JP2015127969A - Natural-language banking process server and natural-language banking process method - Google Patents

Natural-language banking process server and natural-language banking process method Download PDF

Info

Publication number
JP2015127969A
JP2015127969A JP2015028276A JP2015028276A JP2015127969A JP 2015127969 A JP2015127969 A JP 2015127969A JP 2015028276 A JP2015028276 A JP 2015028276A JP 2015028276 A JP2015028276 A JP 2015028276A JP 2015127969 A JP2015127969 A JP 2015127969A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
natural language
keyword
transfer
request
processing server
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2015028276A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP5956000B2 (en
Inventor
卓 長谷川
Taku Hasegawa
卓 長谷川
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Japan Research Institute Ltd
Original Assignee
Japan Research Institute Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Priority to JP2011048232A priority Critical patent/JP5701107B2/en
Application filed by Japan Research Institute Ltd filed Critical Japan Research Institute Ltd
Priority to JP2015028276A priority patent/JP5956000B2/en
Publication of JP2015127969A publication Critical patent/JP2015127969A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP5956000B2 publication Critical patent/JP5956000B2/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a system enabling a natural-language text input to a mini-blog and the like to be used, as is, for a net transaction with a financial institution such as a bank.SOLUTION: A natural-language banking process server performs: receiving a natural-language text from natural-language input means such as a mini-blog connected to Internet; applying a morphological analysis to the received natural-language text to extract a predetermined keyword by using a keyword DB in which keywords used for transactions with a financial institution is pre-registered; generating requirement data required for a financial transaction on the basis of the extracted keyword and the registered information of a user wishing to do a transaction to send the requirement data to a system of a financial institution connected via a dedicated network; and, when the request for a transaction is complete, generating a natural-language text for responding to the user and responding to the natural-language input means.

Description

本発明は、インターネットを介して入力された自然言語テキストを用いて、バンキング処理を行う自然言語バンキング処理サーバ及び自然言語バンキング処理方法に関する。   The present invention relates to a natural language banking processing server and a natural language banking processing method for performing banking processing using natural language text input via the Internet.

近年、銀行等の金融機関との取引を行う際に店舗窓口やATMを利用する代わりに、ネット・バンキングが広く利用されるようになってきた。しかし、既存のネット・バンキングのシステムは、銀行ごとに利用方法が異なり、ウェブフォームの入力の慣例が異なる、画面遷移が多く必要な機能が見つけにくい、ユーザIDやパスワード等のルールがまちまちである等、ある程度パソコンやウェブの知識がないと利用しにくいシステムとなっていることが多い。   In recent years, instead of using a store window or an ATM when performing transactions with financial institutions such as banks, Internet banking has been widely used. However, the existing Internet banking system has different usage methods for each bank, different web form input practices, difficult to find functions that require many screen transitions, and rules such as user IDs and passwords. In many cases, the system is difficult to use unless there is a certain degree of knowledge of the personal computer or the web.

このため、ウェブフォームヘの入力を特に必要とせず、送金や融資などの金融機関との取引をより簡単に行えるシステムが考えられている。例えば、特許文献1には、自動送金用サーバが、プッシュボタン電話機から送信されたトーンを解析し、出力されたデジタル情報とデータベース内の登録情報を基に利用者に対する融資の可否を判断し、利用者に入力を促したり、融資の可否等をアナウンスしたりするための音声生成手段とを備え、利用者は携帯電話等を利用してどこからでも送金の依頼をすることができるシステムが開示されている。   For this reason, the system which can perform transaction with financial institutions, such as remittance and a loan, is considered, without requiring the input to a web form especially. For example, in Patent Document 1, an automatic remittance server analyzes a tone transmitted from a push button telephone, determines whether or not a loan to a user is possible based on the output digital information and registration information in a database, Disclosed is a system that includes voice generation means for prompting the user to input and announcing the availability of loans, etc., and allows the user to request remittance from anywhere using a mobile phone etc. ing.

しかしながら、特許文献1のような方法においても、入力方法が携帯電話等のプッシュボタンになり、応答や操作ガイドが音声出力になっただけでは、金融機関ごとに操作がまちまちとなる可能性があり、また、口座を持つ金融機関ごとに入力操作が個々に必要である点においては変わりがない。   However, even in the method as disclosed in Patent Document 1, if the input method is a push button of a mobile phone or the like, and the response and the operation guide are simply voice output, there is a possibility that the operation will be different for each financial institution. In addition, there is no change in that an input operation is required for each financial institution having an account.

一方、Twitter(登録商標)に代表されるミニブログは、ブログの一種であるが、自分が今、行っていることや雑感などを、簡単な文章でウェブ上に書き込むサービスのことである。ミニブログは、インスタント・メッセンジャ(IM)、ソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)、チャットなどの要素を重ね持ち、100字程度の短いメッセージを、パソコンや携帯電話などからウェブ上に気軽に投稿し、リアルタイムに情報をやり取りしたり、共有したりすることができる。投稿内容が短いテキストであるため、更新が容易で、結果的にほぼリアルタイムなコミュニケーションが行われることが多いため、利用者はチャットをしているかのような体験が得られる。このような特徴によりミニブログは、パソコンの詳しい知識や、ウェブページの慣例等を知らなくとも、手軽に情報発信やコミュニケーションがとれることから、急速にユーザを増やしている。   On the other hand, a mini blog represented by Twitter (registered trademark) is a kind of blog, and is a service for writing on the web what is currently being done, miscellaneous feelings, etc. on the web with simple sentences. Mini blog has instant messenger (IM), social networking service (SNS), chat and other elements, and can easily post a short message of about 100 characters on the web from a personal computer or mobile phone. You can exchange and share information in real time. Since the posted content is a short text, it is easy to update, and as a result, almost real-time communication is often performed, so that the user can feel as if they are chatting. Due to these features, miniblogs are rapidly increasing the number of users because they can easily communicate and communicate information without knowing detailed personal computer knowledge or web page conventions.

特開2004−199354号公報JP 2004-199354 A

このように、ミニブログ等(以下、「ミニブログ等」とは、ミニブログだけでなく、IM/チャット、SNS、電子メールを含む総称とする)において、自然言語の文章をインターネット上で手軽に入力できることは、単に人間同士のコミュニケーション手段としてだけでなく、コンピュータとのコミュニケーション手段(入力手段及び応答手段)としても大きな可能性が考えられる。ユーザが毎日のように利用しているミニブログ等の画面から、インターネット上の様々なアプリケーションに対する操作や指示が直接できる可能性があるからである。そこで、本発明では、上記のようなネット・バンキングの課題及びミニブログ等の可能性に鑑み、ミニブログ等に入力した自然言語テキストをそのまま銀行等の金融機関のネット取引に利用することのできるシステムを提供することを目的とする。   In this way, texts in natural language can be easily accessed on the Internet in mini-blogs and the like (hereinafter “mini-blogs” is a generic term including not only mini-blogs but also IM / chat, SNS, and e-mail). What can be input is considered to be a great possibility not only as a means for communicating between humans but also as a means for communicating with a computer (input means and response means). This is because there is a possibility that operations and instructions for various applications on the Internet can be directly performed from a screen such as a miniblog used by the user every day. Therefore, in the present invention, in view of the above-mentioned problems of net banking and the possibility of mini-blogs, etc., natural language texts input to mini-blogs can be used as they are for online transactions of financial institutions such as banks. The purpose is to provide a system.

上記課題を解決するため、本発明の自然言語バンキングシステムは、以下のような解決手段を提供する。
インターネットを介したバンキングシステムにおいて、自然言語で処理要求を受付ける自然言語バンキング処理サーバであって、前記インターネットに接続された自然言語入力手段から自然言語テキストを受信する自然言語受信手段と、前記受信した自然言語テキストを解析し、金融機関の取引に用いられるキーワードを予め登録したキーワードデータベースを用いて、所定のキーワードを抽出する自然言語解析手段と、前記抽出したキーワードと、取引を行なおうとするユーザの登録情報に基づいて、金融取引の要求データを生成し、ネットワークで接続された1又は複数の前記金融機関のシステムに送信する処理要求生成手段と、を備え、前記自然言語解析手段は、前記受信した自然言語テキストを形態素解析し、単語に分解する形態素解析部と、前記キーワードを金融取引に用いられる用語の種類ごとにカテゴリ分けして登録した前記キーワードデータベースに基づいて、前記所定のキーワードを抽出するキーワード抽出部とを有することを特徴とする。
In order to solve the above problems, the natural language banking system of the present invention provides the following solution.
In a banking system via the Internet, a natural language banking processing server that accepts a processing request in a natural language, the natural language receiving unit receiving natural language text from the natural language input unit connected to the Internet, and the received Analyzing natural language text and using a keyword database in which keywords used for transactions of financial institutions are registered in advance, natural language analysis means for extracting predetermined keywords, and the extracted keywords and users who want to conduct transactions Processing request generation means for generating financial transaction request data based on the registration information and transmitting it to a system of one or a plurality of financial institutions connected via a network, and the natural language analysis means includes the Morphological analysis of received natural language text and parse into words And analyzing unit, on the basis of the keyword database and registered by categorized for each type of terms used the keyword in financial transactions, and having a keyword extraction section that extracts a predetermined keyword.

本発明によれば、自然言語バンキング処理サーバがインターネットを介して受信した自然言語テキスト解析して、そのテキストに含まれた金融機関に対する取引に関連するキーワードを抽出し、自然言語テキストを金融機関のシステムに対する処理要求データに変換する。このような構成によって、ユーザは、各金融機関のネットバンキング・システムにいちいちアクセスすることなく、インターネット上の様々な手段から自然言語テキストを入力するだけで金融機関に対する取引を完了することができる。また、金融機関の取引に用いられるキーワード群が予め登録されたキーワードデータベース(DB)を用いるので、それらのキーワードを自然言語テキストから抽出することで、自然言語テキストの解析及び金融機関のシステムに対するコマンドに変換することが容易になる。   According to the present invention, the natural language banking processing server analyzes the natural language text received via the Internet, extracts keywords related to transactions with the financial institution included in the text, and extracts the natural language text from the financial institution. Convert to processing request data for the system. With such a configuration, a user can complete a transaction with a financial institution only by inputting a natural language text from various means on the Internet without having to access each bank's net banking system. In addition, since a keyword database (DB) in which keywords used for transactions of financial institutions are registered in advance is used, by extracting those keywords from natural language text, analysis of natural language text and commands for financial institution systems are performed. Easy to convert to.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバは、前記取引の要求が完了した際に、前記ユーザへの返信のための自然言語テキストを生成する返信メッセージ生成手段を有するようにしてもよい。このような構成によれば、取引の要求が完了したときにも自然言語で返信することができる。   In addition, the natural language banking processing server of the present invention may have a reply message generating means for generating a natural language text for replying to the user when the transaction request is completed. According to such a configuration, it is possible to reply in a natural language even when a transaction request is completed.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバの前記自然言語入力手段は、ミニブログ、インスタント・メッセンジャ、チャットシステム、電子メールのうちいずれか1つであるようにしてもよい。   The natural language input means of the natural language banking processing server of the present invention may be any one of a miniblog, an instant messenger, a chat system, and an e-mail.

このような構成によれば、インターネット上の自然言語入力手段として、Twitter(登録商標)に代表されるミニブログ、インスタント・メッセンジャ(IM)、チャットシステム、SNSシステム、あるいは電子メールを利用することができる。そのため、ユーザは日ごろ利用するこれらのコミュニケーションツールを用い、あたかも人間にメッセージを送信する感覚で金融機関システムに対する取引要求を発信することができる。   According to such a configuration, as a natural language input unit on the Internet, a miniblog represented by Twitter (registered trademark), an instant messenger (IM), a chat system, an SNS system, or an e-mail can be used. it can. Therefore, the user can send a transaction request to the financial institution system as if sending a message to a human using these daily communication tools.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバは、前記キーワードのカテゴリには、振込先の口座を特定する宛先キーワード、金融取引における振込要求または照会要求を表す命令キーワード、金額を表す金額キーワードのカテゴリを少なくとも含むようにしてもよい。   In the natural language banking processing server of the present invention, the category of the keyword includes a destination keyword that specifies a transfer destination account, a command keyword that represents a transfer request or an inquiry request in a financial transaction, and an amount keyword category that represents an amount. You may make it contain at least.

