and (2) as a translation recommendation target.

なお、上記の(1)および(2)の条件を満たす説明板IDと言語IDの組み合わせが複数存在する場合には、施設管理者インタフェース部41は、翻訳文記憶部32のアクセス履歴のデータを参照し、アクセス頻度の高い組み合わせを優先する。つまり、アクセス頻度の高い上位所定数の、説明板IDと言語IDの組み合わせを、翻訳推薦対象として抽出する。   When there are a plurality of combinations of explanation board IDs and language IDs that satisfy the above conditions (1) and (2), the facility manager interface unit 41 stores the access history data in the translated sentence storage unit 32. Refer to and give priority to combinations with high access frequency. That is, a predetermined number of combinations of explanation board IDs and language IDs with a high access frequency are extracted as translation recommendation targets.

なお、上記の(1)および(2)以外の条件に基づいて、翻訳推薦対象の説明板IDと言語IDの組み合わせを施設管理者インタフェース部41が抽出するようにしてもよい。   Note that the facility manager interface unit 41 may extract a combination of the explanation board ID and the language ID that are translation recommendation targets based on conditions other than the above (1) and (2).

次に、ステップS25において、施設管理者インタフェース部41は、ステップS24において選択された説明板IDと言語IDの組み合わせの各々について、翻訳推薦メッセージを生成する。なお、翻訳推薦メッセージには、例えば、説明板の位置(緯度および経度)と、タイトル文字と、翻訳を推薦する言語種別の情報などを含めるようにする。また、翻訳推薦メッセージに、さらに、アクセス履歴の情報を含めるようにしてもよい。また、翻訳推薦メッセージに、さらに、その説明板の画像を含めるようにしてもよい。これら、翻訳推薦メッセージに含める情報は、説明板情報記憶部31や翻訳文記憶部32から取得可能なものである。   Next, in step S25, the facility manager interface unit 41 generates a translation recommendation message for each combination of the explanation board ID and the language ID selected in step S24. Note that the translation recommendation message includes, for example, the position (latitude and longitude) of the explanation board, title characters, and information on the language type for which translation is recommended. The translation recommendation message may further include access history information. The translation recommendation message may further include an image of the explanation board. The information included in the translation recommendation message can be acquired from the explanation board information storage unit 31 and the translated sentence storage unit 32.

次に、ステップS26において、施設管理者インタフェース部41は、生成した翻訳推薦メッセージを出力する。具体的には、施設管理者インタフェース部41は、翻訳推薦メッセージをテキスト形式、HTML形式、PDF形式等の文書データとして、施設管理者端末装置62に送る。なお、HTMLは、ハイパーテキストマークアップ言語(Hyper-text Markup Language)の略である。また、PDFは、ポータブルドキュメントフォーマット(Portable Document Format)の略である。また、施設管理者インタフェース部41が翻訳推薦メッセージをプリンター等から印刷出力するようにしてもよい。   Next, in step S26, the facility manager interface unit 41 outputs the generated translation recommendation message. Specifically, the facility manager interface unit 41 sends a translation recommendation message to the facility manager terminal device 62 as document data in text format, HTML format, PDF format or the like. Note that HTML is an abbreviation for Hyper-text Markup Language. PDF is an abbreviation for Portable Document Format. Further, the facility manager interface unit 41 may print out the translation recommendation message from a printer or the like.

なお、このフローチャーに示した処理では、管理者と施設とを特定することにより、翻訳推薦対象の候補とする説明板を選択したが、他の方法によって翻訳推薦対象の候補となる説明板の集合を決定するようにしてもよい。   In the process shown in this flowchart, an explanation board that is a candidate for a translation recommendation target is selected by specifying an administrator and a facility. A set may be determined.

次に、翻訳者が作成した翻訳文を翻訳文提供サーバー装置が取得する方法について説明する。
図7は、本実施形態による翻訳文提供サーバー装置が翻訳者による翻訳文を取得するための処理の手順を示すフローチャートである。このフローチャートの処理が実行される前提は、施設管理者端末装置62から、翻訳依頼のメッセージが翻訳文提供サーバー装置1に向けて送信されることである。翻訳依頼のメッセージは、説明板を特定する情報(例えば、説明板ID)と翻訳先の言語種別を特定する情報(例えば、言語ID)とを含んでいる。翻訳文提供サーバー装置1は、施設管理者端末装置62からの翻訳依頼のメッセージを予め待ち受けている。
以下、このフローチャートに沿って、処理手順を説明する。
Next, a description will be given of a method in which a translated sentence providing server device acquires a translated sentence created by a translator.
FIG. 7 is a flowchart showing a processing procedure for the translated sentence providing server apparatus according to the present embodiment to obtain a translated sentence by the translator. The premise that the process of this flowchart is executed is that a message of a translation request is transmitted from the facility manager terminal device 62 to the translated text providing server device 1. The message for requesting translation includes information for specifying the explanation board (for example, explanation board ID) and information for specifying the language type of the translation destination (for example, language ID). The translated text providing server device 1 is waiting in advance for a translation request message from the facility manager terminal device 62.
Hereinafter, the processing procedure will be described with reference to this flowchart.

