JP2013072973A - Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program - Google Patents

Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program Download PDF

Info

Publication number
JP2013072973A
JP2013072973A JP2011211439A JP2011211439A JP2013072973A JP 2013072973 A JP2013072973 A JP 2013072973A JP 2011211439 A JP2011211439 A JP 2011211439A JP 2011211439 A JP2011211439 A JP 2011211439A JP 2013072973 A JP2013072973 A JP 2013072973A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
english
conversion
teaching material
providing system
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
JP2011211439A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hideaki Sawayasu
英明 沢安
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Hitachi Solutions Ltd
Original Assignee
Hitachi Solutions Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Hitachi Solutions Ltd filed Critical Hitachi Solutions Ltd
Priority to JP2011211439A priority Critical patent/JP2013072973A/en
Publication of JP2013072973A publication Critical patent/JP2013072973A/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Images

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a function to convert a first sentence learned into a second sentence according to level information of a language learner.SOLUTION: In a language learning teaching material providing system, there are provided a sentence acquisition unit for acquiring a first sentence, a sentence conversion unit for converting words and/or idioms and/or a sentence pattern which compose the first sentence into a second sentence composed in the same language as the first sentence according to a conversion rule, a difficulty evaluation unit for evaluating a difficulty of the first sentence on the basis of skill information of a user registered at the time of access, and a conversion rule management unit for managing the conversion rule on the basis of the skill information and purpose of the user registered at the time of access and the evaluation result of the difficulty.

Description

本発明は、学習者のレベルに応じた語学学習教材を提供するための技術に関する。   The present invention relates to a technique for providing a language learning material corresponding to a learner's level.

英文を沢山読むことにより、英文の読解力の向上を図る英語学習法がある。インターネットの普及により、沢山の英文に容易にアクセスできる環境が整ってきている。   There is an English learning method that improves reading comprehension by reading a lot of English. With the spread of the Internet, an environment where many English sentences can be easily accessed has been established.

図21に、従来システムの概要を示す。なお、図21は、インターネット上で提示された日本文を英文に翻訳して提示するシステムの概要図である。図21に示すシステムは、日本文を英文に変換するホストシステム10003と、変換後の英文を受信する端末(移動端末装置10002a、10002b、10002n及び端末装置10001)と、変換前の日本文を提供する他ホストシステム10004から構成される。ホストシステム10003には、他ホストシステム情報取得部100031、翻訳部100032、翻訳規則DB10005及びコーパスDB10006が設けられている。   FIG. 21 shows an outline of a conventional system. FIG. 21 is a schematic diagram of a system that translates and presents Japanese sentences presented on the Internet into English. The system shown in FIG. 21 provides a host system 10003 that converts Japanese text into English, terminals that receive the converted English text (mobile terminal apparatuses 10002a, 1000b, and 10002n, and terminal equipment 10001), and Japanese text before conversion. The other host system 10004 is configured. The host system 10003 is provided with another host system information acquisition unit 100031, a translation unit 100032, a translation rule DB 10005, and a corpus DB 10006.

移動端末装置10002a、10002b、10002nは、無線回線を通じ、基地局10002に接続されている。基地局10002は、有線の公衆回線網であるネットワーク10008に接続されている。端末装置10001は、有線の公衆回線網であるネットワーク10008に接続されている。ホストシステム10003も、ネットワーク10008に接続されている。   The mobile terminal apparatuses 10002a, 10002b, and 10002n are connected to the base station 10002 through wireless lines. The base station 10002 is connected to a network 10008 which is a wired public line network. The terminal device 10001 is connected to a network 10008 which is a wired public line network. A host system 10003 is also connected to the network 10008.

図21に示すシステムでは、以下の手順により、参照対象である日本文に対応する英文が端末に送信される。まず、移動端末装置10002a、10002b、10002n又は端末装置10001からホストシステム10003に対し、ユーザが参照を希望する日本語で構成される情報が存在するネットワーク上のアドレスが与えられる。   In the system shown in FIG. 21, an English sentence corresponding to a Japanese sentence that is a reference target is transmitted to the terminal by the following procedure. First, the mobile terminal device 10002a, 10002b, 1200n, or the terminal device 10001 is given an address on the network where information composed in Japanese that the user wants to refer to exists.

ホストシステム10003は、他ホストシステム情報取得部100031を使用して、要求のあった情報を他ホストシステム10004から取得し、取得した日本語の情報を翻訳部100032に渡す。翻訳部100032は、翻訳規則DB10005とコーパスDB10006より取得された日本語を英語に変換するための規則情報に基づいて、渡された日本語の情報を英文に変換する。   The host system 10003 uses the other host system information acquisition unit 100031 to acquire the requested information from the other host system 10004, and passes the acquired Japanese information to the translation unit 100032. The translation unit 100032 converts the passed Japanese information into English based on the rule information for converting Japanese acquired from the translation rule DB 10005 and the corpus DB 10006 into English.

この後、翻訳部100032は、他ホストシステム情報取得部100031に英文情報を返却する。他ホストシステム情報取得部100031は、取得した英文情報を、移動端末装置10002a、10002b、10002n又は端末装置10001に返却する。移動端末装置10002a、10002b、10002n又は端末装置10001は、ネットワーク10008を介して取得した英文を画面に表示する。   Thereafter, the translation unit 100032 returns English information to the other host system information acquisition unit 100031. The other host system information acquisition unit 100031 returns the acquired English information to the mobile terminal devices 10002a, 10002b, and 1000n or the terminal device 10001. The mobile terminal apparatuses 10002a, 10002b, 10002n, or the terminal apparatus 10001 display English sentences acquired via the network 10008 on the screen.

このシステムの特徴は、日本語から英語に翻訳する翻訳部100032は、日本文の表現と同等な英文を1:1の関係で翻訳することである。
なお、本発明に関連する公知技術文献としては下記に示す特許文献1がある。
The feature of this system is that the translation unit 100032 for translating from Japanese to English translates English sentences equivalent to Japanese sentences in a 1: 1 relationship.
In addition, there exists the patent document 1 shown below as a well-known technical document relevant to this invention.

特開2002−32367号公報JP 2002-32367 A

前述したように、英文の多読は英文の読解力を向上させるための有力な学習方法の一つである。ところが、インターネット上には、さまざまな難易度の英文が存在する。このため、英語の学習を目的として、インターネット上の英文を参照するとしても、学習者に適した英文であるとは限らない。   As described above, English extensive reading is one of the most effective learning methods for improving English reading comprehension. However, there are English sentences of various difficulty levels on the Internet. For this reason, referring to English sentences on the Internet for the purpose of learning English is not necessarily an English sentence suitable for learners.