このような構成によれば、金融機関の取引に用いられるキーワードを、振込か照会かを区別する命令、振込の宛先、取引金額などを表すカテゴリに分けて格納しているので、入力されたテキスト中の単語がどのカテゴリに属しているかを判断することで、金融機関のシステムに対するコマンドを構成するデータの作成がさらに容易になる。   According to such a configuration, keywords used for financial institution transactions are stored separately in categories that indicate whether they are transfers or inquiries, transfer destinations, transaction amounts, etc. By determining which category the word in belongs to, it becomes easier to create data that constitutes a command for a financial institution system.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバは、前記振込要求の際に、前記宛先キーワードに対応した振込先情報に金額が登録されている場合は、前記登録された金額を毎月定額の振込金額として含んだ要求データを前記金融機関のシステムに送信するようにしてもよい。   In addition, the natural language banking processing server of the present invention, when an amount is registered in the transfer destination information corresponding to the destination keyword at the time of the transfer request, the registered amount as a monthly fixed transfer amount The included request data may be transmitted to the financial institution system.

このような構成によれば、家賃や駐車場代のように毎月一定の金額を振り込むような場合には、その金額を毎回テキストで入力することなく、宛先キーワードを入力するだけで毎月一定額の振込を行なうことができる。   According to such a configuration, when a certain amount of money is to be transferred every month, such as rent or parking fee, a certain amount of money is transferred only by entering the destination keyword without entering the amount in text every time. Can be performed.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバは、前記照会要求の際に、前記照会要求と過去に照会した履歴情報を比較し、両者の差分を新規の照会要求データとして作成し、前記金融機関のシステムに送信するようにしてもよい。   Further, the natural language banking processing server of the present invention compares the inquiry request with the history information that has been referred to in the past at the time of the inquiry request, creates a difference between the two as new inquiry request data, and You may make it transmit to a system.

このような構成によれば、利用明細等の照会時に、照会した履歴をデータベースに保存しているので、新たな照会要求に対し、過去に照会したデータで対応できる部分については再度照会要求を発行せず、照会履歴にない部分(差分)だけを新たに照会要求を発行して、履歴にある部分と新たに照会した結果を合成し、ユーザに返信する。このようにすることで、金融機関のシステムに対する照会の負荷を減少させることができる。   According to such a configuration, since the inquiry history is stored in the database when inquiring usage details, etc., a new inquiry request is issued again for those parts that can be handled by previously inquired data. No, a new inquiry request is issued for only the part (difference) not in the inquiry history, and the part in the history and the newly inquired result are combined and returned to the user. By doing so, it is possible to reduce the load of inquiries to the financial institution system.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバは、前記宛先キーワードに対応する振込先は、所定の募金口座の情報を含み、前記自然言語入力手段の他のユーザに、募金のための振込を前記所定の募金口座に行わせるようにしてもよい。   In the natural language banking processing server of the present invention, the transfer destination corresponding to the destination keyword includes information on a predetermined fund-raising account, and transfers the fund for fund-raising to other users of the natural language input means. You may make it go to the fundraising account.

このような構成によれば、宛先キーワードに対応する銀行口座を所定の募金のための口座として登録し、他のユーザに公開することで募金を集める手段として本システムを利用することができる。募金をするユーザは、本システムに登録された宛先キーワードと金額を自然言語で入力するだけでよい。これは、インターネット上の自然言語入力手段が他の多数のユーザとのコミュニケーション手段を提供する場合には特に有効である。   According to such a configuration, the present system can be used as a means for collecting a donation by registering a bank account corresponding to the destination keyword as an account for a predetermined donation and disclosing it to other users. The user who makes a donation need only input the destination keyword and the amount registered in the system in a natural language. This is particularly effective when the natural language input means on the Internet provides means for communicating with many other users.

また、本発明の自然言語バンキング処理サーバは、下記のようなインターネット上のネット・バンキングにおける自然言語バンキング処理方法としても捉えることができ、上述したのと同様な作用効果を奏することができる。
インターネット上に存在する自然言語入力手段と、自然言語を処理する自然言語バンキング処理サーバと、金融機関のシステムとが接続されたシステムにおける自然言語バンキング処理方法であって、前記自然言語入力手段が、ユーザが金融取引指示のために入力した自然言語テキストを送信する段階と、前記自然言語バンキング処理サーバが、前記送信された自然言語テキストを受信する段階と、前記受信した自然言語テキストを形態素解析して単語に分解し、キーワードを金融取引に用いられる用語の種類ごとにカテゴリ分けして登録したキーワードデータベースに基づいて、所定のキーワードを抽出する段階と、前記抽出したキーワードと、取引を行なおうとするユーザの登録情報に基づいて、金融取引の要求データを生成し、ネットワークで接続された1又は複数の前記金融機関のシステムに送信する段階と、を有することを特徴とする。
Further, the natural language banking processing server of the present invention can also be regarded as a natural language banking processing method in net banking on the Internet as described below, and can exhibit the same effects as described above.
A natural language banking processing method in a system in which a natural language input means existing on the Internet, a natural language banking processing server for processing a natural language, and a financial institution system are connected, the natural language input means comprising: A step of transmitting a natural language text input by a user for a financial transaction instruction; a step of receiving the transmitted natural language text by the natural language banking processing server; and a morphological analysis of the received natural language text. A step of extracting a predetermined keyword based on a keyword database in which keywords are categorized and registered for each type of term used in financial transactions, and the extracted keyword and transaction are performed. Request data for financial transactions based on user registration information And having a step of transmitting to the system of the connected one or more of the financial institutions over click, the.

本発明によれば、ミニブログ等に入力した自然言語テキストをそのまま銀行等の金融機関のネット取引に利用できるシステムを提供することができる。ユーザは金融機関のウェブページにおける操作の手順を覚える必要がなく、いつも利用しているミニブログ等から、画面遷移も少なく振込等の指示を出すことができる。   ADVANTAGE OF THE INVENTION According to this invention, the system which can utilize the natural language text input into the miniblog etc. as it is for the net transaction of financial institutions, such as a bank, can be provided. The user does not need to learn the operation procedure on the web page of the financial institution, and can give instructions such as transfer from the miniblog or the like that is always used with little screen transition.

本発明の第1の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10のシステム構成および機能ブロックを示す図である。It is a figure which shows the system configuration | structure and functional block of the natural language banking processing server 10 which concern on the 1st Embodiment of this invention. 自然言語テキストを銀行システムへの要求(コマンド)に変換するイメージを示す図である。It is a figure which shows the image which converts a natural language text into the request | requirement (command) to a bank system. 別の自然言語テキストを銀行システムへの要求(コマンド)に変換するイメージを示す図である。It is a figure which shows the image which converts another natural language text into the request | requirement (command) to a bank system. 本発明の第1の実施形態に係るキーワードDB12dの概略を示す図である。It is a figure which shows the outline of keyword DB12d which concerns on the 1st Embodiment of this invention. 本発明の第1の実施形態に係る振込先登録テーブル14の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of the transfer destination registration table 14 which concerns on the 1st Embodiment of this invention. 本発明の第1の実施形態に係る振込履歴DB16の一例を示す図である。It is a figure showing an example of transfer history DB16 concerning a 1st embodiment of the present invention. 本発明の第1の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10による振込処理フローを示す図である。It is a figure which shows the transfer processing flow by the natural language banking processing server 10 which concerns on the 1st Embodiment of this invention. 本発明の第1の実施形態に係る振込送信メッセージと返信メッセージの例を示す図である。It is a figure which shows the example of the transfer transmission message and reply message which concern on the 1st Embodiment of this invention. 本発明の第2の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10のシステム構成および機能ブロックを示す図である。It is a figure which shows the system configuration | structure and functional block of the natural language banking processing server 10 which concern on the 2nd Embodiment of this invention. 本発明の第2の実施形態に係るキーワードDB12dヘの照会キーワードの追加を示す図である。It is a figure which shows addition of the inquiry keyword to keyword DB12d which concerns on the 2nd Embodiment of this invention. 本発明の第2の実施形態に係る照会履歴DB17の一例を示す図である。It is a figure which shows an example of inquiry log | history DB17 which concerns on the 2nd Embodiment of this invention. 本発明の第2の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10による照会処理フローを示す図である。It is a figure which shows the inquiry processing flow by the natural language banking processing server 10 which concerns on the 2nd Embodiment of this invention. 本発明の第2の実施形態に係る照会送信メッセージと返信メッセージの例を示す図である。It is a figure which shows the example of the inquiry transmission message and reply message which concern on the 2nd Embodiment of this invention.

以下、添付図面を参照して、本発明を実施するための形態(以下、実施形態)について詳細に説明する。なお、実施形態の説明の全体を通して同じ要素には同じ番号を付している。   DESCRIPTION OF EMBODIMENTS Hereinafter, embodiments for carrying out the present invention (hereinafter referred to as embodiments) will be described in detail with reference to the accompanying drawings. Note that the same number is assigned to the same element throughout the description of the embodiment.

図1は、本発明の第1の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10のシステム構成および機能ブロックを示す図である。本発明が扱う金融機関のシステムは、以下、銀行システムを代表例として取り上げる。本システムは、システムの中核となる自然言語バンキング処理サーバ10、自然言語バンキング処理サーバ10とインターネット19aを介して接続されるミニブログ等の自然言語入力手段20、及び自然言語バンキング処理サーバ10と専用ネットワーク19bを介して接続される従来の1又は複数の銀行システム30から構成される。自然言語バンキング処理サーバ10は、典型的には、銀行又は銀行団体が設立したサービス会社が提供することが考えられるが、サーバに接続される銀行システム30は、同じ系列の銀行のシステムのみならず、他系列のシステムであってもよい。各銀行システム30とのインターフェースの違いは、自然言語バンキング処理サーバ10が吸収する。   FIG. 1 is a diagram showing a system configuration and functional blocks of a natural language banking processing server 10 according to the first embodiment of the present invention. The financial institution system handled by the present invention will be described below using a bank system as a representative example. This system is dedicated to the natural language banking processing server 10 which is the core of the system, a natural language input means 20 such as a miniblog connected to the natural language banking processing server 10 via the Internet 19a, and the natural language banking processing server 10. It comprises a conventional bank system 30 or a plurality of bank systems 30 connected via a network 19b. The natural language banking processing server 10 is typically considered to be provided by a service company established by a bank or banking organization, but the banking system 30 connected to the server is not limited to the banking system of the same family. Other systems may also be used. The difference in interface with each bank system 30 is absorbed by the natural language banking processing server 10.

自然言語バンキング処理サーバ10は、インターネット19aを介して、ミニブログ等に入力された自然言語のテキストを受信する自然言語受信手段11,受信した自然言語テキストを解析する自然言語解析手段12,解析された自然言語テキストから銀行システム30ヘの要求(コマンド又は命令)を生成して送信する処理要求生成手段13,ユーザが予め登録した振込先の情報を格納した振込先登録テーブル14,銀行システム30からの処理完了通知を受信して、ミニブログ等へユーザへの返信メッセージを自然言語のテキストで生成する返信メッセージ生成手段15,完了した振込の履歴情報を格納する振込履歴DB16,及び生成された返信メッセージをミニブログ等の自然言語入力手段20に送信する返信メッセージ送信手段18から構成される。   The natural language banking processing server 10 is analyzed by a natural language receiving means 11 for receiving a natural language text input to a miniblog or the like via the Internet 19a, and a natural language analyzing means 12 for analyzing the received natural language text. From the processing request generation means 13 that generates and transmits a request (command or command) to the bank system 30 from the natural language text, the transfer destination registration table 14 that stores information of the transfer destination registered in advance by the user, and the bank system 30 The reply message generation means 15 for generating a reply message to the user in a natural language text, the transfer history DB 16 for storing the history information of the completed transfer, and the generated reply Reply message sending means 1 for sending a message to a natural language input means 20 such as a miniblog It consists of.