ステップS41において、施設管理者インタフェース部41は、翻訳依頼のメッセージを受信する。そして、施設管理者インタフェース部41は、翻訳依頼メッセージから、説明板IDと言語IDとを取得し、翻訳者インタフェース部42に渡す。   In step S41, the facility manager interface unit 41 receives a translation request message. Then, the facility manager interface unit 41 acquires the explanation board ID and the language ID from the translation request message and passes them to the translator interface unit 42.

次に、ステップS42において、翻訳者インタフェース部42は、施設管理者インタフェース部41から受け取った説明板IDと言語IDとを基に、翻訳者を選定する。翻訳者の選定のしかたは任意であるが、例えば、次の方法により選定を行うことができる。例えば、翻訳者ごと且つ言語ごとの翻訳スキルのデータを予め保持しておき、翻訳者インタフェース部42が、取得した言語IDに基づいて翻訳スキルの高い翻訳者を選定する。また例えば、翻訳者ごとの対象分野の知識レベルのデータを予め保持しておき、翻訳者インタフェース部42が、説明板IDに基づいて知識レベル高い翻訳者を選定する。ここで、対象分野とは、説明板が設置されている地域や、説明板が説明している内容のジャンル(歴史、地理、自然科学等)である。また、各翻訳者の稼働可能状況(スケジュール)のデータを予め保持しておき、所定の納期で翻訳作業を行える翻訳者を翻訳者インタフェース部42が選定するようにしてもよい。また、複数の基準に基づいて翻訳者インタフェース部42が翻訳者を選定するようにしてもよい。また、翻訳文提供サーバー装置1の運営担当者から入力される情報にしたがって、翻訳者インタフェース部42が翻訳者を選定するようにしてもよい。
次に、ステップS43において、翻訳者インタフェース部42は、受け取った説明板IDに基づいて、翻訳対象である説明板の画像を、説明板情報記憶部31から読み出す。このとき、該当する説明板に関して複数の画像が存在していれば、翻訳者インタフェース部42がそれら複数の画像を読み出してもよい。
Next, in step S42, the translator interface unit 42 selects a translator based on the explanation board ID and language ID received from the facility manager interface unit 41. Although the method of selecting a translator is arbitrary, for example, it can be selected by the following method. For example, translation skill data for each translator and for each language is stored in advance, and the translator interface unit 42 selects a translator with a high translation skill based on the acquired language ID. Further, for example, knowledge level data of the subject field for each translator is stored in advance, and the translator interface unit 42 selects a translator with a high knowledge level based on the explanation board ID. Here, the target field is the area where the explanation board is installed and the genre (history, geography, natural science, etc.) of the contents explained by the explanation board. Alternatively, the translator interface unit 42 may select a translator who can perform translation work with a predetermined delivery date by previously storing data on the operational status (schedule) of each translator. Further, the translator interface unit 42 may select a translator based on a plurality of criteria. Further, the translator interface unit 42 may select a translator in accordance with information input from a person in charge of operating the translated text providing server device 1.
Next, in step S <b> 43, the translator interface unit 42 reads an image of the explanation plate to be translated from the explanation plate information storage unit 31 based on the received explanation plate ID. At this time, if there are a plurality of images regarding the corresponding explanation board, the translator interface unit 42 may read the plurality of images.

次に、ステップS44において、翻訳者インタフェース部42は、翻訳依頼メッセージを、該当する翻訳者の翻訳者端末装置63に向けて送信する。なお、翻訳者インタフェース部42は、送信する翻訳依頼メッセージに、ステップS43で読み出した画像を添付する。なお、翻訳者インタフェース部42は、翻訳依頼メッセージに、施設管理者から提供された説明文のテキストデータを添付するようにしてもよい。   Next, in step S44, the translator interface unit 42 transmits the translation request message to the translator terminal device 63 of the corresponding translator. The translator interface unit 42 attaches the image read in step S43 to the translation request message to be transmitted. The translator interface unit 42 may attach the text data of the explanatory text provided by the facility manager to the translation request message.

次に、ステップS45において、翻訳者インタフェース部42は、依頼先の翻訳者の翻訳者端末装置63から、完成した翻訳文が送信されてくるのを待つ。   Next, in step S45, the translator interface unit 42 waits for a completed translation to be transmitted from the translator terminal device 63 of the requested translator.