本発明の目的は、語学学習者が学習対象語で記述された原文を参照する際に、学習者に対応したレベルの文に変換することにより、学習者の読解力の向上に利用できる仕組みを提供することにある。   An object of the present invention is to provide a mechanism that can be used to improve the reading comprehension of a learner by converting it into a sentence at a level corresponding to the learner when the language learner refers to the original sentence described in the learning target word. It is to provide.

上記目的を達成するため、本発明においては、第1の文を取得する文取得部と、前記第1の文を構成する単語及び/又は熟語及び/又は文型を、変換ルールに従って、前記第1の文と同じ言語で構成される第2の文に変換する文変換部と、アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報に基づいて前記第1の文の難易度を評価する難易度評価部と、アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報とユーザの目的と難易度の評価結果に基づいて、前記変換ルールを管理する変換ルール管理部とを有する語学学習教材提供システムを提供する。また、同システムで実行する文章変換方法を提供する。   In order to achieve the above object, according to the present invention, a sentence acquisition unit that acquires a first sentence, and words and / or idioms and / or sentence patterns that constitute the first sentence are converted according to a conversion rule. A sentence conversion unit that converts the sentence into the second sentence that is configured in the same language as the sentence, and a difficulty evaluation unit that evaluates the difficulty level of the first sentence based on the skill information of the user registered at the time of access And a language learning teaching material providing system having a conversion rule management unit for managing the conversion rule based on the user skill information registered at the time of access and the user's purpose and difficulty evaluation result. Moreover, the text conversion method performed with the system is provided.

本発明によれば、ユーザの語学レベル(スキル情報)と目的と原文の難易度に応じ、原文を同一原語によるレベルの異なる文に変換することができる。これにより、ユーザの学習言語の読解力を効率的に向上させることができる。上記した以外の課題、構成及び効果は、以下の実施の形態の説明により明らかにされる。   According to the present invention, an original sentence can be converted into sentences having different levels in the same original word according to the language level (skill information) of the user, the purpose, and the difficulty level of the original sentence. Thereby, the reading comprehension ability of a user's learning language can be improved efficiently. Problems, configurations, and effects other than those described above will be clarified by the following description of embodiments.

実施の形態に係る語学学習教材提供システムの機能構成を示す図。The figure which shows the function structure of the language learning teaching material provision system which concerns on embodiment. 変換ルールデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the conversion rule database. 変換ルールデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the conversion rule database. 変換ルールデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the conversion rule database. 変換ルールデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the conversion rule database. 変換ルールデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the conversion rule database. 学習状況/計画データベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the learning condition / plan database. 学習状況/計画データベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the learning condition / plan database. 学習状況/計画データベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in the learning condition / plan database. コーパスデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in corpus database. コーパスデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in corpus database. コーパスデータベースに格納されているデータ構造の一部を示す図。The figure which shows a part of data structure stored in corpus database. ユーザスキルに応じた英文の分類を説明する図。The figure explaining the classification | category of English according to a user skill. 英文の変換処理を説明するフローチャート。The flowchart explaining the conversion process of English sentences. 学習を目的とした英文への変換処理を説明するフローチャート。The flowchart explaining the conversion process to the English sentence for the purpose of learning. 内容理解を目的とした英文への変換処理を説明するフローチャート。The flowchart explaining the conversion process to English for the purpose of content understanding. 単語・熟語の変換処理を説明するフローチャート。The flowchart explaining the conversion process of a word and a idiom. 変換ルールの生成処理を説明するフローチャート。The flowchart explaining the production | generation process of a conversion rule. コーパスの出現回数のカウント処理を説明するフローチャート。The flowchart explaining the count process of the appearance frequency of a corpus. 画面表示例を示す図。The figure which shows the example of a screen display. 従来システムの概要を示すブロック図。The block diagram which shows the outline | summary of a conventional system.

以下の実施の形態においては、複数のセクションに分割して、実施の形態に係る検索システムの実現に必要な処理機能を説明する。以下の実施の形態において、要素の数等(個数、数値、量、範囲等を含む)に言及する場合、特に明示した場合および原理的に明らかに特定の数に限定される場合等を除き、その特定の数に限定されるものではなく、特定の数以上でも以下でもよい。以下の実施の形態において、その構成要素(要素ステップ等も含む)は、特に明示した場合および原理的に明らかに必須であると考えられる場合等を除き、必ずしも必須のものではない。   In the following embodiment, processing functions necessary for realizing the search system according to the embodiment will be described by being divided into a plurality of sections. In the following embodiments, when referring to the number of elements, etc. (including the number, numerical value, quantity, range, etc.), unless otherwise specified and in principle limited to a specific number in principle, It is not limited to the specific number, and may be more or less than the specific number. In the following embodiments, the constituent elements (including element steps and the like) are not necessarily indispensable unless otherwise specified or apparently essential in principle.

また、以下の実施の形態において、各構成、機能、処理部、処理手段等は、それらの一部又は全部を、例えば集積回路その他のハードウェアとして実現しても良い。また、前述した各構成、機能等は、プロセッサがそれぞれの機能を実現するプログラムを解釈し、実行することにより実現しても良い。すなわち、ソフトウェアとして実現しても良い。各機能を実現するプログラム、テーブル、ファイル等の情報は、メモリやハードディスク、SSD(Solid State Drive)等の記憶装置、ICカード、SDカード、DVD等の記憶媒体に格納することができる。   Further, in the following embodiments, each configuration, function, processing unit, processing unit, and the like may be partially or entirely realized as, for example, an integrated circuit or other hardware. Further, each configuration, function, and the like described above may be realized by a processor interpreting and executing a program that realizes each function. That is, it may be realized as software. Information such as programs, tables, and files for realizing each function can be stored in a memory, a hard disk, a storage device such as an SSD (Solid State Drive), or a storage medium such as an IC card, an SD card, or a DVD.

以下、本発明の実施の形態を図面に基づいて詳細に説明する。なお、実施の形態を説明するための全図において、同一の機能を有する部材には同一または関連する符号を付し、その繰り返しの説明は省略する。また、以下の実施の形態では、特に必要なとき以外は同一または同様な部分の説明を原則として繰り返さない。   Hereinafter, embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the drawings. Note that components having the same function are denoted by the same or related reference symbols throughout the drawings for describing the embodiments, and the repetitive description thereof is omitted. In the following embodiments, the description of the same or similar parts will not be repeated in principle unless particularly necessary.

[システム構成]
図1に、本発明を適用した英語学習教材提供システムの構成を示す。本システムは、英文→英文変換サービスを提供するホストシステム3と、ホストシステム3から変換後の英文を受信する複数の移動端末装置2a、2b、2n及び端末装置1と、変換前の英文を提供する他ホストシステム4により構成される。ここで、英文とは、英語で記述されたテキストだけでなく、画像データやその他の情報が埋め込まれたマルチメディア文書を含んでいる。
[System configuration]
FIG. 1 shows the configuration of an English learning material providing system to which the present invention is applied. This system provides a host system 3 that provides an English-to-English conversion service, a plurality of mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n and a terminal device 1 that receive converted English text from the host system 3, and an English text before conversion. The other host system 4 is configured. Here, the English sentence includes not only text written in English but also a multimedia document in which image data and other information are embedded.