さらに、自然言語解析手段12は、自然言語テキストを単語に分解して、かつそれぞれの品詞を判別する形態素解析(Morphological Analysis)を行う形態素解析部12a,形態素解析のための単語を品詞情報と共に格納した単語辞書12b,振込・照会等の銀行取引のためのキーワードを抽出するキーワード抽出部12c,及びそのキーワード群を格納したキーワードDB12dから構成される。形態素解析部12aと単語辞書12bには、KAKASI(かかし)や、「和布蕪(めかぶ)」、「茶筌」等、公知の形態素解析技術を用いてよい。   Further, the natural language analysis means 12 morphologically analyzes the natural language text into words and performs morphological analysis (Morphological Analysis) for discriminating each part of speech. The word dictionary 12b, a keyword extraction unit 12c for extracting keywords for bank transactions such as transfer / inquiry, and a keyword DB 12d storing the keyword group. For the morpheme analysis unit 12a and the word dictionary 12b, a known morpheme analysis technique such as KAKASI, “Mekabu”, or “tea bowl” may be used.

キーワード抽出部12cは、形態素解析部12aによって、解析された自然言語の文章から、銀行取引に用いられるキ−ワードを抽出する。抽出するキーワードは、詳しくは後述するが、銀行取引に用いられる可能性のある単語の集まりであり、キーワードDB12dに予め登録されている。例えば、自然言語テキストに、「振込」や「送金」というキーワードが含まれていれば、所定の振込先への振込を要求するメッセージであると推定できる。   The keyword extraction unit 12c extracts keywords used for banking transactions from the natural language sentences analyzed by the morphological analysis unit 12a. The keyword to be extracted is a group of words that may be used for bank transactions, which will be described in detail later, and is registered in advance in the keyword DB 12d. For example, if the natural language text includes keywords such as “transfer” and “remittance”, it can be estimated that the message is a request for transfer to a predetermined transfer destination.

処理要求生成手段13は、抽出されたキーワードから、銀行システム30への処理要求命令(コマンド)を生成する。コマンドには処理に必要なデータが含まれる。例えば、処理要求が「振込」であれば、振込先を一意に識別できる単語(以降、「宛先キーワード」と呼ぶことにする)を自然言語テキストの中でサーチし、その宛先キーワードが振込先登録テーブル14にあるかどうかを調べる。宛先キーワードは、人称名詞の他、任意の文字列であってよく、その文字列が、振込先登録テーブル14において、実際の振込先の銀行口座の情報に紐付けされている。宛先キーワードが振込先登録テーブル14に存在すれば、それが紐付けた口座情報を振込先として、銀行システムに対する振込要求データに含める。   The processing request generation unit 13 generates a processing request command (command) to the bank system 30 from the extracted keyword. The command includes data necessary for processing. For example, if the processing request is “transfer”, a word that can uniquely identify the transfer destination (hereinafter referred to as “destination keyword”) is searched in natural language text, and the destination keyword is registered as the transfer destination. It is checked whether it exists in the table 14. The destination keyword may be an arbitrary character string in addition to the personal noun, and the character string is linked to the bank account information of the actual transfer destination in the transfer destination registration table 14. If the destination keyword exists in the transfer destination registration table 14, the account information associated with it is included in the transfer request data for the bank system as the transfer destination.

返信メッセージ生成手段15は、銀行システム30からの処理完了通知を受けると、自然言語で返信メッセージを生成する際に、振込要求を出したときのテキスト情報と共に、完了した振込の情報を振込履歴DB16に格納する。このように完了した振込要求を履歴に残すことで、後の照会処理に役立てることができる。また、返信メッセージの生成は、予め用意しておいた自然言語の返信メッセージの雛形(文章パターン)に、宛先キーワードや振込金額等の情報を埋め込んで生成される。返信メッセージ送信手段18は、返信メッセージ生成手段15によって生成された返信メッセージを、インターネットを介して、ミニブログ等の自然言語入力手段20に送信する。   When the reply message generation means 15 receives the processing completion notification from the bank system 30, when generating a reply message in a natural language, the reply message generation means 15 displays the completed transfer information together with the text information when the transfer request is issued. To store. By leaving the transfer request completed in this way in the history, it can be used for later inquiry processing. The reply message is generated by embedding information such as a destination keyword and a transfer amount in a natural language reply message template (sentence pattern) prepared in advance. The reply message transmission unit 18 transmits the reply message generated by the reply message generation unit 15 to the natural language input unit 20 such as a miniblog via the Internet.

上記の機能構成は、あくまで一例であり、一つの機能手段や機能部を更に分割したり、複数の機能部をまとめて一つの機能部として構成してもよい。各機能部は、サーバ装置に内蔵されたCPU(Central Processing Unit)が、ROM(Read Only Memory)またはハードディスク等の記憶装置に格納されたコンピュータ・プログラムを読み出し、CPUにより実行されたコンピュータ・プログラムが、記憶装置に格納されたデータベース(DB;Data Base)やメモリ上の記憶領域からテーブル等の必要なデータを読み書きし、場合によっては、関連するハードウェア(例えば、入出力装置、表示装置、通信インターフェース装置)を制御することによって実現される。また、本発明の実施形態におけるデータベース(DB)は、商用データベースであってよいが、単なるテーブルやファイルの集合体をも意味し、データベースの内部構造自体は問わない。   The functional configuration described above is merely an example, and one functional unit or functional unit may be further divided, or a plurality of functional units may be configured as one functional unit. In each functional unit, a CPU (Central Processing Unit) built in the server device reads a computer program stored in a storage device such as a ROM (Read Only Memory) or a hard disk, and the computer program executed by the CPU Read and write necessary data such as tables from a database (DB; Data Base) stored in a storage device or a storage area on a memory, and in some cases, related hardware (eg, input / output devices, display devices, communication) This is realized by controlling the interface device. In addition, the database (DB) in the embodiment of the present invention may be a commercial database, but it simply means a collection of tables and files, and the internal structure of the database itself does not matter.

図2は、自然言語テキストを銀行システムへの要求(コマンド)に変換するイメージを示す図である。図示するように、自然言語テキスト40には、一例として、「お父さんに1万円送って!」という簡単な文章が示されている。この文章を形態素解析部12aは、「お父さん」(名詞)、「に」(格助詞)、「1万円」(数詞)、「送って」(動詞命令形)、「!」(記号)のように単語(形態素)に分解する。このうち、「お父さん」、「1万円」、「送って」は、キーワードDB12dに登録された振込キーワードであるとする。振込キーワードとは、自然言語の文中で振込の際によく用いられるキーワードを予め定義したものである。キーワード抽出部12cは、この振込キーワードを形態素解析された単語の中から見つけると、その前後の関係を調べる。「送って」は、キーワードDB12dの中で、命令(振込)を表す用語と登録されているので、まず、これを検出することができる。ここで、「!」は、命令の終わりを表す識別子(命令終端識別子)として予め定義しておく。命令終端識別子があることで、容易にコマンドの種類を識別できる。このようにして、自然言語テキスト40は振込要求を行うものである、と判別できる。特に、「送って」は、振込命令キーワードと呼ばれる。なお、命令キーワードとなる品詞は、動詞に限らず名詞であってもよい。   FIG. 2 is a diagram showing an image of converting a natural language text into a request (command) to the bank system. As shown in the figure, the natural language text 40 shows a simple sentence “send 10,000 yen to the dad!” As an example. The morpheme analysis unit 12a sends this sentence to “dad” (noun), “ni” (case particle), “10,000 yen” (numerical), “send” (verb command form), “!” (Symbol). To break it up into words (morphemes). Among these, “dad”, “10,000 yen”, and “send” are transfer keywords registered in the keyword DB 12d. The transfer keyword is defined in advance as a keyword that is often used for transfer in a natural language sentence. When the keyword extraction unit 12c finds the transfer keyword from the words subjected to morphological analysis, the keyword extraction unit 12c checks the relationship before and after the keyword. Since “send” is registered as a term representing a command (transfer) in the keyword DB 12d, it can be detected first. Here, “!” Is defined in advance as an identifier indicating the end of an instruction (instruction end identifier). The presence of an instruction termination identifier makes it easy to identify the type of command. In this way, it can be determined that the natural language text 40 is for making a transfer request. In particular, “send” is called a transfer command keyword. Note that the part of speech that is a command keyword is not limited to a verb but may be a noun.

次に、「お父さん」は、キーワードDB12dの中で、「宛先キーワード」として登録されており、その後ろにある目的対象を表す「に」(格助詞)を伴っていることから、振込先の識別子であると判別することができる。「お父さん」の後ろが、別の格助詞である「へ」であっても同様である。また、「1万円」は、キーワードDB12dの中で金額(円)を表す数詞であることから、金額キーワードとも呼ばれ、これを振込金額であると判別する。   Next, since “dad” is registered as “destination keyword” in the keyword DB 12 d and accompanied by “ni” (case particle) representing the target object behind it, the transfer destination identifier Can be determined. The same is true even if "Dad" is followed by another case particle "He". Further, “10,000 yen” is a number representing the amount of money (yen) in the keyword DB 12d, so it is also called an amount keyword and is determined to be a transfer amount.

以上のような解析結果を処理要求生成手段13に伝えることで、処理要求生成手段13は、振込要求データ60を生成することができる。すなわち、図示するように、ユーザ登録情報50から、振込元の銀行口座データ(銀行コード,店番,口座の種類,口座番号)を生成する。同様に、振込先登録テーブル14から、振込先の銀行口座データ(銀行コード,店番,口座の種類,口座番号)を生成する。そして、先に解析した自然言語テキスト40の中にキーワードDB12dに登録された金額キーワード(数詞)を検出すると、その中の数字を振込金額であると識別する。   By transmitting the analysis result as described above to the processing request generation unit 13, the processing request generation unit 13 can generate the transfer request data 60. That is, as illustrated, bank account data (bank code, store number, account type, account number) of the transfer source is generated from the user registration information 50. Similarly, bank account data (bank code, store number, account type, account number) of the transfer destination is generated from the transfer destination registration table 14. And if the amount keyword (numerical) registered in keyword DB12d is detected in the natural language text 40 analyzed previously, the number in it will be identified as a transfer amount.

ここで、例えば、「1万円を3月3日に送って!」等のように、数詞が複数含まれている場合であても、「円」又は「¥」記号などを伴っているものを金額と判断する。また、「口座残高が2万円以上あった場合には、1万円送って!」のように複雑な構文で金額が複数含まれている場合であっても、登録された動詞の命令形を直後に伴っているかどうかで振込金額であるかどうかを区別することができる。この例文の場合には、「送って!」の後ろに伴っている「1万円」を振込金額であると判断する。もっとも、このような条件付の複雑な構文をどこまでサポートするかは、キーワード抽出部12c、処理要求生成手段13の設計に依存する。   Here, even if there are a plurality of numerics, such as “Send 10,000 yen on March 3!”, Etc., it is accompanied by a “yen” or “¥” symbol, etc. Is determined as an amount. In addition, even if there are multiple amounts of money with a complicated syntax such as “If your account balance is 20,000 yen or more, send 10,000 yen!”, The command form of the registered verb Whether or not it is a transfer amount can be distinguished by whether or not it is immediately followed. In the case of this example sentence, “10,000 yen” following “Send me!” Is determined as the transfer amount. However, the extent to which such a complicated syntax with a condition is supported depends on the design of the keyword extraction unit 12c and the processing request generation unit 13.