次に、依頼先の翻訳者端末装置63からの翻訳文を受信すると、ステップS46において、翻訳者インタフェース部42は、その翻訳文を、翻訳承認者の翻訳者端末装置63に送信する。このとき、翻訳者インタフェース部42は、翻訳承認者に対して翻訳文の承認を求めるメッセージを併せて送信する。   Next, when the translated text from the requested translator terminal device 63 is received, in step S46, the translator interface unit 42 transmits the translated text to the translator terminal device 63 of the translation approver. At this time, the translator interface unit 42 also sends a message requesting the translation approver to approve the translation.

次に、ステップS47において、翻訳者インタフェース部42は、翻訳承認者の翻訳者端末装置63から、翻訳文の承認を表すデータが送信されてくるのを待つ。   Next, in step S47, the translator interface unit 42 waits for data representing approval of the translated sentence to be transmitted from the translator terminal device 63 of the translator approver.

次に、翻訳承認者の翻訳者端末装置63からの承認データを受信すると、ステップS48において、施設管理者インタフェース部41は、施設管理者端末装置62に対して、翻訳文の承認を依頼するメッセージを送信する。このとき、施設管理者インタフェース部41は、翻訳文と、その翻訳文が翻訳承認者によって承認済であることを表すデータとを添付する。   Next, upon receiving approval data from the translator approver terminal device 63 of the translation approver, the facility manager interface unit 41 requests the facility manager terminal device 62 to approve the translated text in step S48. Send. At this time, the facility manager interface unit 41 attaches the translated text and data indicating that the translated text has been approved by the translation approver.

次に、ステップS49において、施設管理者インタフェース部41は、施設管理者端末装置62から、翻訳文の承認を表すデータが送信されてくるのを待つ。   Next, in step S <b> 49, the facility manager interface unit 41 waits for data representing approval of the translated text to be transmitted from the facility manager terminal device 62.

そして、施設管理者インタフェース部41は、施設管理者端末装置62から、翻訳文の承認を表すデータを受信する。この段階で、翻訳者によって作られた翻訳文について必要な承認がすべて得られた状態となる。
そして、ステップS50において、翻訳者インタフェース部42は、承認された翻訳文を翻訳文記憶部32のテーブルに書き込む。このとき、該当する説明板IDと言語IDの組み合わせが翻訳文記憶部32のテーブルに存在していない場合には、翻訳者インタフェース部42は、その組み合わせによるレコードをテーブル内に挿入する。該当する説明板IDと言語IDの組み合わせのレコードが翻訳文記憶部32のテーブルに既に存在している場合には、翻訳者インタフェース部42は、そのレコードの翻訳文の欄を更新する。いずれの場合にも、翻訳者インタフェース部42は、翻訳文を翻訳文記憶部32に書き込む際に、ステータスの欄を「翻訳文あり」に更新する。
The facility manager interface unit 41 receives data representing approval of the translation from the facility manager terminal device 62. At this stage, all necessary approvals have been obtained for the translation made by the translator.
In step S <b> 50, the translator interface unit 42 writes the approved translated sentence in the table of the translated sentence storage unit 32. At this time, if the combination of the corresponding explanation board ID and language ID does not exist in the table of the translated sentence storage unit 32, the translator interface unit 42 inserts a record of the combination into the table. When the record of the combination of the corresponding explanation board ID and language ID already exists in the table of the translated sentence storage unit 32, the translator interface unit 42 updates the translated sentence column of the record. In either case, the translator interface unit 42 updates the status column to “with translation” when writing the translation into the translation storage 32.

なお、このフローチャートの処理では、ステップS45とステップS47とステップS49のそれぞれにおいて端末装置側からの応答を待つこととしたが、各ステップにおいて、一旦処理を終了させてもよい。その場合、端末装置からの応答が来た段階で、次のステップからの処理を再開するようにする。   In the process of this flowchart, a response from the terminal device side is waited in each of step S45, step S47, and step S49, but the process may be temporarily terminated in each step. In that case, the processing from the next step is resumed when the response from the terminal device comes.