移動端末装置2a、2b、2nは、無線回線を通じ、基地局2と接続されている。基地局2は、移動端末装置2a、2b、2nを収容する無線送受信装置であり、例えば移動端末装置2a、2b、2nが携帯電話機である場合、移動電話事業者の基地局に相当する。また、例えば移動端末装置2a、2b、2nが無線LANの子機である場合、基地局2は無線LANの親機に相当する。図1の場合、基地局2は、有線の公衆回線網によるネットワーク8と接続されている。端末装置1は有線の公衆回線網であるネットワーク8に接続されている。このネットワーク8にホストシステム3が接続されている。従って、移動端末装置2a、2b、2nとホストシステム3は、基地局2に到る無線回線及びネットワーク8を通じて互いに接続されている。同様に、端末装置1は、ネットワーク8を通じ、ホストシステム3に接続されている。   The mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n are connected to the base station 2 through wireless lines. The base station 2 is a wireless transmission / reception device that accommodates the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n. For example, when the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n are mobile phones, the base station 2 corresponds to a base station of a mobile phone operator. For example, when the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n are wireless LAN slave units, the base station 2 corresponds to a wireless LAN base unit. In the case of FIG. 1, the base station 2 is connected to a network 8 by a wired public line network. The terminal device 1 is connected to a network 8 which is a wired public line network. A host system 3 is connected to the network 8. Accordingly, the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n and the host system 3 are connected to each other through the wireless line reaching the base station 2 and the network 8. Similarly, the terminal device 1 is connected to the host system 3 through the network 8.

他ホストシステム4は、ネットワーク8に接続され、英文情報を提供するシステム、例えば、WWWサーバに相等する。   The other host system 4 is connected to the network 8 and is equivalent to a system that provides English information, for example, a WWW server.

[ホストシステムの機能構成]
ホストシステム3は、他ホストシステム情報取得部31、英語→英語変換部32、変換ルール管理部33、学習状況/計画情報管理部34、コーパス管理部35、変換ルールDB5、学習状況/計画DB6、コーパスDB7を有している。
[Functional configuration of the host system]
The host system 3 includes an other host system information acquisition unit 31, an English → English conversion unit 32, a conversion rule management unit 33, a learning status / plan information management unit 34, a corpus management unit 35, a conversion rule DB 5, a learning status / plan DB 6, It has a corpus DB7.

他ホストシステム情報取得部31は、英語→英語変換部32と変換ルール管理部33から呼び出される処理機能であり、端末装置1、移動端末装置2a、2b、2n、他ホストシステム4との間の通信を中継する。   The other host system information acquisition unit 31 is a processing function called from the English → English conversion unit 32 and the conversion rule management unit 33, and is connected between the terminal device 1, the mobile terminal devices 2 a, 2 b, 2 n, and the other host system 4. Relay communication.

英語→英語変換部32は、他ホストシステム4から読み出した英文を端末装置1や移動端末装置2a、2b、2nのユーザの語学レベル(学習スキル)に応じた英文に変換する機能部である。変換ルール管理部33は、変換ルールDB5を管理する機能部である。学習状況/計画情報管理部34は、学習状況/計画DB6を管理する機能部である。コーパス管理部35は、コーパスDB7を管理する機能部である。   The English-to-English conversion unit 32 is a functional unit that converts an English sentence read from the other host system 4 into an English sentence corresponding to the language level (learning skill) of the user of the terminal device 1 or the mobile terminal device 2a, 2b, 2n. The conversion rule management unit 33 is a functional unit that manages the conversion rule DB 5. The learning status / plan information management unit 34 is a functional unit that manages the learning status / plan DB 6. The corpus management unit 35 is a functional unit that manages the corpus DB 7.

[変換ルールDB]
変換ルールDB5には、図2に示すユーザ設定の単語熟語変換ルール210と、図3に示すユーザ設定の他ホストシステムアクセス情報220と、図4に示す動詞活用統計情報230と、図5に示す単語熟語変換ルール310と、図6に示すユーザ設定の構文変換ルール410が格納されている。
[Conversion rule DB]
The conversion rule DB 5 includes user-set word phrase conversion rules 210 shown in FIG. 2, user-set host system access information 220 shown in FIG. 3, verb utilization statistical information 230 shown in FIG. 4, and FIG. A word idiom conversion rule 310 and a user-set syntax conversion rule 410 shown in FIG. 6 are stored.

ユーザ設定の単語熟語変換ルール210(図2)は、ルールID211と、単語熟語(変換前)212と、単語熟語(変換後)213とから構成され、ルール毎に登録される。単語熟語には、単語や熟語が記憶されている。   The user-defined word phrase conversion rule 210 (FIG. 2) includes a rule ID 211, a word phrase (before conversion) 212, and a word phrase (after conversion) 213, and is registered for each rule. Words and idioms are stored in the word idioms.

ユーザ設定の他ホストシステムアクセス情報220(図3)は、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221から構成され、他ホストシステム4毎に登録される。アクセス情報221には、例えばネットワークアドレスが記憶されている。   The other host system access information 220 (FIG. 3) set by the user is composed of access information 221 to the other host system 4 used for evaluation, and is registered for each other host system 4. For example, a network address is stored in the access information 221.

動詞活用統計情報230(図4)は、動詞活用例231と、名詞232と、出現回数233とから構成され、動詞と名詞の組合せ毎に登録される。出現回数233には、評価に利用する他ホストシステムへのアクセス情報221から取得した英文内で、該当する動詞と名詞の組合せが利用された回数が登録される。   The verb utilization statistical information 230 (FIG. 4) includes a verb utilization example 231, a noun 232, and an appearance count 233, and is registered for each combination of verb and noun. In the appearance count 233, the number of times that the combination of the corresponding verb and noun is used in the English sentence acquired from the access information 221 to the other host system used for evaluation is registered.