図3は、別の自然言語テキストを銀行システムへの要求(コマンド)に変換するイメージを示す図である。この例では、自然言語テキスト40として「3月分の駐車代振込み#!」が示されている。ただし、この場合は、「#!」が命令終端識別子として定義されているものとする。この例文では、「振込み#!」が銀行システム30に対する振込要求である旨の振込命令キーワードである。しかし、「駐車場代」が振込先の宛先キーワードであるが、振込金額を示す金額キーワードとしての数詞がない。「3月」は、数詞であるが、「円」又は「¥」を伴っていないので、金額キーワードであるとは認識されず、「その他キーワード」として認識される。「その他キーワード」は、振込命令生成の際の条件判断に用いられることが多いが、振込履歴DB16の備考欄にも保存される。   FIG. 3 is a diagram showing an image of converting another natural language text into a request (command) to the bank system. In this example, “March parking charge transfer #!” Is shown as the natural language text 40. In this case, however, “#!” Is defined as the instruction end identifier. In this example sentence, “transfer #!” Is a transfer command keyword indicating a transfer request to the bank system 30. However, although “parking lot” is the destination keyword of the transfer destination, there is no number as an amount keyword indicating the transfer amount. “March” is a number, but does not accompany “yen” or “¥”, so it is not recognized as an amount keyword, but is recognized as “other keywords”. “Other keywords” are often used for condition determination when generating a transfer instruction, but are also stored in the remarks column of the transfer history DB 16.

この例文のように金額キーワードが文中に見つからない場合は、キーワード抽出部12c又は処理要求生成手段13は、振込先登録テーブル14の宛先キーワードのレコード中に定額情報が含まれているかどうかをチェックする。この例では、「駐車場代」は毎月決まった定額であるので、宛先キーワードのレコード中に1万5000円のように定額情報として含ませることができる。もっとも、「3月分の駐車場代、2万円振込み#!」と入力された場合には、入力テキストに記載された「2万円」のほうが定額情報1万5000円よりも振込金額として優先されるとしてもよい。   When the amount keyword is not found in the sentence as in this example sentence, the keyword extracting unit 12c or the processing request generating unit 13 checks whether or not the fixed amount information is included in the destination keyword record of the transfer destination registration table 14. . In this example, since the “parking lot” is a fixed amount fixed every month, it can be included as fixed amount information such as 15,000 yen in the destination keyword record. However, if “March parking fee for 20,000 yen transfer #!” Is entered, “20,000 yen” in the input text has priority over the fixed amount information of 15,000 yen as the transfer amount. It may be done.

図4は、本発明の第1の実施形態に係るキーワードDB12dの概略を示す図である。キーワードDB12dは、自然言語テキストから、銀行等の取引処理に用いられる可能性のあるキーワード群を格納したデータベースである。ここでは、振込に関するキーワードのみを示している。図示するように、キーワードはいくつかのカテゴリに分類される。カテゴリとしては、振込先を定義するキーワードである宛先キーワード100a,振込の種類を表す種別キーワード100b,金融機関や店舗のリストである金融機関キーワード100c,振込金額等を表す金額キーワード100d,銀行システムに対する命令を定義する命令キーワード(100e),日時や期間を表す年月日キーワード100f等に分けられる。その他、条件判断でよく用いられるキーワードを条件キーワードとして定義してもよい。   FIG. 4 is a diagram showing an overview of the keyword DB 12d according to the first embodiment of the present invention. The keyword DB 12d is a database that stores a keyword group that may be used for transaction processing such as a bank from natural language text. Here, only keywords related to transfer are shown. As shown in the figure, keywords are classified into several categories. The categories include a destination keyword 100a that is a keyword that defines a transfer destination, a type keyword 100b that indicates the type of transfer, a financial institution keyword 100c that is a list of financial institutions and stores, an amount keyword 100d that indicates a transfer amount, and the like for the bank system. An instruction keyword (100e) for defining an instruction, a date keyword 100f representing a date and time, and a period are classified. In addition, a keyword often used in condition determination may be defined as a condition keyword.

これらのうち、命令キーワード100eは、銀行システムに対する処理要求(コマンド)を定義するためのキーワードの集まりであり、特に重要である。そのため、他のキーワードと区別するため、先に説明した命令終端識別子と共に定義することが望ましい。命令終端識別子は、既に例にあげた「!」や「#!」の他、任意に記号又はその組み合わせであってよい。図の例では、振込命令を示すキーワード(振込命令キーワード)として、「送金」、「振込」、「送って」等の振込動作に関連する名詞、あるいは動詞の命令形又は連用形が示されている。振込以外の命令キーワードについては、第2の実施形態で説明する。   Among these, the command keyword 100e is a collection of keywords for defining a processing request (command) to the bank system, and is particularly important. Therefore, in order to distinguish from other keywords, it is desirable to define it together with the instruction end identifier described above. The instruction end identifier may be an arbitrary symbol or a combination thereof in addition to “!” And “#!” Already given as examples. In the example of the figure, as a keyword indicating a transfer command (transfer command keyword), a noun related to a transfer operation such as “send money”, “transfer”, “send”, or a verb command form or a continuous form is shown. . Instruction keywords other than transfer will be described in the second embodiment.

宛先キーワード100aは、振込先のような取引先を一義的に示すことができるキーワードの集まりである。この例では、「お父さん」(実父)、「おばあちゃん」(実母)、「太郎」(長男)、「花子」(長女)等の人称名詞の他、「家賃」、「駐車場代」、「電気代」、「ガス代」等も振込先を一義的に定義できるので、宛先キーワードのカテゴリに含めている。後者の場合、複数の「家賃」などが存在する場合は、「家賃1」、「家賃2」のように定義してもよい。   The destination keyword 100a is a collection of keywords that can uniquely indicate a business partner such as a transfer destination. In this example, “Father” (father), “Grandma” (mother), “Taro” (eldest son), “Hanako” (eldaughter) and other personal nouns, “rent”, “parking fee”, “electricity fee” ”,“ Gas fee ”and the like are included in the destination keyword category because the transfer destination can be uniquely defined. In the latter case, when there are a plurality of “rents” or the like, they may be defined as “rent 1” or “rent 2”.

種別キーワード100bは、銀行システムに対する命令ではないが、振込の種類を分類するために使用される。また、金融機関キーワード100cは、金融機関から提供されたすべての銀行名、支店名のキーワードの集まりである。金額キーワード100dは、取引に用いられる金額を表すキーワード(主に数詞)の集まりである。年月日キーワード100fは、振込みに関係する年月日に関するキーワードの集まりである。例えば、図3で説明した「3月分の駐車場代、振込み#!」の「3月」や「今月の家賃を支払って#!」の「今月」のように用いられ、命令の条件を定義したり(条件キーワード)、後の照会のため振込情報の備考欄に記載されたりするような情報である。なお、図4に示したキーワードは、ほんの一部であり、他に様々なキーワードを追加できることは言うまでもない。   The type keyword 100b is not a command for the bank system, but is used to classify the type of transfer. The financial institution keyword 100c is a collection of keywords of all bank names and branch names provided from the financial institution. The amount keyword 100d is a collection of keywords (mainly numbers) representing the amount used for the transaction. The date keyword 100f is a collection of keywords related to the date related to the transfer. For example, it is used as “March” for “Parking fee for March, transfer #!” Or “This month” for “Pay this month's rent #!” As described in FIG. Information (conditional keywords), or written in the remarks column of transfer information for later inquiries. It should be noted that the keywords shown in FIG. 4 are only a part, and various other keywords can be added.

図5は、本発明の第1の実施形態に係る振込先登録テーブル14の一例を示す図である。図示するように、振込先登録テーブル14は、宛先キーワード200aから振込先の口座情報を得るためのテーブルである。この例では、「おばあちゃん」、「太郎」、「花子」等に、それぞれの口座情報200bが紐つけられている。既に述べたように、宛先キーワードは人称名詞の他、「家賃」等の一般名詞であってもよい。もちろん、振込先登録テーブル14にない宛先に振り込むことも可能である。その場合は、振込先の口座情報を入力テキストに記述する。ただし、この場合は、宛先キーワードを特定の文字列で構成し、暗号のように使用することも可能である。例えば、入力する特定の文字列を所定のルールで変換したときに真の宛先キーワードとなるように定義する。簡単な例では、振込先を「A銀行B支店 普通口座番号1234567」としたい場合は、銀行名と支店名を入れ替え、口座番号を反転させ、「B銀行A支店 普通口座番号7654321」と入力する等である。このようにすることで、万一、ミニブログ等のユーザID,パスワードが漏洩しても、この暗号化ルールを知られない限り、不正に振込が行われることはない。このように、文字列で振込指示を出せることで、意外にも暗号化等のセキュリティの工夫をできる可能性が広がる。   FIG. 5 is a diagram showing an example of the transfer destination registration table 14 according to the first embodiment of the present invention. As illustrated, the transfer destination registration table 14 is a table for obtaining account information of a transfer destination from the destination keyword 200a. In this example, the account information 200b is associated with “Grandma”, “Taro”, “Hanako”, and the like. As described above, the destination keyword may be a general noun such as “rent” in addition to the personal noun. Of course, it is also possible to transfer money to a destination not in the transfer destination registration table 14. In that case, the account information of the transfer destination is described in the input text. However, in this case, the destination keyword can be composed of a specific character string and used like an encryption. For example, a specific character string to be input is defined to be a true destination keyword when converted according to a predetermined rule. In a simple example, if the bank account is to be transferred to “A bank B branch ordinary account number 1234567”, the bank name and branch name are exchanged, the account number is inverted, and “B bank A branch ordinary account number 7654321” is input. Etc. By doing so, even if the user ID and password of a miniblog, etc. are leaked, unless this encryption rule is known, no transfer is performed illegally. As described above, since the transfer instruction can be issued with a character string, the possibility of unexpected security measures such as encryption is expanded.

図5のテーブル中、送金額200cには、宛先によって振込金額が一定に定めることができる場合には、その金額を記載する。送金額200cがブランクであることは、振込金額を宛先キーワードからは定められないので、自然言語入力テキスト中に金額キーワードが含まれていなければならないことを示す。なお、送金額200cには必ずしも一つの金額でなく、種別キーワードごとに複数の金額を定義することができる。例えば、図示するように、「おばあちゃん」に振り込む金額は、種別キーワードが、「お祝い」の場合は5万円、種別キーワードが「誕生日」の場合は1万円が定額として定められている。また、振込指定日200dで示すように、振込を毎月決まった日に実行するようにもできる。このようにすることで、家賃や駐車上代の振込要求を、ごく短いテキストで指示することができる(最も短い例では、「今月、家賃!」だけで振込を完了することもできる)。   In the table of FIG. 5, in the remittance amount 200c, when the transfer amount can be fixed by the destination, the amount is described. The fact that the remittance amount 200c is blank indicates that the transfer amount cannot be determined from the destination keyword, so that the amount keyword must be included in the natural language input text. The remittance amount 200c is not necessarily one amount, and a plurality of amounts can be defined for each type keyword. For example, as shown in the figure, the amount transferred to “Grandma” is fixed as 50,000 yen when the type keyword is “celebration” and 10,000 yen when the type keyword is “birthday”. Further, as shown by the transfer designation date 200d, the transfer can be executed on a fixed date every month. By doing so, it is possible to instruct the transfer request for the rent and the parking fee with a very short text (in the shortest example, the transfer can be completed only with “rent this month, rent!”).