次に、本実施形態による翻訳文提供サーバー装置を用いて提供されるサービスの概要について説明する。
図8は、本実施形態の技術を適用したサービスイメージの一例を示す概略図である。同図は、利用者端末装置61を利用する利用者に対して翻訳文を提供するシーンを示す。同図における、説明板翻訳プラットフォームと、利用者側機能と、管理者側機能と、画像認識エンジンと、文字認識エンジンと、機械翻訳エンジンと、説明板別言語別翻訳結果データベースとが、翻訳文提供サーバー装置に相当する。利用者(図中では「訪日外国人」)は「吊目古墳」の説明板に関して、GPSでの場所の情報と、看板(説明板)の画像情報と、翻訳希望言語(例えば、英語)の情報とを、翻訳文提供サーバー装置に送信する。これに応じて、翻訳文提供サーバー装置は、翻訳結果を、利用者側に返送する。また、説明板設置者・関係者は、端末装置(図1に示した施設管理者端末装置62)を用いて、必用に応じて、情報の更新等を行う。具体的には、説明板設置者・関係者は、自管理説明板を呼び出し、機械翻訳結果を活用しながら、正しい説明に修正・更新する。
Next, an overview of services provided using the translated text providing server apparatus according to the present embodiment will be described.
FIG. 8 is a schematic diagram illustrating an example of a service image to which the technology of the present embodiment is applied. The figure shows a scene in which a translated sentence is provided to a user who uses the user terminal device 61. The explanation board translation platform, user-side functions, administrator-side functions, image recognition engine, character recognition engine, machine translation engine, and explanation board-specific language translation result database in FIG. This corresponds to the providing server device. The user (in the figure, “foreigner visiting Japan”), with regard to the explanation board of “hanging kofun”, information on the location of the GPS, image information of the signboard (description board), and the language desired for translation (for example, English) Information is transmitted to the translated sentence providing server device. In response to this, the translated text providing server device returns the translation result to the user side. In addition, the explanation board installer / related person uses the terminal device (facility manager terminal device 62 shown in FIG. 1) to update information as necessary. Specifically, the explanation board installer / related person calls the self-management explanation board and corrects / updates the explanation to the correct explanation while utilizing the machine translation result.

図9は、本実施形態の技術を適用したサービスイメージの一例を示す概略図である。同図は、図8で説明したシーンに加えて、他のシーンをも示している。図示する例では、クラウドサービスおよびクラウドソーシングの仕組みを利用して、翻訳文提供サーバー装置を用いたサービスが維持・運営されている。
翻訳文提供サーバー装置は、自動処理により振り分けを行う。ここで、振り分けとは、説明板ごとの処理を、説明板設置管理者に振り分ける処理である。
翻訳文提供サーバー装置は、撮影された画像のGPS情報、画像認識結果に基づき、説明板設置管理者へ自動振り分けを実施する。例えば、国立公園内の説明板に関する処理は環境省に振り分けられ、国定公園内の説明板に関する処理は都道府県などに振り分けられる。
この自動振り分けができない場合には、その旨が振分管理者に通知される。
説明板設置管理者は、該当説明板について、翻訳するかどうかを判断し、翻訳する場合には、システムに「有料で依頼」を指示する。その後、システムは、自動的に適切なクラウドワーカー(翻訳者)に振り分ける。自組織の担当でない看板(説明板)の処理が振り分けられてきた場合には、説明板設置管理者は、その処理を振分管理者に差し戻す。
FIG. 9 is a schematic diagram illustrating an example of a service image to which the technology of the present embodiment is applied. This figure also shows other scenes in addition to the scenes described in FIG. In the example shown in the drawing, a service using a translation sentence providing server device is maintained and operated using a cloud service and crowdsourcing mechanism.
The translated text providing server device performs sorting by automatic processing. Here, the distribution is a process of distributing the processing for each explanation board to the explanation board installation manager.
The translated text providing server device performs automatic distribution to the explanation board installation manager based on the GPS information of the photographed image and the image recognition result. For example, processing related to explanation boards in national parks is assigned to the Ministry of the Environment, and processing related to explanation boards in national parks is assigned to prefectures and the like.
If this automatic distribution is not possible, the distribution manager is notified of this.
The explanation board installation manager determines whether or not the corresponding explanation board is to be translated, and when translating it, instructs the system to “request for a fee”. The system then automatically assigns the appropriate cloud worker (translator). When the processing of the signboard (explanation board) that is not in charge of the own organization has been distributed, the explanatory board installation manager returns the processing to the distribution manager.

クラウドワーカー(翻訳者)は、文章の翻訳を実施する。その後、システムは、言語、説明板の内容の分野に応じて適切な承認者への振り分けを行う。
クラウドワーカー(承認者)は、翻訳結果を閲覧し、問題がないことを確認する。
説明板設置管理者は、承認者によって承認された翻訳結果に問題がないことを最終確認する。そして、確認済みの翻訳文は、翻訳結果データベースに登録される。
A cloud worker (translator) translates sentences. After that, the system distributes to appropriate approvers according to the fields of language and contents of the explanation board.
The cloud worker (approver) browses the translation results and confirms that there are no problems.
The explanation board installation manager finally confirms that there is no problem in the translation result approved by the approver. The confirmed translation is registered in the translation result database.