単語熟語変換ルール情報310(図5)は、ルールID311と、単語熟語(変換前)312と、単語熟語(変換後)313とから構成される。単語熟語変換ルール情報310には、図2のルールに対し、図12に示す動詞の活用形を個別に適用したルール毎に登録される。ここでは、図2のルールID211が「10000003」の場合について説明する。「10000003」には、単語熟語(変換前)212として「get rid of [1]」、単語熟語(変換後)213として「throw [1] away」が登録されている。このとき、ルールID311の「10000003」には、単語熟語(変換前)312と単語熟語(変換後)313の各動詞に図12に示されている活用形の組み合わせが登録される。例えば「get rid of [1]」と「throw [1] away」、「gets rid of [1]」と「throws [1] away」、「got rid of [1]」と「threw [1] away」、「gotten rid of [1]」と「thrown [1] away」、「getting rid of [1]」と「throwing [1] away」が登録される。   The word idiom conversion rule information 310 (FIG. 5) includes a rule ID 311, a word idiom (before conversion) 312, and a word idiom (after conversion) 313. The word idiom conversion rule information 310 is registered for each rule in which the verb utilization form shown in FIG. 12 is individually applied to the rule of FIG. Here, a case where the rule ID 211 in FIG. 2 is “10000003” will be described. In “10000003”, “get rid of [1]” is registered as the word phrase (before conversion) 212, and “throw [1] away” is registered as the word phrase (after conversion) 213. At this time, in the rule ID 311 “10000003”, combinations of utilization forms shown in FIG. 12 are registered in the verbs of the word idiom (before conversion) 312 and the word idiom (after conversion) 313. For example, "get rid of [1]" and "throw [1] away", "gets rid of [1]" and "throws [1] away", "got rid of [1]" and "threw [1] away , “Gotten rid of [1]” and “thrown [1] away”, “getting rid of [1]” and “throwing [1] away” are registered.

ユーザ設定の構文変換ルール情報410(図6)は、構文ルールID411と、構文(変換前)412と、構文(変換後)413とから構成され、ルール毎に登録される。例えば構文「[S][V][O][C]」に対して、構文「[S][V][O] and [O] is [C]」が登録されている。   The user-set syntax conversion rule information 410 (FIG. 6) includes a syntax rule ID 411, a syntax (before conversion) 412, and a syntax (after conversion) 413, and is registered for each rule. For example, for the syntax “[S] [V] [O] [C]”, the syntax “[S] [V] [O] and [O] is [C]” is registered.

[学習状況/計画DB]
学習状況/計画DB6には、図7に示す単語習得状況510と、図8に示す熟語習得状況520と、図9に示す構文習得状況530が格納されている。
[Learning status / plan DB]
The learning situation / plan DB 6 stores a word acquisition situation 510 shown in FIG. 7, an idiom acquisition situation 520 shown in FIG. 8, and a syntax acquisition situation 530 shown in FIG.

単語習得状況情報510(図7)は、ユーザ名511と、単語ID512と、単語513と、習得状況514とから構成され、ユーザ毎かつ単語毎に登録される。習得状況514には、当該ユーザが習得済みの単語であれば「習得」を、当該ユーザが次に習得すべき単語であれば「習得中」を登録する。   The word acquisition status information 510 (FIG. 7) includes a user name 511, a word ID 512, a word 513, and an acquisition status 514, and is registered for each user and for each word. In the acquisition status 514, “Acquired” is registered if the user has already acquired the word, and “Acquisition” is registered if the user is to acquire the next word.

熟語習得状況情報520(図8)は、ユーザ名521と、熟語ID522と、熟語523と、習得状況524とから構成され、ユーザ毎かつ熟語毎に登録される。習得状況524には、当該ユーザが習得済みの熟語であれば「習得」を、当該ユーザが次に習得すべき熟語であれば「習得中」を登録する。   The idiom acquisition status information 520 (FIG. 8) includes a user name 521, a idiom ID 522, a idiom 523, and an acquisition status 524, and is registered for each user and for each idiom. In the acquisition status 524, “acquired” is registered if the user has acquired the idiom, and “under acquisition” is registered if the user is to acquire the next idiom.

構文習得状況情報530(図9)は、ユーザ名531と、構文ルールID532と、習得状況533とから構成され、ユーザ毎かつ構文ルール毎に登録される。構文ルールID532には、構文ルールID411が登録され、習得状況533には、当該ユーザが習得済みの構文であれば「習得」を、当該ユーザが次に習得すべき構文であれば「習得中」を登録する。   The syntax acquisition status information 530 (FIG. 9) includes a user name 531, a syntax rule ID 532, and a learning status 533, and is registered for each user and for each syntax rule. A syntax rule ID 411 is registered in the syntax rule ID 532, and “acquired” is acquired in the acquisition status 533 if the user has acquired the syntax, and “under acquisition” if the user should acquire the next syntax. Register.

[コーパスDB]
コーパスDB7には、図10に示す単語管理情報610と、図11に示す熟語管理情報620と、図12に示す動詞管理情報630が格納される。
[Corpus DB]
The corpus DB 7 stores word management information 610 shown in FIG. 10, idiom management information 620 shown in FIG. 11, and verb management information 630 shown in FIG.

単語管理情報610(図10)は、単語ID611と、単語612と、出現回数613と、品詞とから構成され、単語毎に登録される。図10では、品詞の例として、名詞614と、助詞615と、形容詞616を記載している。出現回数613には、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221(図3)から取得した英文内において、該当する単語が利用された回数を登録する。   The word management information 610 (FIG. 10) includes a word ID 611, a word 612, an appearance count 613, and a part of speech, and is registered for each word. In FIG. 10, a noun 614, a particle 615, and an adjective 616 are described as examples of parts of speech. In the appearance count 613, the number of times the corresponding word is used is registered in the English sentence acquired from the access information 221 (FIG. 3) to the other host system 4 used for evaluation.

熟語管理情報620(図11)は、熟語ID621と、熟語622と、出現回数623とから構成され、熟語毎に登録される。出現回数623には、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221から取得した英文内において、該当する熟語が利用された回数を登録する。   The idiom management information 620 (FIG. 11) includes a idiom ID 621, a idiom 622, and the number of appearances 623, and is registered for each idiom. In the appearance count 623, the number of times that the corresponding idiom is used in the English sentence acquired from the access information 221 to the other host system 4 used for evaluation is registered.

動詞管理情報630(図12)は、単語ID631と、原形632と、三人称単数現在形633と、過去形634と、過去分詞形635と、現在分詞形636とから構成され、単語毎に登録される。   Verb management information 630 (FIG. 12) includes word ID 631, original form 632, third person singular present form 633, past form 634, past participle form 635, and present participle form 636, and is registered for each word. The

[ホストシステムの処理機能]
まず、英語→英語変換部32又は変換ルール管理部33が、他ホストシステム情報取得部31に対し、他ホストシステム4から英文を取得するための方法を入力する。次に、他ホストシステム情報取得部31は、ネットワーク8を通じて他ホストシステム4に接続して英文情報を取得し、英語→英語変換部32又は変換ルール管理部33に返却する。
[Host system processing functions]
First, the English → English conversion unit 32 or the conversion rule management unit 33 inputs a method for acquiring English text from the other host system 4 to the other host system information acquisition unit 31. Next, the other host system information acquisition unit 31 connects to the other host system 4 through the network 8 to acquire English information, and returns it to the English → English conversion unit 32 or the conversion rule management unit 33.