図6は、本発明の第1の実施形態に係る振込履歴DB16の一例を示す図である。振込履歴DB16は、図示するように、宛先キーワード300bで示す振込先へ振り込んだ金額と振込実行日を時系列に記録したテーブルである。その他、振込み時の詳細情報を記録してもよい。このように詳細な履歴を残すことで、後の照会や、障害があったときの原因究明に役立つ。図6のテーブルには、振込日300a,宛先キーワード300b,振込先口座300c,振込金額300dの他、振込要求の際の自然言語入力テキストに含まれたその他の関連する情報を、備考欄300eに加えることを示している。また、後に照会を行った際に、その情報が参照されたかどうかを示す照会済フラグ300fを加えてもよい。なお、照会要求がされた場合のシステムの動作については、第2の実施形態において詳しく説明する。   FIG. 6 is a diagram showing an example of the transfer history DB 16 according to the first embodiment of the present invention. As shown in the figure, the transfer history DB 16 is a table in which the amount transferred to the transfer destination indicated by the destination keyword 300b and the transfer execution date are recorded in time series. In addition, detailed information at the time of transfer may be recorded. By leaving such a detailed history, it is useful for later inquiries and for investigating the cause of a failure. In the table of FIG. 6, in addition to the transfer date 300a, the destination keyword 300b, the transfer destination account 300c, and the transfer amount 300d, other related information included in the natural language input text at the time of the transfer request is displayed in the remarks column 300e. It shows adding. Further, when an inquiry is made later, an inquiry flag 300f indicating whether or not the information is referred to may be added. The operation of the system when an inquiry request is made will be described in detail in the second embodiment.

図7は、本発明の第1の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10による振込処理フローを示す図である。まず、ミニブログ等の自然言語入力手段20は、ステップS10において、自然言語で入力されたメッセージを自然言語バンキング処理サーバ10(以下、この図では単にサーバ10と呼ぶことにする)に送信する。ここで例えば、自然言語入力手段20がTwitter(登録商標)の場合は、ダイレクトメッセージ(DM)を用いて、サーバ10固有に定義された所定のアカウントに送信する。自然言語入力手段20が電子メールである場合は、サーバ10固有の所定のメールアドレスに送信する。また、自然言語入力手段20がチャットシステムである場合は、サーバ10固有の所定のチャットIDに送信する。その他の自然言語入力手段20でも同様である。   FIG. 7 is a diagram showing a transfer processing flow by the natural language banking processing server 10 according to the first embodiment of the present invention. First, in step S10, the natural language input means 20 such as a mini blog transmits a message input in the natural language to the natural language banking processing server 10 (hereinafter simply referred to as the server 10 in this figure). Here, for example, when the natural language input means 20 is Twitter (registered trademark), the direct message (DM) is used for transmission to a predetermined account defined uniquely for the server 10. When the natural language input means 20 is an e-mail, the e-mail is transmitted to a predetermined e-mail address unique to the server 10. Further, when the natural language input means 20 is a chat system, it is transmitted to a predetermined chat ID unique to the server 10. The same applies to the other natural language input means 20.

サーバ10は、ステップS11において、この自然言語メッセージを受信すると、ステップS12において、送信者のIDが本サービスのユーザ登録にあるかどうかをチェックし、ユーザ登録があれば、ステップS13に処理を進める。ユーザ登録がなければ、所定のエラーメッセージを自然言語入力手段20に返信して、処理を終了する。次にステップS13において、サーバ10は、受信したメッセージに対して自然言語解析を行う。自然言語解析とは、具体的には、先に説明したとおり、自然言語解析手段12が、形態素解析部12aによって文を構成する単語に分解し、その単語の品詞及び単語間の係り受け関係を分析する。さらに、キーワード抽出部12cによって、以降の振込命令の発行に必要なキーワードを抽出する(ステップS14)。   Upon receiving this natural language message in step S11, the server 10 checks in step S12 whether the sender's ID is in the user registration of this service. If there is a user registration, the process proceeds to step S13. . If there is no user registration, a predetermined error message is returned to the natural language input means 20, and the process is terminated. Next, in step S13, the server 10 performs natural language analysis on the received message. Specifically, as described above, the natural language analysis is performed by the natural language analysis unit 12 using the morpheme analysis unit 12a to decompose words into words that form sentences and determine the part of speech of the words and the dependency relationship between the words. analyse. Further, the keyword extraction unit 12c extracts keywords necessary for issuing the subsequent transfer instructions (step S14).

キーワードの抽出の結果、振込命令キーワードが存在する場合は(ステップS15;Yes)、ステップS16に移り、振込先登録テーブル14を読み出す。そして、抽出したキーワードや振込先登録テーブル14を用いて、振込要求データを生成し(ステップS17)、銀行システム30に送信する(ステップS18)。なお、ステップS15において、振込命令キーワードが検知できない場合は(ステップS15;No)、後述の図12のステップS14aに飛び、振込以外の処理に移る。   If the transfer command keyword exists as a result of the keyword extraction (step S15; Yes), the process proceeds to step S16, and the transfer destination registration table 14 is read. Then, transfer request data is generated using the extracted keyword and transfer destination registration table 14 (step S17), and transmitted to the bank system 30 (step S18). In step S15, when the transfer command keyword cannot be detected (step S15; No), the process jumps to step S14a in FIG.

銀行システム30では、ステップS19において、サーバ10から振込要求データを受信すると、その要求データに誤りがないかどうか、及び要求元の登録データを認証する。認証がOKの場合は、その振込要求を実行する(ステップS20)。そして、ステップS21において、銀行システム30が振込処理を正常に完了すると、完了通知をサーバ10に送信する。残高不足等の場合は所定のエラー通知をサーバ10に送信する。   In the bank system 30, when the transfer request data is received from the server 10 in step S19, whether or not the request data has an error and the request source registration data are authenticated. If the authentication is OK, the transfer request is executed (step S20). In step S <b> 21, when the bank system 30 normally completes the transfer process, a completion notification is transmitted to the server 10. When the balance is insufficient, a predetermined error notification is transmitted to the server 10.

サーバ10は、ステップS22において、完了通知を受信すると、返信メッセージを生成し(ステップS23)、自然言語入力手段20に返信メッセージを送信する(ステップS24)。ここで、返信メッセージの生成は、銀行システム30から受信した完了通知に含まれるデータ、及び振込要求データを作成した際のキーワードの情報を、予め登録した返信メッセージの雛形と合成することによって、自然言語で作成される。このとき振込履歴DB16にも振込情報を記録するようにする(図示せず)。最後に、自然言語入力手段20が、ステップS25において、返信メッセージを受信することにより、振込が正常に完了したことを認識する。   When the server 10 receives the completion notification in step S22, the server 10 generates a reply message (step S23) and transmits the reply message to the natural language input means 20 (step S24). Here, the reply message is generated by combining the data included in the completion notice received from the bank system 30 and the keyword information when the transfer request data is created with a pre-registered reply message template. Created in language. At this time, the transfer information is also recorded in the transfer history DB 16 (not shown). Finally, the natural language input means 20 recognizes that the transfer has been completed normally by receiving a reply message in step S25.

図8は、本発明の第1の実施形態に係る振込送信メッセージと返信メッセージの例を示す図である。この図では、自然言語入力手段20として、Twitter(登録商標)のダイレクトメッセージ(DM)機能を利用した場合を示している。ただし、ユーザは、本システムを利用するための登録を既に済ませているとする。図示するように、@autoFurikomiが、自然言語バンキング処理サーバ10にメッセージを送るためのアカウントであり、@hasegawaがこのユーザのアカウントである。ダイレクトメッセージ(DM)とは、フォロー(他のユーザの投稿を自分のタイムラインで表示できるように、ユーザを登録すること)されている特定のユーザに、第三者から見ることができないメッセージを直接送る機能である。通常、DMは、メッセージを送る相手が自分をフォローしていれば、自分がその相手を必ずしもフォローしている必要はないが、本システムを利用するには相互にフォローしていることを必要条件とする。もっとも、ダイレクトメッセージ(DM)を使用せずとも、ツイート(ユーザから投稿される140字以内の文章のことで、それぞれに固有のURLが割り当てられる)を非公開で使用しても同じことができる。   FIG. 8 is a diagram illustrating an example of a transfer transmission message and a reply message according to the first embodiment of the present invention. This figure shows a case where the direct message (DM) function of Twitter (registered trademark) is used as the natural language input means 20. However, it is assumed that the user has already registered for using this system. As shown in the drawing, @autoFurikomi is an account for sending a message to the natural language banking processing server 10, and @hasegawa is this user's account. A direct message (DM) is a message that cannot be viewed by a third party to a specific user who is following (registering the user so that other users' posts can be displayed on his timeline). This is a direct sending function. Usually, DMs do not necessarily follow the person who is sending the message, but they must follow each other to use this system. And However, even if a direct message (DM) is not used, a tweet (a sentence of 140 characters or less posted by the user, each assigned a unique URL) can be used privately. .

なお、Twitter(登録商標)の特徴を生かして、ツイートで特定の銀行口座番号を公開して、募金の窓口や集金に利用することもできる。この場合は、フォロワーが本システムを用いて振込要求を出すことになるが、振込の送信メッセージをできるだけ簡略化できるように、宛先キーワードを、募金を集めるユーザ側で登録しておいてもよい。例えば、「XX募金」という用語を宛先キーワードに登録しておけば、募金を行う者が、@autoFurikomiに、「XX募金に1000円!」とツイートするだけでXX募金に登録された口座に簡単に振込むことができる。   In addition, taking advantage of the characteristics of Twitter (registered trademark), a specific bank account number can be disclosed via a tweet and used for collecting funds and collecting funds. In this case, the follower issues a transfer request using this system, but the destination keyword may be registered on the user side who collects the donation so that the transmission message of the transfer can be simplified as much as possible. For example, if you register the term “XX donation” as a destination keyword, the person who makes the donation simply tweeted “1000 yen for XX donation!” To @autoFuromi and easily registered to the account registered for XX donation. Can be transferred to.

図8では、振込要求のためのいくつかの送信メッセージ(400〜404)の例と、それぞれの送信メッセージに対して自然言語バンキング処理サーバ10が生成した返信メッセージの例が示されている。例えば、送信メッセージ400は、「太郎に仕送り!」と入力するだけで振込を完了できることを示している。既に説明したように、自然言語バンキング処理サーバ10は、「太郎」という単語が宛先キーワードであること、及び金額キーワードを表す数詞がこの文に含まれていないことを検知すると、振込先登録テーブル14から、「太郎」の銀行口座情報と定額振込金額(例えば10万円とする)を読み出し、銀行システム30に対する振込要求データを作成して、銀行システム30に送信する。   FIG. 8 shows an example of several transmission messages (400 to 404) for a transfer request and an example of a reply message generated by the natural language banking processing server 10 for each transmission message. For example, the transmission message 400 indicates that the transfer can be completed simply by inputting “Send to Taro!”. As described above, when the natural language banking processing server 10 detects that the word “Taro” is the destination keyword and that the sentence representing the amount keyword is not included in this sentence, the transfer destination registration table 14 Then, the bank account information of “Taro” and the fixed amount (for example, 100,000 yen) are read out, transfer request data for the bank system 30 is created, and transmitted to the bank system 30.

そして、自然言語バンキング処理サーバ10は、銀行システム30からこの振込要求の完了を受信すると、返信メッセージ500を生成する。ここで、返信メッセージの文章にはいくつかの文例パターンを用意しておき、ユーザのプロフィール情報、振込相手先の情報、振込内容の情報等が自然言語入力テキスト等から入手できる場合は、それらの情報に応じて、返信メッセージのパターンを変化させるようにしてもよい。このようにすることで、無味乾燥な返信メッセージでなく、ユーザは、本システムに対してフォロワーの一員のような親しみを感じることができる。例えば、図中の他の例で、送信メッセージ401には、「おばあちゃん」、「古希のお祝い」という情報を含んでいるので、返信メッセージ501では、それにふさわしい文面が選択されている。このような「温かみ」のある返信メッセージを作成することは、返信メッセージ生成手段15が簡単な人工知能の機能を持つことで実現できる。   When the natural language banking processing server 10 receives the completion of the transfer request from the bank system 30, it generates a reply message 500. Here, some sentence patterns are prepared in the reply message text, and when the user's profile information, transfer destination information, transfer contents information, etc. can be obtained from natural language input text, etc. The reply message pattern may be changed according to the information. By doing in this way, the user can feel the friendliness like a member of a follower with respect to this system instead of a tasteless reply message. For example, in another example in the figure, the transmission message 401 includes information such as “grandma” and “congratulations of Kouki”, and therefore, in the reply message 501, a text suitable for it is selected. Creating such a “warm” reply message can be realized by the reply message generating means 15 having a simple artificial intelligence function.