上記実施形態では、翻訳文提供サーバー装置が施設管理者インタフェース部の機能を有するものとしたが、施設管理者インタフェース部を省略して翻訳文提供サーバー装置を構成するようにしてもよい。
また、上記実施形態では、翻訳文提供サーバー装置が翻訳者インタフェース部の機能を有するものとしたが、翻訳者インタフェース部を省略して翻訳文提供サーバー装置を構成するようにしてもよい。
In the above embodiment, the translated text providing server device has the function of the facility manager interface unit. However, the translated text providing server device may be configured by omitting the facility manager interface unit.
In the above embodiment, the translated text providing server device has the function of the translator interface unit. However, the translated text providing server device may be configured by omitting the translator interface unit.

以上説明した少なくともひとつの実施形態によれば、翻訳文要求メッセージを受信して、要求された説明板IDと言語IDの組み合わせに対応する翻訳文が翻訳文記憶部の中に記憶されているか否かを判断し、記憶されている場合にはその翻訳文を読み出して読み出された翻訳文を要求元の端末装置に返し、記憶されていない場合には説明板の機械翻訳処理を機械翻訳処理部に要求しその機械翻訳処理の結果である翻訳文を要求元の端末装置に返す翻訳要求処理部を持つことにより、翻訳者(人)によって翻訳された翻訳文が存在する場合にはその高品質な翻訳文を提供し、翻訳者(人)によって翻訳された翻訳文が存在しない場合にも、機械翻訳による翻訳文を提供することができる。   According to at least one embodiment described above, a translation request message is received, and a translation corresponding to the requested combination of explanation board ID and language ID is stored in the translation storage unit. If it is stored, the translated sentence is read and the read translated sentence is returned to the requesting terminal device. A translation request processing unit that requests the translation part and returns the translated sentence as a result of the machine translation process to the requesting terminal device. A quality translation can be provided, and a translation by machine translation can be provided even when there is no translation translated by a translator (person).

また、説明板情報記憶部31に該当する説明板がない場合には、新たにその説明板に対応するレコードを挿入するため、説明板の初期登録をわざわざ行わなくても、新規の説明板あるいは未知であった説明板に対応できる。
また、施設管理者インタフェース部41は、アクセス頻度に応じて翻訳推薦メッセージを作成するため、需要の多い説明板の需要の多い言語について優先的に翻訳者(人)による翻訳文を整備することができる。
In addition, when there is no corresponding explanation board in the explanation board information storage unit 31, a new explanation board or a new explanation board or the like without needing to perform initial registration of the explanation board is inserted in order to newly insert a record corresponding to the explanation board. Can handle unknown explanation boards.
Moreover, since the facility manager interface unit 41 creates a translation recommendation message according to the access frequency, it is possible to preferentially prepare a translation sentence by a translator (person) for a language with a high demand for an explanation board with a high demand. it can.

なお、実施形態における翻訳文提供サーバー装置や、利用者端末装置や、施設管理者端末装置や、翻訳者端末装置の機能の一部または全部をコンピューターで実現するようにしても良い。その場合、これらの機能を実現するためのプログラムをコンピューター読み取り可能な記録媒体に記録して、この記録媒体に記録されたプログラムをコンピューターシステムに読み込ませ、実行することによって実現しても良い。なお、ここでいう「コンピューターシステム」とは、OSや周辺機器等のハードウェアを含むものとする。また、「コンピューター読み取り可能な記録媒体」とは、フレキシブルディスク、光磁気ディスク、ROM、CD−ROM等の可搬媒体、コンピューターシステムに内蔵されるハードディスク等の記憶装置のことをいう。さらに「コンピューター読み取り可能な記録媒体」とは、インターネット等のネットワークや電話回線等の通信回線を介してプログラムを送信する場合の通信線のように、短時間の間、動的にプログラムを保持するもの、その場合のサーバーやクライアントとなるコンピューターシステム内部の揮発性メモリーのように、一定時間プログラムを保持しているものも含んでも良い。また上記プログラムは、前述した機能の一部を実現するためのものであっても良く、さらに前述した機能をコンピューターシステムにすでに記録されているプログラムとの組み合わせで実現できるものであっても良い。   Note that some or all of the functions of the translated text providing server device, the user terminal device, the facility manager terminal device, and the translator terminal device in the embodiments may be realized by a computer. In that case, the program for realizing these functions may be recorded on a computer-readable recording medium, and the program recorded on the recording medium may be read into a computer system and executed. Here, the “computer system” includes an OS and hardware such as peripheral devices. The “computer-readable recording medium” refers to a storage device such as a flexible disk, a magneto-optical disk, a portable medium such as a ROM and a CD-ROM, and a hard disk incorporated in a computer system. Furthermore, a “computer-readable recording medium” dynamically holds a program for a short time, like a communication line when transmitting a program via a network such as the Internet or a communication line such as a telephone line. In this case, a volatile memory inside a computer system that serves as a server or a client in that case may be included and a program held for a certain period of time. The program may be a program for realizing a part of the above-described functions, or may be a program that can realize the above-described functions in combination with a program already recorded in a computer system.