英語→英語変換部32には、他ホストシステム4から英文を取得する方法又は変換対象英文が、移動端末装置2a、2b、2n又は端末装置1から入力される。他ホストシステム4から英文を取得する方法が指定されている場合、他ホストシステム情報取得部31は、ネットワーク8経由で変換対象英文を取得する。   The English → English conversion unit 32 receives, from the mobile terminal devices 2a, 2b, 2n or the terminal device 1, a method for acquiring English text from the other host system 4 or a conversion target English text. When the method of acquiring English from the other host system 4 is specified, the other host system information acquiring unit 31 acquires the English to be converted via the network 8.

ホストシステム3は、変換対象英文を、変換ルールDB5と、学習状況/計画DB6と、コーパスDB7を用い、ユーザの語学レベルに応じた学習目的の英文又は理解目的の英文に変換する。   The host system 3 uses the conversion rule DB 5, the learning status / plan DB 6, and the corpus DB 7 to convert the English text to be converted into an English text for learning purposes or an English text for understanding purposes according to the language level of the user.

学習目的の英文とは、習得状況514(図7)が「習得」又は「習得中」の単語と、習得状況524(図8)が「習得」又は「習得中」の熟語と、習得状況533(図9)が「習得」又は「習得中」の構文とで構成される文章である。理解目的の英文とは、習得状況514(図7)が「習得」の単語と、習得状況524(図8)が「習得」の熟語と、習得状況533(図9)が「習得」の構文とで構成される文章である。   The English for learning purpose is a word whose acquisition status 514 (FIG. 7) is “acquired” or “under acquisition”, an idiom whose acquisition status 524 (FIG. 8) is “acquired” or “under acquisition”, and an acquisition status 533 (FIG. 9) is a sentence composed of the syntax “Learning” or “Learning”. The English sentence for the purpose of understanding is a word whose acquisition status 514 (FIG. 7) is “acquired”, an idiom whose acquisition status 524 (FIG. 8) is “acquired”, and an acquisition status 533 (FIG. 9) whose syntax is “acquired”. It is a sentence composed of

変換ルールには、動詞活用統計情報230(図4)と、単語熟語変換ルール310(図5)と、ユーザ設定の構文変換ルール410(図6)を用いる。本システムにアクセスしているユーザの習得状況には、単語習得状況510(図7)と、熟語習得状況520(図8)と、構文習得状況530(図9)を用いる。   As the conversion rules, verb utilization statistical information 230 (FIG. 4), word idiom conversion rules 310 (FIG. 5), and user-configured syntax conversion rules 410 (FIG. 6) are used. As the acquisition status of the user accessing the system, the word acquisition status 510 (FIG. 7), the idiom acquisition status 520 (FIG. 8), and the syntax acquisition status 530 (FIG. 9) are used.

変換ルール管理部33は、変換ルールDB5の更新を管理する。変換ルール管理部33は、移動端末装置2a、2b、2nや端末装置1から単語熟語(変換前)の情報と、単語熟語(変換後)の情報と、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報と、構文(変換前)の情報と、構文(変換後)の情報とを入力し、ルールID211(図2)と、単語熟語(変換前)212(図2)と、単語熟語(変換後)213(図2)と、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221(図3)と、構文ルールID411(図6)と、構文(変換前)412(図6)と、構文(変換後)413(図6)とを登録する。   The conversion rule management unit 33 manages the update of the conversion rule DB 5. The conversion rule management unit 33 sends information on word idioms (before conversion), information on word idioms (after conversion), and other host systems 4 used for evaluation from the mobile terminal devices 2a, 2b, 2n and the terminal device 1. Access information, syntax (before conversion) information, and syntax (after conversion) information are input, rule ID 211 (FIG. 2), word idiom (before conversion) 212 (FIG. 2), and word idiom (conversion). After) 213 (FIG. 2), access information 221 (FIG. 3) to other host system 4 used for evaluation, syntax rule ID 411 (FIG. 6), syntax (before conversion) 412 (FIG. 6), syntax (After conversion) 413 (FIG. 6) is registered.

なお、副詞や形容詞などを削除して文章の難易度を下げることを可能とするために、単語熟語(変換後)213には、変換後データなしを設定できるものとする。   In order to reduce the difficulty level of sentences by deleting adverbs, adjectives, and the like, it is assumed that no converted data can be set in the word idiom (after conversion) 213.

変換ルール管理部33は、図2と図12に基づいて、図5に示す単語熟語変換ルール情報310(ルールID311と、単語熟語(変換前)312と、単語熟語(変換後)313)を作成し、変換ルールDB5に登録する。ルールID311には、ルールID211を設定する。   The conversion rule management unit 33 creates the word idiom conversion rule information 310 (rule ID 311, word idiom (before conversion) 312, and word idiom (after conversion) 313) shown in FIG. 5 based on FIG. 2 and FIG. 12. And registered in the conversion rule DB 5. A rule ID 211 is set as the rule ID 311.

単語熟語(変換前)312(図5)には、単語熟語(変換前)212に動詞が設定されていない場合、単語熟語(変換前)212がそのまま登録される。単語熟語(変換前)212に動詞が設定されている場合、単語熟語(変換前)312(図5)には、図12の原形632と、三人称単数現在形633と、過去形634と、過去分詞形635と、現在分詞形636とに定義されている文字列に置換されて登録される。   In the word idiom (before conversion) 312 (FIG. 5), when no verb is set in the word idiom (before conversion) 212, the word idiom (before conversion) 212 is registered as it is. When a verb is set in the word idiom (before conversion) 212, the word idiom (before conversion) 312 (FIG. 5) includes the original form 632, the third person singular present form 633, the past form 634, and the past. The character part defined in the participle form 635 and the current participle form 636 is replaced and registered.

単語熟語(変換後)313(図5)には、単語熟語(変換後)213に動詞が設定されていない場合、単語熟語(変換後)213をそのまま登録する。単語熟語(変換後)213に動詞が設定されている場合、単語熟語(変換後)313(図5)には、図12の原形632と、三人称単数現在形633と、過去形634と、過去分詞形635と、現在分詞形636とに定義されている文字列に置換されて登録される。   In the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5), if no verb is set in the word idiom (after conversion) 213, the word idiom (after conversion) 213 is registered as it is. When a verb is set in the word idiom (after conversion) 213, the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) includes the original form 632, the third person singular present form 633, the past form 634, and the past The character part defined in the participle form 635 and the current participle form 636 is replaced and registered.

変換ルール管理部33は、単語熟語(変換後)313(図5)と評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221に基づいて、図4に示す動詞活用統計情報230(動詞活用例231、名詞232、出現回数233)を作成し、変換ルールDB5に登録する。   Based on the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) and the access information 221 to the other host system 4 used for evaluation, the conversion rule management unit 33 uses the verb utilization statistical information 230 (verb utilization example 231) shown in FIG. , Noun 232, appearance frequency 233), and is registered in the conversion rule DB 5.