なお、このことは、図中の他の返信メッセージの例(502〜504)でも同様であるが、送信メッセージの内容を繰り返すだけでなく、確認のためにより分かりやすい情報に変換するなどの工夫を盛り込むことも可能である。例えば、返信メッセージ502では、送信メッセージ中の「今月分」をオウム返しにせず、振込要求のあった日を判断して、「3月分」と置き換えて返信している。また、送信メッセージの「家賃」を「家賃8万円」と置き換えて返信している。また、送信メッセージ403のように、振込日を指定することも可能である(この例では「3月末日」と指定されている)。もちろん、返信メッセージ504のように必要な項目だけを列挙するような返信メッセージのパターンがあってもよい。なお、図示していないが、ユーザの振込元の登録口座が複数ある場合には、どの口座から振込むかを指定することもできる。その場合は、「口座1から〜に〜円振込!」のような送信メッセージを入力すればよい。   Note that this is the same in the other reply message examples (502 to 504) in the figure, but not only the contents of the transmitted message are repeated, but also a measure such as conversion to more easily understandable information for confirmation. It can also be included. For example, in the reply message 502, “current month” in the transmission message is not returned as a parrot, but the date when the transfer request is made is determined and replaced with “March”. In addition, “Rent” in the transmission message is replaced with “Rent ¥ 80,000” and returned. In addition, a transfer date can be specified as in the transmission message 403 (in this example, “March end date” is specified). Of course, there may be a reply message pattern that enumerates only necessary items, such as the reply message 504. Although not shown in the figure, when there are a plurality of registered accounts of the transfer source of the user, it can be specified from which account the transfer is made. In this case, a transmission message such as “From account 1 to ~ yen transfer!” May be input.

図9は、本発明の第2の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバ10のシステム構成および機能ブロックを示す図である。第2の実施形態では、銀行システムに対する振込要求でなく、口座残高や利用明細の照会要求の場面について説明することにする。ただし、照会処理についての機能ブロックも、基本的には、図1で説明した振込処理の場合の機能ブロックと大きな差はないので、以下では図1と異なる部分についてのみ説明する。   FIG. 9 is a diagram showing a system configuration and functional blocks of the natural language banking processing server 10 according to the second embodiment of the present invention. In the second embodiment, not only a transfer request to the bank system but a case of an account balance or usage statement inquiry request will be described. However, since the functional block for the inquiry process is basically not significantly different from the functional block for the transfer process described with reference to FIG. 1, only the parts different from FIG. 1 will be described below.

図9と図1の違いは、処理要求生成手段13が照会要求データを生成する際に参照する(読み出す)データベース(テーブル)は、振込先登録テーブル14でなく、振込履歴DB16であり、返信メッセージ生成手段15が読み書きする(更新または参照)データベースは、照会履歴DB17である点である。返信メッセージ生成手段15は、振込履歴DB16も参照することがある。振込履歴DB16は、本システムで振り込んだ際のテキスト情報がすべて記録されている。照会時に処理要求生成手段13または返信メッセージ生成手段15が振込履歴DB16を参照するのは、過去に振込んだ詳細なテキスト情報を参照できるようにするためである。また、処理要求生成手段13が照会履歴DB17も参照するのは、過去に照会した情報を再利用できることがあるためである。   The difference between FIG. 9 and FIG. 1 is that the database (table) to be referred to (read) when the processing request generation unit 13 generates the inquiry request data is not the transfer destination registration table 14 but the transfer history DB 16, and the reply message. The database that the generation means 15 reads / writes (updates or references) is the inquiry history DB 17. The reply message generation means 15 may also refer to the transfer history DB 16. In the transfer history DB 16, all text information when transferred by this system is recorded. The reason why the processing request generation unit 13 or the reply message generation unit 15 refers to the transfer history DB 16 at the time of inquiry is to enable reference to detailed text information transferred in the past. The reason why the processing request generation unit 13 also refers to the inquiry history DB 17 is because information that has been inquired in the past may be reused.

通常のネット・バンキングでは、過去の利用明細等を参照する照会条件は、システムが用意したメニューの中からしか選択できない。例えば、「今月分」,「先月分」,「○月○日から○月○日まで」,「未照会の案件」,「最新の10件」等である。しかし、本システムでは、振込要求や照会要求がすべてテキストで行なわれることを生かして、任意の照会条件(検索条件)を作成することができる。例えば、「1万円以上の支払いだけすべて照会!」とか、「先月払った電気、ガス、水道の合計は集計して!」とか、「過去1年間のクレジットカードの利用総額はいくら?」といった自由な照会が可能である。   In normal net banking, the inquiry conditions for referencing past usage details can only be selected from a menu prepared by the system. For example, “for this month”, “for last month”, “from XX month to XX month”, “unchecked cases”, “latest 10 items”, and the like. However, in this system, it is possible to create an arbitrary inquiry condition (search condition) by taking advantage of the fact that all transfer requests and inquiry requests are made in text. For example, “Check all payments over 10,000 yen!”, “Total the total amount of electricity, gas, and water paid last month!”, “What is the total credit card usage over the past year?” Free inquiry is possible.

他の具体例については後述の図13にも示すが、このようにすることが可能なのは、振込履歴DB16に振込み時の詳細なテキスト情報を格納しているからである。また、照会要求時にも過去の照会履歴を参照するのは、未照会のもののみを照会といった要求に対応する以外にも、今回の照会要求の中に過去に照会済みの情報が一部でも含まれていれば、それを利用することで照会の負荷を軽減できるからである。例えば、今回の照会が「過去1年間の利用明細」であったとし、すでに先月分までの照会履歴が照会履歴DB17に残っていれば、今月分の照会のみを銀行システム30に照会して先月分までのデータと合成すればよい。もちろん、このような詳細な個人情報は不正流出防止のため十分なセキュリティ管理が施されるのはいうまでもない。   Although another specific example is also shown in FIG. 13 described later, the reason why this is possible is that detailed text information at the time of transfer is stored in the transfer history DB 16. In addition to responding to requests such as querying only unqueried information, refer to past query history at the time of a query request as well as some previously queried information in this query request. If it is, it is possible to reduce the query load by using it. For example, if the current inquiry is a “use statement for the past one year” and if the inquiry history up to the previous month has already remained in the inquiry history DB 17, only the inquiry for the current month is referred to the bank system 30 and the previous month. What is necessary is just to synthesize | combine with the data of a minute. Needless to say, such detailed personal information is subjected to sufficient security management to prevent unauthorized leakage.

図10は、本発明の第2の実施形態に係るキーワードDB12dヘの照会キーワードの追加を示す図である。既に説明した図4では、振込処理に関するキーワードをカテゴリ別にあげたが、図10では、これらのキーワードに、「照会」に関するキーワード(以降これらを「照会キーワード」と呼ぶことがある)群を追加している。図では下線で示した単語が照会処理のために追加されたものである。例えば、種別キーワード100bには、「利用明細」,「口座残高」が追加されている。金額キーワード100dには、「円」を含んだ語だけでなく「以上」,「以下」といった条件を表す単語が追加されている。命令終端識別子には、「?」が追加されている。   FIG. 10 is a diagram showing addition of a query keyword to the keyword DB 12d according to the second embodiment of the present invention. In FIG. 4 which has already been described, keywords related to the transfer process are classified by category. In FIG. 10, a keyword related to “inquiry” (hereinafter sometimes referred to as “inquiry keyword”) is added to these keywords. ing. In the figure, the underlined words are added for inquiry processing. For example, “usage details” and “account balance” are added to the type keyword 100b. In the amount keyword 100d, not only a word including “yen” but also a word representing a condition such as “above” or “below” is added. “?” Is added to the instruction termination identifier.

また、命令キーワード100eには、当然のことながら、照会や検索を暗示するような用語(照会命令キーワード)が追加される。さらに、年月日キーワード100fには、「先月」,「先々月」,「昨年」,「先週」,「先々週」など過去を表す単語が追加されている。いずれも、振込時ではなく、照会(検索)条件に用いられる用語である。キーワードDB12d、このようなキーワードを追加するだけで、他の処理にも対応できる。例えば、振込、照会以外にも、「登録」,「変更」,「停止」等のキーワードを追加すれば、本サービスへの登録情報を一部変更、停止できるような機能も追加できる。もちろん、キーワード自身を追加できるようにしてもよい。このようにすれば、ユーザが普段用いている言葉で本システムに対して要求を出すことができるようになる。追加するキーワードは、方言やギャル語等、ある地域やコミュニティ独特な言葉であってもよい。   Further, as a matter of course, a term (inquiry instruction keyword) that implies an inquiry or a search is added to the instruction keyword 100e. Furthermore, words representing the past, such as “last month”, “last month”, “last year”, “last week”, and “last week”, are added to the date keyword 100f. Both are terms used for inquiry (search) conditions, not at the time of transfer. The keyword DB 12d can be adapted to other processes simply by adding such keywords. For example, in addition to bank transfer and inquiry, if a keyword such as “registration”, “change”, “stop” is added, a function that can partially change or stop registration information for this service can be added. Of course, the keyword itself may be added. In this way, it becomes possible to make a request to the system using words that are usually used by the user. The keyword to be added may be a word unique to a certain region or community, such as dialect or gal.

図11は、本発明の第2の実施形態に係る照会履歴DB17の一例を示す図である。照会履歴DB17は、既に説明したが、ユーザが過去に照会した履歴を記録したものである。この履歴情報には、図示するように、取引日600a,取引種600b,取引先600c,取引金額600d,振込履歴600e,照会履歴600f等が含まれる。照会履歴600fが「あり」となっているものは、過去に照会されたことのあるデータであることを示し、再度の照会要求があった場合には、銀行システム30に照会要求を出さずともこの履歴情報から返信することができる。また、振込履歴600eを設けているのは、振込履歴600eに「あり」となっている取引には、その振込時に使用したテキスト情報を含めるようにするためである。あるいは、振込時のテキスト情報にリンクを張るようにしてもよい。このようにすることで、照会や検索に、振込時のテキスト情報を利用することができる。   FIG. 11 is a diagram showing an example of the inquiry history DB 17 according to the second embodiment of the present invention. Although the inquiry history DB 17 has already been described, the inquiry history DB 17 is a record of the history inquired by the user in the past. The history information includes a transaction date 600a, a transaction type 600b, a customer 600c, a transaction amount 600d, a transfer history 600e, an inquiry history 600f, and the like as shown in the figure. The case where the inquiry history 600 f is “present” indicates that the data has been inquired in the past, and if there is a further inquiry request, the inquiry request is not sent to the bank system 30. A reply can be made from this history information. The reason why the transfer history 600e is provided is to include the text information used at the time of transfer in the transaction with "Yes" in the transfer history 600e. Alternatively, a link may be made to text information at the time of transfer. By doing in this way, the text information at the time of transfer can be used for an inquiry and a search.

図12は、本発明の第2の実施形態に係る自然言語バンキング処理サーバによる照会処理フローを示す図である。この図は、照会処理要求を受けたときに自然言語バンキング処理サーバ10が行う処理を示したものである。ステップS10からステップS13までは、図7と同じである。ステップS14a以降が照会処理で異なる部分であるが、図7で自然言語メッセージが振込命令キーワードを含んでいない場合(ステップS15;No)から、本図のステップS14aに繋がっていると考えてもよい。   FIG. 12 is a diagram showing an inquiry processing flow by the natural language banking processing server according to the second embodiment of the present invention. This figure shows processing performed by the natural language banking processing server 10 when receiving an inquiry processing request. Steps S10 to S13 are the same as those in FIG. Steps S14a and after are different parts in the inquiry process, but from the case where the natural language message does not include the transfer command keyword in FIG. 7 (step S15; No), it may be considered that it is connected to step S14a in this figure. .