本発明のいくつかの実施形態を説明したが、これらの実施形態は、例として提示したものであり、発明の範囲を限定することは意図していない。これら実施形態は、その他の様々な形態で実施されることが可能であり、発明の要旨を逸脱しない範囲で、種々の省略、置き換え、変更を行うことができる。これら実施形態やその変形は、発明の範囲や要旨に含まれると同様に、特許請求の範囲に記載された発明とその均等の範囲に含まれるものである。   Although several embodiments of the present invention have been described, these embodiments are presented by way of example and are not intended to limit the scope of the invention. These embodiments can be implemented in various other forms, and various omissions, replacements, and changes can be made without departing from the spirit of the invention. These embodiments and their modifications are included in the scope and gist of the invention, and are also included in the invention described in the claims and the equivalents thereof.

1…翻訳文提供サーバー装置(翻訳文提供装置),11…翻訳要求処理部,21…画像認識処理部,22…文字認識処理部,23…機械翻訳処理部,30…データベース,31…説明板情報記憶部,32…翻訳文記憶部,41…施設管理者インタフェース部,42…翻訳者インタフェース部,61…利用者端末装置,62…施設管理者端末装置,63…翻訳者端末装置 DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 ... Translation sentence provision server apparatus (translation sentence provision apparatus), 11 ... Translation request process part, 21 ... Image recognition process part, 22 ... Character recognition process part, 23 ... Machine translation process part, 30 ... Database, 31 ... Explanation board Information storage unit, 32 ... Translation sentence storage unit, 41 ... Facility manager interface unit, 42 ... Translator interface unit, 61 ... User terminal device, 62 ... Facility manager terminal device, 63 ... Translator terminal device

Claims (7)