単語熟語(変換後)313(図5)に埋め込み情報が設定されている場合、変換ルール管理部33は、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221に基づいて取得した英文に含まれる該当文字列の出現回数を求め、図4に示す動詞活用例231と、名詞232と、出現回数233を変換ルールDB5に登録する。   When embedded information is set in the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5), the conversion rule management unit 33 is included in the English sentence acquired based on the access information 221 to the other host system 4 used for evaluation. The number of appearances of the corresponding character string is obtained, and the verb usage example 231, the noun 232, and the number of appearances 233 shown in FIG. 4 are registered in the conversion rule DB 5.

例では「get rid of [1]」の「[1]」が埋め込み情報を表現している。動詞活用例231には、単語熟語(変換後)313の情報を登録する。名詞232には、埋め込み文字に該当する文字列を登録する。埋め込み文字に該当する文字列が複数の単語で構成される場合、名詞以外の品詞を削除する。例えば「a paper」ならば「paper」と、「the paper」ならば「paper」を埋め込み文字として扱う。出現回数233には、動詞活用例231の埋め込み文字を名詞232に置き換えた文字列の出現回数を登録する。   In the example, “[1]” of “get rid of [1]” represents the embedded information. Information on word idioms (after conversion) 313 is registered in the verb utilization example 231. In the noun 232, a character string corresponding to the embedded character is registered. When the character string corresponding to the embedded character is composed of a plurality of words, the part of speech other than the noun is deleted. For example, “paper” is treated as an embedded character if “a paper” and “paper” is treated as “the paper”. In the appearance count 233, the appearance count of the character string in which the embedded character of the verb utilization example 231 is replaced with the noun 232 is registered.

学習状況/計画情報管理部34は、学習状況/計画DB6を更新する。学習状況/計画情報管理部34は、移動端末装置2a、2b、2nや端末装置1から単語の習得状況情報と、述語の習得情報と、構文の習得情報と、ユーザ情報を入力し、ユーザ名511(図7)と、単語ID512(図7)と、単語513(図7)と、習得状況514(図7)と、ユーザ名521(図8)と、熟語ID522(図8)と、熟語523(図8)と、習得状況524(図8)と、ユーザ名531(図9)と、構文ルールID532(図9)と、習得状況533(図9)とを登録する。   The learning status / plan information management unit 34 updates the learning status / plan DB 6. The learning status / plan information management unit 34 inputs word acquisition status information, predicate acquisition information, syntax acquisition information, and user information from the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n and the terminal device 1, and the user name 511 (FIG. 7), word ID 512 (FIG. 7), word 513 (FIG. 7), acquisition status 514 (FIG. 7), user name 521 (FIG. 8), idiom ID 522 (FIG. 8), idiom 523 (FIG. 8), acquisition status 524 (FIG. 8), user name 531 (FIG. 9), syntax rule ID 532 (FIG. 9), and acquisition status 533 (FIG. 9) are registered.

ユーザ名511(図7)と、ユーザ名521(図8)と、ユーザ名531(図9)には、ユーザを特定できるユーザ名が登録される。   In the user name 511 (FIG. 7), the user name 521 (FIG. 8), and the user name 531 (FIG. 9), user names that can identify the user are registered.

学習状況/計画情報管理部34は、単語ID512に、単語ID611を登録する。単語513は、単語612と同じ内容であり、説明のために表記しているだけなので実際には格納しない。   The learning state / plan information management unit 34 registers the word ID 611 in the word ID 512. The word 513 has the same contents as the word 612 and is not stored because it is shown for explanation only.

学習状況/計画情報管理部34は、熟語ID522に、熟語ID621を登録する。熟語523は、熟語622と同じ内容であり、説明のために表記しているだけなので実際には格納しない。   The learning status / plan information management unit 34 registers the idiom ID 621 in the idiom ID 522. The idiom 523 has the same content as the idiom 622 and is not stored because it is only described for explanation.

学習状況/計画情報管理部34は、構文ルールID532に、構文ルールID411を登録する。   The learning status / plan information management unit 34 registers the syntax rule ID 411 in the syntax rule ID 532.

学習状況/計画情報管理部34は、習得状況514に単語の習得状況情報を登録し、習得状況524に熟語の習得状況情報を登録し、習得状況533に構文ルールの習得状況を登録する。学習状況/計画情報管理部34は、習得状況514や習得状況524や習得状況533に「習得」が設定されている場合は習得済みとして扱い、「習得中」が設定いる場合は次に習得すべき単語又は熟語又は文型として扱う。   The learning status / plan information management unit 34 registers the acquisition status information of words in the acquisition status 514, registers the acquisition status information of idioms in the acquisition status 524, and registers the acquisition status of syntax rules in the acquisition status 533. The learning status / plan information management unit 34 treats the learning status 514, the learning status 524, and the learning status 533 as “learned” if it is set, and if “learning” is set, it learns next. Treat as power word, idiom or sentence pattern.

習得状況514、習得状況524、習得状況533の情報は、移動端末装置2a、2b、2nや端末装置1から更新する情報を直接ユーザに入力してもらう方式の他、英文の評価情報などをユーザに登録してもらい、自動更新する方式がある。自動更新する方式は、ユーザが参照した英文から単語と熟語と文型の参照回数を求め、参照回数の閾値を越えたら習得状況に「習得」を登録する。まだ習得状況でない単語と熟語については、単語であれば出現回数613の出現回数の多い順に、述語であれば出現回数623の出現回数の多い順に、事前に設定された個数だけ、次に習得すべき単語と熟語として(つまり「習得中」として)登録する。事前に設定された個数とは、例えば「習得中」の数が常に100個と定義される。   As for the information of the learning situation 514, the learning situation 524, and the learning situation 533, in addition to a method in which the user directly inputs information to be updated from the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n and the terminal device 1, English evaluation information, etc. There is a method of automatically registering and registering. In the automatic updating method, the number of words, idioms, and sentence patterns are referred to from English sentences referred to by the user, and “acquired” is registered in the acquisition status when the reference count threshold is exceeded. For words and idioms that are not yet acquired, the next number is learned in the order of the appearance frequency of the appearance count 613 if it is a word, and in the order of the appearance frequency of the appearance frequency 623 if it is a predicate. Register as power words and idioms (that is, as “learning”). As the number set in advance, for example, the number of “under acquisition” is always defined as 100.