自然言語バンキング処理サーバ10は、受信した自然言語メッセージを解析し、ステップS14aにおいて、照会キーワードがない場合は、サポートする命令キーワードがないとして、自然言語入力手段20にエラーメッセージを返信する。照会キーワードがあると、ステップS15aに処理を進み、照会履歴があるかどうかをチェックする。具体的には、照会履歴DB17を読み出し、同じキーワードをもつ過去の照会履歴があるかどうかを調べる。過去の履歴があれば、ステップS16aにおいて、過去の照会履歴の情報と今回の照会要求の差分を抽出する。例えば、今回の照会が「過去1年間の利用明細」であったとし、すでに先月分までの照会履歴が照会履歴DB17にあれば、今月分の照会のみを銀行システム30に照会して先月分までのデータと合成する。   The natural language banking processing server 10 analyzes the received natural language message, and if there is no inquiry keyword in step S14a, returns an error message to the natural language input means 20 assuming that there is no instruction keyword to support. If there is a query keyword, the process proceeds to step S15a to check whether there is a query history. Specifically, the inquiry history DB 17 is read to check whether there is a past inquiry history having the same keyword. If there is a past history, the difference between the past inquiry history information and the current inquiry request is extracted in step S16a. For example, if the current inquiry is “use details for the past one year” and the inquiry history DB 17 already has the inquiry history up to the last month, only the inquiry for this month is inquired to the bank system 30 and the last month's amount is inquired. Combine with the data.

次に、ステップS17aにおいて、過去に履歴データがあればその一部または全部のデータを利用し、過去に履歴データがなければ新しく照会要求データを生成する。そして、このように生成した照会要求データを銀行システム30に送信する(ステップS18a)。銀行システム30では、照会要求データを受信すると、これを実行し、完了通知を送信する(ステップS19a,S20a,S21)。以降の処理(ステップS22〜S25)は、図7の場合と同様なので説明は省略する。   Next, in step S17a, if there is history data in the past, a part or all of the data is used, and if there is no history data in the past, new inquiry request data is generated. Then, the inquiry request data generated in this way is transmitted to the bank system 30 (step S18a). When the bank system 30 receives the inquiry request data, it executes it and sends a completion notice (steps S19a, S20a, S21). Subsequent processing (steps S22 to S25) is the same as that in FIG.

図13は、本発明の第2の実施形態に係る照会送信メッセージと返信メッセージの例を示す図である。この図では、照会要求に対する典型的な送信メッセージと返信メッセージの例を示す。送信メッセージ405は、口座残高の照会要求である。それ対する返信メッセージ505は、ユーザの銀行口座の照会完了時の日時と共に図のように返信する。ユーザの銀行口座が複数の場合は、送信メッセージの中にその銀行口座を特定できるキーワードを含ませる。すべての銀行口座の残高を調べたい場合は、「すべて」と指定する。   FIG. 13 is a diagram illustrating an example of an inquiry transmission message and a reply message according to the second embodiment of the present invention. This figure shows an example of a typical transmission message and reply message in response to an inquiry request. The transmission message 405 is an account balance inquiry request. A reply message 505 is sent back together with the date and time when the user's bank account reference is completed as shown in the figure. When the user has a plurality of bank accounts, a keyword that can identify the bank account is included in the transmitted message. If you want to check the balance of all bank accounts, specify "All".

送信メッセージ406は、利用明細の照会要求である。利用明細照会時には、通常、その期間を指定するが、この例では、「1月1日から本日まで」と指定されている。期間を指定しない場合は、所定のデフォルトの期間を用いる。   The transmission message 406 is a usage detail inquiry request. At the time of use statement inquiry, the period is usually designated, but in this example, “from January 1 to today” is designated. If no period is specified, a predetermined default period is used.

送信メッセージ407は、過去の電気代を集計するための照会要求である。自然言語バンキング処理サーバ10は、この「電気代」というキーワードを頼りに、過去1年間の振込履歴DB16を検索し、該当するデータを抽出して集計する。この場合、集計できるのは、本システムを利用した振込だけであるが、口座振替のような自動引き落しの場合には、別のキーワードを用いて集計することも可能である。例えば、「トウキョウデンリョク」や「デンキダイ」等は、自動振替の口座引き落し情報にも含まれるのでこれをキ−ワードにして集計することもできる。   The transmission message 407 is an inquiry request for collecting past electricity charges. The natural language banking processing server 10 searches the transfer history DB 16 for the past one year based on the keyword “electricity bill”, and extracts and tabulates corresponding data. In this case, only transfer using this system can be counted, but in the case of automatic debit such as account transfer, it is also possible to count using another keyword. For example, “Tokyo Denryoku”, “Denkidai”, and the like are also included in the automatic debit account debit information, and can be counted as keywords.

送信メッセージ408は、「1年」,「10万円以上」,「支払い」という照会条件を付加した例である。「1年」,「以上」,「支払い」というキーワードは、図10で説明したキーワードDB12dに含まれているので、このような検索も可能となる。具体的には、過去の1年間の利用明細から、取引種が、支払(振込)の部分を抽出し、さらに取引金額が100,000円以上のものを集めるだけである。支払いがすべて本システムからの振込である場合には、銀行システム30に照会要求を行わずとも、振込履歴DB16を検索するだけでよい。このように本発明の自然言語を利用したバンキングシステムは、従来のネット・バンキングにはない柔軟な照会を可能とする。   The transmission message 408 is an example to which inquiry conditions “1 year”, “100,000 yen or more”, and “payment” are added. Since the keywords “1 year”, “above”, and “payment” are included in the keyword DB 12d described with reference to FIG. 10, such a search is also possible. Specifically, from the usage details for the past year, the transaction type extracts the portion of payment (transfer), and further collects transactions with a transaction amount of 100,000 yen or more. If all payments are from the system, it is only necessary to search the transfer history DB 16 without making an inquiry request to the bank system 30. As described above, the banking system using the natural language of the present invention enables a flexible inquiry not found in the conventional net banking.

なお、上述した本発明の第1、第2の実施形態では、自然言語で指示を出す先を銀行システムとし、振込要求や照会要求を具体例として取り上げたが、本発明は、振込や照会以外にも銀行の他のサービスにも適用できることは明らかである(例えば、資料要求、口座情報の変更、問い合わせ等)。また、銀行のみならず、他の金融機関のシステムにも容易に応用することができる。例えば、クレジットカード会社のシステムに応用する場合、カードの利用可能残高の照会やカードの利用明細の照会は、銀行システムの場合とほぼ同様である。また、個人ローンの申し込み、キャッシングの返済振込、さらに、リボ払いへの変更等の要求にも容易に対応することができる。   In the first and second embodiments of the present invention described above, the bank system is used as the destination for giving instructions in the natural language, and the transfer request and the inquiry request are taken as specific examples. However, the present invention is other than the transfer and inquiry. Obviously, it can be applied to other services of banks (for example, requesting materials, changing account information, inquiries, etc.). Moreover, it can be easily applied not only to banks but also to systems of other financial institutions. For example, when applied to a system of a credit card company, the inquiry about the available balance of the card and the inquiry of the card usage details are almost the same as in the case of the bank system. In addition, it is possible to easily respond to requests such as application for personal loans, transfer of cash repayment, and change to revolving payment.

以上、実施形態を用いて本発明を説明したが、本発明の技術的範囲は上記実施形態に記載の範囲には限定されないことは言うまでもない。上記実施形態に、多様な変更または改良を加えることが可能であることが当業者に明らかである。またその様な変更または改良を加えた形態も本発明の技術的範囲に含まれ得ることが、特許請求の範囲の記載から明らかである。   As mentioned above, although this invention was demonstrated using embodiment, it cannot be overemphasized that the technical scope of this invention is not limited to the range as described in the said embodiment. It will be apparent to those skilled in the art that various modifications or improvements can be added to the above-described embodiments. Further, it is apparent from the scope of the claims that the embodiments added with such changes or improvements can be included in the technical scope of the present invention.

10 自然言語バンキング処理サーバ
11 自然言語受信手段
12 自然言語解析手段
12a 形態素解析部
12b 単語辞書
12c キーワード抽出部
12d キーワードDB
13 処理要求生成手段
14 振込先登録テーブル
14a 口座登録テーブル
15 返信メッセージ生成手段
16 振込履歴DB
17 照会履歴DB
18 返信メッセージ送信手段
19a インターネット
19b 専用ネットワーク
20 自然言語入力手段
30 銀行システム
40 自然言語テキスト
50 ユーザ登録情報
60 振込要求データ
100a〜100f キーワードDBにおけるカテゴリ分類
200a〜200d 振込登録テーブル項目
300a〜300f 振込履歴DB項目
400〜408 送信メッセージ
500〜508 返信メッセージ
600〜600f 照会履歴DB項目
DESCRIPTION OF SYMBOLS 10 Natural language banking processing server 11 Natural language reception means 12 Natural language analysis means 12a Morphological analysis part 12b Word dictionary 12c Keyword extraction part 12d Keyword DB
13 processing request generation means 14 transfer destination registration table 14a account registration table 15 reply message generation means 16 transfer history DB
17 Inquiry history DB
18 Reply message transmission means 19a Internet 19b Dedicated network 20 Natural language input means 30 Banking system 40 Natural language text 50 User registration information 60 Transfer request data 100a to 100f Category classification in keyword DB 200a to 200d Transfer registration table items 300a to 300f Transfer history DB item 400-408 Transmission message 500-508 Reply message 600-600f Query history DB item

Claims (8)