説明文が記載された説明板ごとに、前記説明板の位置情報及び前記説明板の画像を記憶する説明板情報記憶部と、
前記説明板ごと且つ言語ごとに、前記説明板に記載された前記説明文の前記言語による翻訳文を記憶する翻訳文記憶部と、
文の機械翻訳処理を行う機械翻訳処理部と、
利用者端末装置から、位置情報及び画像と所望の言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを受信し、受信した前記位置情報及び受信した前記画像と前記説明板情報記憶部に記憶されている前記位置情報及び前記画像とに基づいて説明板を特定するとともに、前記翻訳文記憶部を参照することにより、特定された前記説明板の、前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶しているか否かを判別する判別処理を行い、前記判別処理の結果前記特定された前記説明板の前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶している場合には当該翻訳文を前記利用者端末装置に返し、前記判別処理の結果前記特定された前記説明板の前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶していない場合には前記機械翻訳処理部が前記特定された前記説明板の説明文を前記所望の言語に機械翻訳処理した結果として得られる翻訳文を前記利用者端末装置に返す、翻訳要求処理部と、
を備える翻訳文提供装置。
For each explanation board on which explanations are described, an explanation board information storage unit that stores position information of the explanation board and an image of the explanation board;
For each explanation board and each language, a translation sentence storage unit that stores a translation sentence in the language of the explanation sentence described in the explanation board;
A machine translation processing section for machine translation processing of sentences;
A translation request message including position information, an image, and information representing a desired language is received from the user terminal device, and is stored in the received position information, the received image, and the explanation board information storage unit. The translated sentence storage unit specifies a translated sentence in the desired language of the identified explanatory board by specifying the explanatory board based on the position information and the image and referring to the translated sentence storage unit. If the translated sentence storage unit stores a translated sentence in the desired language of the specified explanatory plate as a result of the determining process, the translation process is performed. When the translated sentence storage unit does not store a translated sentence in the desired language of the specified explanation board as a result of the determination process, the machine translation processing unit returns the sentence to the user terminal device Returns the translation resulting of the machine translation process a description of the description plate which is the specific to the desired language on the user terminal device, and the translation request processing unit,
A translated sentence providing apparatus.
前記翻訳要求処理部は、前記判別処理の結果に応じて、機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報を前記利用者端末装置に返す、
請求項1に記載の翻訳文提供装置。
The translation request processing unit returns information indicating whether or not the translated sentence is obtained as a result of machine translation processing to the user terminal device according to the result of the determination processing.
The translation providing apparatus according to claim 1.
前記説明板および前記言語の組み合わせに関して、前記翻訳文記憶部が前記翻訳文を記憶していない場合に、当該説明板を管理する施設管理者に対する翻訳推薦メッセージを生成し、生成した前記翻訳推薦メッセージを施設管理者端末装置に送信する施設管理者インタフェース部、を備える、
請求項1または2に記載の翻訳文提供装置。
Regarding the combination of the explanation board and the language, when the translation sentence storage unit does not store the translation sentence, a translation recommendation message is generated for the facility manager who manages the explanation board, and the generated translation recommendation message A facility manager interface unit for transmitting the information to the facility manager terminal device,
The translation providing apparatus according to claim 1 or 2.
前記翻訳文記憶部は、前記説明板ごと且つ前記言語ごとに前記翻訳要求処理部が前記翻訳文を前記利用者端末装置に返した履歴の情報であるアクセス履歴を記憶するものであり、
前記施設管理者インタフェース部は、前記翻訳文記憶部が記憶する前記アクセス履歴に基づき、前記利用者端末装置から送られる前記翻訳文要求メッセージの頻度が高い前記説明板および前記言語の組み合わせをより優先して、前記翻訳推薦メッセージを送信する、
請求項3に記載の翻訳文提供装置。
The translated sentence storage unit stores an access history which is information of a history of the translation request processing unit returning the translated sentence to the user terminal device for each explanation board and for each language,
The facility manager interface unit gives higher priority to the combination of the explanation board and the language having a high frequency of the translated sentence request message sent from the user terminal device based on the access history stored in the translated sentence storage unit. And sending the translation recommendation message,
The translation providing apparatus according to claim 3.
説明板の位置情報及び前記説明板の画像と所望の言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを翻訳文提供装置に対して送信し、前記翻訳文提供装置から、前記所望の言語による翻訳文と、前記翻訳文が機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報とを受信し、前記翻訳文と当該翻訳文が機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報とを画面に表示する、
利用者端末装置。
A translated sentence request message including the position information of the explanation board and the image of the explanation board and information indicating the desired language is transmitted to the translated sentence providing apparatus, and the translated sentence in the desired language is transmitted from the translated sentence providing apparatus. And the information indicating whether the translated sentence is a translated sentence obtained as a result of the machine translation process, and the translated sentence and the translated sentence are obtained as a result of the machine translation process Display information indicating whether or not there is on the screen,
User terminal device.
コンピューターを、
説明文が記載された説明板ごとに、前記説明板の位置情報及び前記説明板の画像を記憶する説明板情報記憶部と、
前記説明板ごと且つ言語ごとに、前記説明板に記載された前記説明文の前記言語による翻訳文を記憶する翻訳文記憶部と、
文の機械翻訳処理を行う機械翻訳処理部と、
利用者端末装置から、位置情報及び画像と所望の言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを受信し、受信した前記位置情報及び受信した前記画像と前記説明板情報記憶部に記憶されている前記位置情報及び前記画像とに基づいて説明板を特定するとともに、前記翻訳文記憶部を参照することにより、特定された前記説明板の、前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶しているか否かを判別する判別処理を行い、前記判別処理の結果前記特定された前記説明板の前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶している場合には当該翻訳文を前記利用者端末装置に返し、前記判別処理の結果前記特定された前記説明板の前記所望の言語による翻訳文を前記翻訳文記憶部が記憶していない場合には前記機械翻訳処理部が前記特定された前記説明板の説明文を前記所望の言語に機械翻訳処理した結果として得られる翻訳文を前記利用者端末装置に返す、翻訳要求処理部と、
を備える翻訳文提供装置として機能させるためのプログラム。
Computer
For each explanation board on which explanations are described, an explanation board information storage unit that stores position information of the explanation board and an image of the explanation board;
For each explanation board and each language, a translation sentence storage unit that stores a translation sentence in the language of the explanation sentence described in the explanation board;
A machine translation processing section for machine translation processing of sentences;
A translation request message including position information, an image, and information representing a desired language is received from the user terminal device, and is stored in the received position information, the received image, and the explanation board information storage unit. The translated sentence storage unit specifies a translated sentence in the desired language of the identified explanatory board by specifying the explanatory board based on the position information and the image and referring to the translated sentence storage unit. If the translated sentence storage unit stores a translated sentence in the desired language of the specified explanatory plate as a result of the determining process, the translation process is performed. When the translated sentence storage unit does not store a translated sentence in the desired language of the specified explanation board as a result of the determination process, the machine translation processing unit returns the sentence to the user terminal device Returns the translation resulting of the machine translation process a description of the description plate which is the specific to the desired language on the user terminal device, and the translation request processing unit,
A program for functioning as a translated sentence providing apparatus.
コンピューターを、
説明板の位置情報及び前記説明板の画像と所望の言語を表す情報とを含む翻訳文要求メッセージを翻訳文提供装置に対して送信し、前記翻訳文提供装置から、前記所望の言語による翻訳文と、前記翻訳文が機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報とを受信し、前記翻訳文と当該翻訳文が機械翻訳処理の結果として得られた翻訳文であるか否かを示す情報とを画面に表示する、利用者端末装置、として機能させるためのプログラム。
Computer
A translated sentence request message including the position information of the explanation board and the image of the explanation board and information indicating the desired language is transmitted to the translated sentence providing apparatus, and the translated sentence in the desired language is transmitted from the translated sentence providing apparatus. And the information indicating whether the translated sentence is a translated sentence obtained as a result of the machine translation process, and the translated sentence and the translated sentence are obtained as a result of the machine translation process A program for functioning as a user terminal device that displays information indicating whether or not there is on a screen.
JP2016097315A 2016-05-13 2016-05-13 Translation providing equipment and programs Active JP6758907B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2016097315A JP6758907B2 (en) 2016-05-13 2016-05-13 Translation providing equipment and programs