コーパス管理部35は、コーパスDB7を更新する。コーパス管理部35は、移動端末装置2a、2b、2nや端末装置1から管理者が更新する情報を直接入力する。コーパス管理部35は、(1) 単語と、(2) 該当する品詞情報として例えば名詞と動詞と形容詞と、(3) 熟語と、(4) 動詞の変化情報として例えば原形と、三人称単数現在形と、過去形と、過去分詞形と、現在分詞形を入力すると、単語ID611(図10)と、単語612(図10)と、品詞情報として名詞614(図10)と、動詞615(図10)と、形容詞616(図10)と、熟語ID621(図11)と、熟語622(図11)と、単語ID631(図12)と、動詞の変化情報として原形632(図12)と、三人称単数現在形633(図12)と、過去形634(図12)と、過去分詞形635(図12)と、現在分詞形636(図12)を登録する。   The corpus management unit 35 updates the corpus DB 7. The corpus management unit 35 directly inputs information to be updated by the administrator from the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2n and the terminal device 1. The corpus management unit 35 includes (1) a word, (2) relevant part-of-speech information such as a noun, a verb and an adjective, (3) an idiom, and (4) a verb change information such as an original form and a third person singular present tense. , Past participle, past participle form, and present participle form, word ID 611 (FIG. 10), word 612 (FIG. 10), noun 614 (FIG. 10) as part of speech information, and verb 615 (FIG. 10) ), Adjective 616 (FIG. 10), idiom ID 621 (FIG. 11), idiom 622 (FIG. 11), word ID 631 (FIG. 12), verb change information 632 (FIG. 12), and third person singular. The present tense 633 (FIG. 12), the past tense 634 (FIG. 12), the past participle form 635 (FIG. 12), and the present participle form 636 (FIG. 12) are registered.

また、コーパス管理部35は、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221に基づいて取得した英文に含まれる単語612と熟語622の出現回数を求め、出現回数613と出現回数623をコーパスDB7に登録する。   In addition, the corpus management unit 35 obtains the number of appearances of the word 612 and the idiom 622 included in the English sentence acquired based on the access information 221 to the other host system 4 used for the evaluation, and the appearance number 613 and the appearance number 623 are obtained. Register in DB7.

単語ID611と熟語ID621にはシステムでユニークな番号を生成し、登録する。単語ID631は、単語ID611と同じ値を登録する。   For the word ID 611 and the idiom ID 621, unique numbers are generated and registered by the system. The same value as the word ID 611 is registered as the word ID 631.

ユーザは、実在する人物の場合と、実在しない人物の場合がある。例えばユーザが実在する人物の場合、特定の個人向けに、英文の変換サービスが提供される。この場合、学習状況/計画DB6は随時更新される。ユーザが実在しない人物の場合、特定スキルのモデルユーザが登録され、不特定多数の人から同じユーザ情報で利用される。この場合、学習状況/計画DB6は更新されない。   The user may be a real person or a non-existent person. For example, when the user is a real person, an English conversion service is provided for a specific individual. In this case, the learning situation / plan DB 6 is updated as needed. When the user is a non-existing person, a model user of a specific skill is registered and used by the same user information from an unspecified number of people. In this case, the learning situation / plan DB 6 is not updated.

図13に、英文に含まれる単語と、熟語と、文型と、本システムで管理する単語と、熟語と、文型との関係を示す。分類701がシステムで扱う単語と、熟語と、文型の分類である。分類701は、管理対象外の単語・熟語・文型702と、未習得の単語・熟語・文型703と、次に習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705とから構成される。システムで管理する単語・熟語・文型706は、未習得の単語・熟語・文型703と、次に習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705との集合である。   FIG. 13 shows the relationship among words, idioms, sentence patterns, words managed by this system, idioms, and sentence patterns included in English sentences. The classification 701 is a classification of words, idioms, and sentence patterns handled by the system. The classification 701 is composed of unmanaged words / idioms / sentence patterns 702, unlearned words / idioms / sentence patterns 703, next learned words / idioms / sentence patterns 704, and learned words / idioms / sentence patterns 705. Is done. A word / idiom / sentence type 706 managed by the system is a set of an unlearned word / idiom / sentence type 703, a word / idiom / sentence type 704 to be learned next, and a learned word / idiom / sentence type 705.

図13には、変換対象の英文を、これに含まれる単語と、熟語と、文型により分類した代表例も表している。英文A711は、分類701の全ての分類を含む英文である。英文B712は、管理対象外の単語・熟語・文型702と、次に習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705で構成される英文である。英文C713は、管理対象外の単語・熟語・文型702と、習得済み単語・熟語・文型705で構成される英文である。英文D714は、未習得の単語・熟語・文型703と、次に習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705で構成される英文である。英文E715は、次に習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705で構成される英文である。英文F716は、習得済み単語・熟語・文型705だけで構成される英文である。   FIG. 13 also shows a representative example in which English to be converted is classified according to words included therein, idioms, and sentence patterns. The English sentence A711 is an English sentence including all the classifications of the classification 701. The English sentence B 712 is an English sentence composed of a word / idiom / sentence type 702 that is not a management target, a word / idiom / sentence type 704 to be learned next, and a learned word / idiom / sentence type 705. The English sentence C713 is an English sentence composed of unmanaged words / idioms / sentence patterns 702 and mastered words / idioms / sentence patterns 705. The English sentence D714 is an English sentence composed of unacquired words / idioms / sentence patterns 703, words / idioms / sentence patterns 704 to be learned next, and learned words / idioms / sentence patterns 705. The English sentence E715 is an English sentence composed of a word / jukugo / sentence pattern 704 to be learned next and a mastered word / idiom / sentence pattern 705. The English sentence F716 is an English sentence composed only of learned words, idioms, and sentence patterns 705.

学習目的の英文とは、次に習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705と、管理対象外の単語・熟語・文型702に分類される単語と、熟語と、文型とで構成された英文であり、次に習得する単語・熟語・文型704の単語又は熟語又は文型は必ず含まれる。例えば英文B712と、英文E715が該当する。   English for learning purposes is a word / jukugo / sentence type 704 to be learned next, a learned word / jukugo / sentence type 705, a word classified into an unmanaged word / idiom / sentence type 702, a idiom, and a sentence type The words, idioms, and sentence patterns 704 to be acquired next are necessarily included. For example, English sentence B712 and English sentence E715 correspond.

理解目的の英文とは、習得済み単語・熟語・文型705と、管理対象外の単語・熟語・文型702に分類される単語と、熟語と、文型とで構成された英文であり、習得済み単語・熟語・文型705の単語又は熟語又は文型は必ず含まれる。例えば英文C713と、英文F716が該当する。   An English sentence for the purpose of understanding is an English sentence that is composed of a word / jukugo / sentence type 705 that has been learned, a word classified into a word / idiom / sentence type 702 that is not subject to management, a idiom, and a sentence type. -Words of idioms / sentence patterns 705 or idioms / sentence patterns are always included. For example, English sentence C713 and English sentence F716 correspond.