インターネットを介したバンキングシステムにおいて、自然言語で処理要求を受付ける自然言語バンキング処理サーバであって、
前記インターネットに接続された自然言語入力手段から自然言語テキストを受信する自然言語受信手段と、
前記受信した自然言語テキストを解析し、金融機関の取引に用いられるキーワードを登録したキーワードデータベースを用いて所定のキーワードを抽出する自然言語解析手段と、
前記抽出したキーワードと、取引を行なおうとするユーザの登録情報に基づいて、金融取引の要求データを生成し、ネットワークで接続された1又は複数の前記金融機関のシステムに送信する処理要求生成手段と、
を備え、
前記自然言語解析手段は、前記受信した自然言語テキストを形態素解析し、単語に分解する形態素解析部と、キーワードを金融取引に用いられる用語の種類ごとにカテゴリ分けして登録した前記キーワードデータベースに基づいて、前記所定のキーワードを抽出するキーワード抽出部とを有することを特徴とする、自然言語バンキング処理サーバ。
In a banking system via the Internet, a natural language banking processing server that accepts processing requests in natural language,
Natural language receiving means for receiving natural language text from the natural language input means connected to the Internet;
A natural language analyzing means for analyzing the received natural language text and extracting a predetermined keyword using a keyword database in which keywords used in transactions of financial institutions are registered;
A processing request generation means for generating request data for financial transactions based on the extracted keyword and registration information of a user who intends to conduct a transaction, and transmitting the data to one or more systems of the financial institutions connected via a network When,
With
The natural language analysis means is based on the morphological analysis unit that morphologically analyzes the received natural language text and decomposes it into words, and the keyword database in which keywords are categorized and registered for each type of terms used in financial transactions. A natural language banking processing server, comprising: a keyword extracting unit that extracts the predetermined keyword.
前記取引の要求が完了した際に、前記ユーザへの返信のための自然言語テキストを生成する返信メッセージ生成手段をさらに備えることを特徴とする、請求項1に記載の自然言語バンキング処理サーバ。   The natural language banking processing server according to claim 1, further comprising a reply message generation unit configured to generate a natural language text for reply to the user when the transaction request is completed. 前記自然言語入力手段は、ミニブログ、インスタント・メッセンジャ、チャトシステム、電子メールのうちいずれか1つであることを特徴とする、請求項1に記載の自然言語バンキング処理サーバ。   The natural language banking processing server according to claim 1, wherein the natural language input means is one of a miniblog, an instant messenger, a chat system, and an e-mail. 前記キーワードのカテゴリには、振込先の口座を特定する宛先キーワード、金融取引における振込要求または照会要求を表す命令キーワード、金額を表す金額キーワードのカテゴリを少なくとも含むことを特徴とする、請求項1から3のいずれか一項に記載の自然言語バンキング処理サーバ。   The keyword category includes at least a destination keyword for specifying an account of a transfer destination, an instruction keyword indicating a transfer request or an inquiry request in a financial transaction, and an amount keyword category indicating an amount. 4. The natural language banking processing server according to any one of 3 above. 前記振込要求の際に、前記宛先キーワードに対応した振込先情報に金額が登録されている場合は、前記登録された金額を毎月定額の振込金額として含んだ要求データを前記金融機関のシステムに送信することを特徴とする、請求項4に記載の自然言語バンキング処理サーバ。   When an amount is registered in the transfer destination information corresponding to the destination keyword at the time of the transfer request, request data including the registered amount as a fixed amount of monthly transfer is transmitted to the financial institution system. The natural language banking processing server according to claim 4, wherein: 前記照会要求の際に、前記照会要求と過去に照会した履歴情報を比較し、両者の差分を新規の照会要求データとして作成し、前記金融機関のシステムに送信することを特徴とする、請求項4に記載の自然言語バンキング処理サーバ。   The inquiry request is compared with historical information that has been inquired in the past, the difference between the two is created as new inquiry request data, and is transmitted to the system of the financial institution. 4. The natural language banking processing server according to 4. 前記宛先キーワードに対応する振込先は、所定の募金口座の情報を含み、前記自然言語入力手段の他のユーザに、募金のための振込を前記所定の募金口座に行わせることを特徴とする、請求項5又は6に記載の自然言語バンキング処理サーバ。   The transfer destination corresponding to the destination keyword includes information on a predetermined donation account, and causes other users of the natural language input means to perform a transfer for donation to the predetermined donation account, The natural language banking processing server according to claim 5 or 6. インターネット上に存在する自然言語入力手段と、自然言語を処理する自然言語バンキング処理サーバと、金融機関のシステムとが接続されたシステムにおける自然言語バンキング処理方法であって、
前記自然言語入力手段が、ユーザが金融取引指示のために入力した自然言語テキストを送信する段階と、
前記自然言語バンキング処理サーバが、
前記送信された自然言語テキストを受信する段階と、
前記受信した自然言語テキストを形態素解析して単語に分解し、キーワードを金融取引に用いられる用語の種類ごとにカテゴリ分けして登録したキーワードデータベースに基づいて、所定のキーワードを抽出する段階と、
前記抽出したキーワードと、取引を行なおうとするユーザの登録情報に基づいて、金融取引の要求データを生成し、ネットワークで接続された1又は複数の前記金融機関のシステムに送信する段階と、
を有することを特徴とする、自然言語バンキング処理方法。
A natural language banking processing method in a system in which a natural language input means existing on the Internet, a natural language banking processing server for processing natural language, and a financial institution system are connected,
The natural language input means transmits a natural language text input by a user for a financial transaction instruction;
The natural language banking processing server is
Receiving the transmitted natural language text;
Extracting the predetermined keyword based on a keyword database registered by categorizing and classifying the received natural language text into words by morphological analysis and keywords for each type of terms used in financial transactions;
Generating request data for financial transaction based on the extracted keyword and registration information of a user who intends to conduct a transaction, and transmitting the data to a system of one or more financial institutions connected via a network;
A natural language banking processing method characterized by comprising:
JP2015028276A 2011-03-04 2015-02-17 Natural language banking processing server and natural language banking processing method Active JP5956000B2 (en)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2011048232A JP5701107B2 (en) 2011-03-04 2011-03-04 Natural language banking processing server and natural language banking processing method
JP2015028276A JP5956000B2 (en) 2011-03-04 2015-02-17 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2011048232A JP5701107B2 (en) 2011-03-04 2011-03-04 Natural language banking processing server and natural language banking processing method
JP2015028276A JP5956000B2 (en) 2011-03-04 2015-02-17 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Related Parent Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2011048232A Division JP5701107B2 (en) 2011-03-04 2011-03-04 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2015127969A true JP2015127969A (en) 2015-07-09
JP5956000B2 JP5956000B2 (en) 2016-07-20

Family

ID=55084490

Family Applications (2)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2011048232A Active JP5701107B2 (en) 2011-03-04 2011-03-04 Natural language banking processing server and natural language banking processing method
JP2015028276A Active JP5956000B2 (en) 2011-03-04 2015-02-17 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Family Applications Before (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2011048232A Active JP5701107B2 (en) 2011-03-04 2011-03-04 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Country Status (1)

Country Link
JP (2) JP5701107B2 (en)

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR102027507B1 (en) * 2018-04-04 2019-10-01 주식회사 한국어음중개 System for electronic bill loan using online chat module and method thereof
WO2021095932A1 (en) * 2019-11-14 2021-05-20 주식회사 셀바스에이아이 Input determining method and apparatus for dialogue prediction model, and text embedding method and apparatus
KR20210058532A (en) * 2019-11-14 2021-05-24 주식회사 셀바스에이아이 Aprratus and method for determining input of dialogue prediction model, aprratus and method for embeding text
KR20210058520A (en) * 2019-11-14 2021-05-24 주식회사 셀바스에이아이 Aprratus and method for embeding text
JP7368993B2 (en) 2019-09-27 2023-10-25 株式会社日本総合研究所 Financial institution system, processing method and program using pictorial symbols

Families Citing this family (16)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP5701107B2 (en) * 2011-03-04 2015-04-15 株式会社日本総合研究所 Natural language banking processing server and natural language banking processing method
US9582789B2 (en) * 2013-03-15 2017-02-28 Google Inc. Payments in communication systems
JP2015049741A (en) * 2013-09-02 2015-03-16 株式会社オービックビジネスコンサルタント Accounting information processing device, accounting information processing method, and program
JP6176531B2 (en) * 2013-12-26 2017-08-09 株式会社日本総合研究所 Blog statement generation terminal, blog statement generation method, and blog statement generation program
US10783513B2 (en) 2014-10-27 2020-09-22 Facebook, Inc. Facilitating sending and receiving of payments using message-based contextual prompts
CN105827497A (en) * 2015-01-05 2016-08-03 阿里巴巴集团控股有限公司 Network resource processing method, network resource processing device, and instant messaging system
JP6670051B2 (en) * 2015-07-06 2020-03-18 株式会社オービックビジネスコンサルタント Information processing apparatus, information processing method, and program
US10354009B2 (en) 2016-08-24 2019-07-16 Microsoft Technology Licensing, Llc Characteristic-pattern analysis of text
JP6830616B2 (en) * 2016-09-28 2021-02-17 株式会社ebs Financial institution transaction processing equipment
KR20190115652A (en) * 2018-04-03 2019-10-14 라인 페이 가부시키가이샤 Method and system for providing remittance function by recognizing content of message in messenger with remittance function
JP7085437B2 (en) * 2018-07-31 2022-06-16 株式会社日本総合研究所 Remittance processing equipment and programs
US20220165076A1 (en) * 2019-04-24 2022-05-26 Nec Corporation Processing apparatus, processing method, and non-strategy medium
JP6814862B2 (en) * 2019-10-15 2021-01-20 株式会社オービックビジネスコンサルタント Information processing equipment, information processing methods, and programs
US11288293B2 (en) 2019-11-07 2022-03-29 International Business Machines Corporation Methods and systems for ensuring quality of unstructured user input content
JP7150261B2 (en) * 2021-01-14 2022-10-11 株式会社ebs Financial institution transaction processing equipment
CN114020874A (en) * 2021-11-11 2022-02-08 万里云医疗信息科技(北京)有限公司 Medical record retrieval system, method, equipment and computer readable storage medium

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20090177568A1 (en) * 2008-01-09 2009-07-09 Hodges Michael D System And Method For Conducting Account Requests Over A Network Using Natural Language
JP2010514043A (en) * 2006-12-18 2010-04-30 ファンダモ (プロプライエタリー) リミテッド Trading system with enhanced command recognition
JP5701107B2 (en) * 2011-03-04 2015-04-15 株式会社日本総合研究所 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Family Cites Families (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH11272775A (en) * 1998-03-20 1999-10-08 Oki Electric Ind Co Ltd Information processing system for transaction by telephone
JP2002334210A (en) * 2001-05-09 2002-11-22 Sony Corp Client terminal equipment, storage medium, bank server device, information transmission method, information transmission program and information transmission/ reception program

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2010514043A (en) * 2006-12-18 2010-04-30 ファンダモ (プロプライエタリー) リミテッド Trading system with enhanced command recognition
US20090177568A1 (en) * 2008-01-09 2009-07-09 Hodges Michael D System And Method For Conducting Account Requests Over A Network Using Natural Language
JP5701107B2 (en) * 2011-03-04 2015-04-15 株式会社日本総合研究所 Natural language banking processing server and natural language banking processing method

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR102027507B1 (en) * 2018-04-04 2019-10-01 주식회사 한국어음중개 System for electronic bill loan using online chat module and method thereof
JP7368993B2 (en) 2019-09-27 2023-10-25 株式会社日本総合研究所 Financial institution system, processing method and program using pictorial symbols
WO2021095932A1 (en) * 2019-11-14 2021-05-20 주식회사 셀바스에이아이 Input determining method and apparatus for dialogue prediction model, and text embedding method and apparatus
KR20210058532A (en) * 2019-11-14 2021-05-24 주식회사 셀바스에이아이 Aprratus and method for determining input of dialogue prediction model, aprratus and method for embeding text
KR20210058520A (en) * 2019-11-14 2021-05-24 주식회사 셀바스에이아이 Aprratus and method for embeding text
KR102310725B1 (en) 2019-11-14 2021-10-08 주식회사 셀바스에이아이 Aprratus and method for determining input of dialogue prediction model, aprratus and method for embeding text
KR102411204B1 (en) * 2019-11-14 2022-06-21 주식회사 셀바스에이아이 Aprratus and method for embeding text

Also Published As

Publication number Publication date
JP5956000B2 (en) 2016-07-20
JP5701107B2 (en) 2015-04-15
JP2012185672A (en) 2012-09-27

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5956000B2 (en) Natural language banking processing server and natural language banking processing method
US8369828B2 (en) Mobile-to-mobile payment system and method
TW468121B (en) A system method and article of manufacture for advanced information gathering for targetted activities
Lymer et al. Business reporting on the Internet
TW550484B (en) A system, method and article of manufacture for advanced mobile bargain shopping
JP2008523476A (en) Electronic commerce system, method and apparatus
CN107944851B (en) Group fund account management method, device and system
CN101789929A (en) Online business management network and operation method thereof
US11538116B2 (en) Life event bank ledger
US20140207675A1 (en) Method and apparatus for initiating a transaction on a mobile device
JP2024502007A (en) Contextual communication routing method and system
KR100873363B1 (en) System and Method for Operating Game Account
KR101826532B1 (en) Method and apparatus for providing loan products based on the data analysis
Chang et al. Migration and financial transactions: factors influencing mobile remittance service usage in the pandemic
TWM583584U (en) System of triggering financial service with voice
US20220122075A1 (en) Template-driven distributed electronic transaction data validator
KR100788828B1 (en) A housekeeping book service via network
US9741079B2 (en) Method and apparatus for replicating and analyzing databases
KR100791268B1 (en) Method for Processing Payment by Using Mobile Terminal and Recording Medium
JP2009015631A (en) Public money receipt management system, public money receipt management method and public money receipt management program
KR20000054474A (en) An Internet Lawsuit Agency System and Method therefor
van Zyl Barriers and enablers for the uptake of Fintech remittance platforms by migrant entrepreneurs in South Africa
US20220230153A1 (en) Payment manager having data enrichment tool
TW544592B (en) A client intention networking experience
KR20090057197A (en) System for loan related to stock price index

Legal Events

Date Code Title Description
A977 Report on retrieval

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

Effective date: 20151221

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20160112

A521 Request for written amendment filed

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20160225

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20160614

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20160615

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 5956000

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250