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2016097315A JP6758907B2 (en) 2016-05-13 2016-05-13 Translation providing equipment and programs

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2017204236A true JP2017204236A (en) 2017-11-16
JP6758907B2 JP6758907B2 (en) 2020-09-23

Family

ID=60322379

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2016097315A Active JP6758907B2 (en) 2016-05-13 2016-05-13 Translation providing equipment and programs

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP6758907B2 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2003006455A (en) * 2001-06-25 2003-01-10 Hitachi Ltd Translation service system
JP2007052613A (en) * 2005-08-17 2007-03-01 Fuji Xerox Co Ltd Translation device, translation system and translation method
JP2014086040A (en) * 2012-10-26 2014-05-12 Canon Marketing Japan Inc Information processing system, information processing method, and computer program
JP2016058057A (en) * 2014-09-09 2016-04-21 株式会社T.J.Promotion Translation system, translation method, computer program, and storage medium readable by computer

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2003006455A (en) * 2001-06-25 2003-01-10 Hitachi Ltd Translation service system
JP2007052613A (en) * 2005-08-17 2007-03-01 Fuji Xerox Co Ltd Translation device, translation system and translation method
JP2014086040A (en) * 2012-10-26 2014-05-12 Canon Marketing Japan Inc Information processing system, information processing method, and computer program
JP2016058057A (en) * 2014-09-09 2016-04-21 株式会社T.J.Promotion Translation system, translation method, computer program, and storage medium readable by computer

Also Published As

Publication number Publication date
JP6758907B2 (en) 2020-09-23

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US10872197B2 (en) Systems and methods for enhancing electronic communications
US11698261B2 (en) Method, apparatus, computer device and storage medium for determining POI alias
US8959084B2 (en) Identifying locations
US8782041B1 (en) Text search for weather data
US8953887B2 (en) Processing time-based geospatial data
US9558209B2 (en) Location input mistake correction
JP2010128806A (en) Information analyzing device
CN110019617B (en) Method and device for determining address identifier, storage medium and electronic device
JP4950508B2 (en) Facility information management system, facility information management device, facility information management method, and facility information management program
US20170308560A1 (en) Location Searching with Category Indices
US20120143598A1 (en) Server, dictionary creation method, dictionary creation program, and computer-readable recording medium recording the program
JP2007334799A (en) Information provision program, recording medium which records the program, information provision device and information provision method
US11386263B2 (en) Automatic generation of form application
US7555433B2 (en) Voice generator, method for generating voice, and navigation apparatus
US20160245656A1 (en) Generation and use of numeric identifiers for locating objects and navigating in spatial maps
JP5839978B2 (en) Navigation device
JP2016058057A (en) Translation system, translation method, computer program, and storage medium readable by computer
CN111881900B (en) Corpus generation method, corpus translation model training method, corpus translation model translation method, corpus translation device, corpus translation equipment and corpus translation medium
JP5192413B2 (en) Data integration apparatus and data integration method
US10831791B1 (en) Using location aliases
JP6758907B2 (en) Translation providing equipment and programs
JP2009037502A (en) Information processor
KR101233902B1 (en) Server, dictionary creation method, and computer-readable recording medium for recording dictionary creation program
CN111680122A (en) Space data active recommendation method and device, storage medium and computer equipment
JP2017003444A (en) Guide information display device, guide information display system, and program

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20190507

A977 Report on retrieval

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

Effective date: 20200319

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20200414

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20200612

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20200804

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20200902

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 6758907

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150