なお、本システムでは、難易度の高い英文を難易度の低い英文に変換するだけでなく、難易度の低い英文を難易度の高い英文に変換することもある。例えば、理解目的の英文F716から学習目的の英文E715に変換する。   In this system, not only English with high difficulty is converted into English with low difficulty but also English with low difficulty is converted into English with high difficulty. For example, the English text F716 for understanding is converted into the English text E715 for learning.

システムで管理する単語・熟語・文型706は、(1) 図10に示す単語612と、(2) 図12に示す原形632と、三人称単数現在形633と、過去形634と、過去分詞形635と、現在分詞形636とに定義されている単語と、(3) 図11に示す熟語622に定義されている熟語と、(4) 図6に示す構文(変換前)412に定義されている文型である。   The word / idiom / sentence type 706 managed by the system includes (1) the word 612 shown in FIG. 10, (2) the original form 632 shown in FIG. 12, the third person singular present form 633, the past form 634, and the past participle form 635. And a word defined in the present participle form 636, (3) an idiom defined in idiom 622 shown in FIG. 11, and (4) a syntax (before conversion) 412 shown in FIG. It is a sentence pattern.

習得済み単語・熟語・文型705は、(1) 図7に示す単語習得状況510において、ユーザ名511と処理対象のユーザが一致し、習得状況514が「習得」に該当する単語513と、(2) 図8に示す熟語習得状況520において、ユーザ名521と処理対象ユーザが一致し、習得状況524が「習得」に該当する熟語523と、ユーザ名531と処理対象のユーザが一致し、習得状況533が「習得」に該当する構文ルールID532と一致する構文ルールID411の構文(変換前)412に定義されている文型である。   The acquired words / jukugo / sentence type 705 are: (1) In the word acquisition situation 510 shown in FIG. 7, the user name 511 matches the user to be processed, and the acquisition situation 514 corresponds to the word 513 corresponding to “learning”; 2) In the idiom acquisition situation 520 shown in FIG. 8, the user name 521 matches the user to be processed, the idiom 523 in which the acquisition situation 524 is “acquired”, the user name 531 and the user to be processed match, and is acquired. Situation 533 is a sentence type defined in the syntax (before conversion) 412 of the syntax rule ID 411 that matches the syntax rule ID 532 corresponding to “learning”.

次に習得する単語・熟語・文型704は、(1) 図7に示す単語習得状況510において、ユーザ名511と処理対象のユーザが一致し、習得状況514が「習得中」に該当する単語513と、(2) 図8に示す熟語習得状況520において、ユーザ名521と処理対象ユーザが一致し、習得状況524が「習得中」に該当する熟語523と、ユーザ名531と処理対象のユーザが一致し、習得状況533が「習得中」に該当する構文ルールID532と一致する構文ルールID411の構文(変換前)412に定義されている文型である。   Next, the word / jukugo / sentence pattern 704 to be acquired is as follows: (1) In the word acquisition situation 510 shown in FIG. 7, the user name 511 matches the user to be processed, and the acquisition situation 514 corresponds to “learning”. (2) In the idiom acquisition situation 520 shown in FIG. 8, the user name 521 matches the user to be processed, and the idiom 523 in which the acquisition situation 524 corresponds to “under acquisition”, the user name 531 and the user to be processed It is a sentence type defined in the syntax (before conversion) 412 of the syntax rule ID 411 that matches the syntax rule ID 532 that matches the syntax rule ID 532 corresponding to “under acquisition”.

未習得の単語・熟語・文型703は、システムで管理する単語・熟語・文型706に存在し、習得済み単語・熟語・文型705と次に習得する単語・熟語・文型704に存在しない単語・熟語・文型である。   The unacquired words / idioms / sentence patterns 703 exist in the words / idioms / sentence patterns 706 managed by the system, and the words / idioms / sentences 704 that have not yet been learned and the words / idioms / sentence patterns 704 to be learned next.・ Sentence pattern.

[英語学習教材提供システムの処理動作]
次に、英語学習教材提供システムの動作を説明する。なお、図14、図15、図16、図17は、英語→英語変換部32で実行される処理動作の概要を示すフローチャートである。図18は、変換ルール管理部33で実行される処理動作の概要を示すフローチャートである。図19は、コーパス管理部35の概要を示すフローチャートである。
[Processing of English learning material provision system]
Next, the operation of the English learning material providing system will be described. 14, 15, 16, and 17 are flowcharts showing an overview of processing operations executed by the English → English conversion unit 32. FIG. 18 is a flowchart illustrating an outline of processing operations executed by the conversion rule management unit 33. FIG. 19 is a flowchart showing an outline of the corpus management unit 35.

図14は、英語→英語変換部32の概要を示すフローチャートである。英語→英語変換部32には、他ホストシステム4から英文を取得する方法、又は、変換対象英文と変換目的が入力される。   FIG. 14 is a flowchart showing an outline of the English → English conversion unit 32. The English → English conversion unit 32 receives a method of acquiring English text from the other host system 4 or a conversion target English text and a conversion purpose.

他ホストシステム4から英文を取得する方法が入力された場合(ステップ801で肯定結果)、英語→英語変換部32は、他ホストシステム情報取得部31経由で入力された他ホストシステム4へのアクセス情報に基づいて、他ホストシステム4から英文情報を取得する(ステップ802)。   When a method for acquiring English text is input from the other host system 4 (Yes in step 801), the English → English conversion unit 32 accesses the other host system 4 input via the other host system information acquisition unit 31. Based on the information, English information is acquired from the other host system 4 (step 802).

次に、英語→英語変換部32は、変換目的が学習目的か否かを判定する(ステップ803)。変換目的が学習目的であった場合(ステップ803で肯定結果)、英語→英語変換部32は、図15の処理を実行する(ステップ805)。変換目的が学習目的ではなく、理解目的であった場合(ステップ803で否定結果、かつ、ステップ804で肯定結果)英語→英語変換部32は、図16の処理を実行する(ステップ806)。ステップ805又は806の実行後、英語→英語変換部32は、変換後の英文を返却する。   Next, the English → English conversion unit 32 determines whether or not the conversion purpose is a learning purpose (step 803). If the conversion purpose is a learning purpose (affirmative result in step 803), the English-to-English conversion unit 32 executes the process of FIG. 15 (step 805). When the conversion purpose is not a learning purpose but an understanding purpose (a negative result in step 803 and an affirmative result in step 804), the English-to-English conversion unit 32 executes the process of FIG. 16 (step 806). After execution of step 805 or 806, the English-to-English converter 32 returns the converted English text.

[学習目的の場合の処理動作]
図15に、英語→英語変換部32で実行される学習目的の英文生成処理動作の概要を示す。まず、英語→英語変換部32は、変換対象英文の使用単語と熟語と文型の一覧を作成する(ステップ901)。
[Processing for learning purposes]
FIG. 15 shows an outline of the learning purpose English text generation processing operation executed by the English → English conversion section 32. First, the English-to-English conversion unit 32 creates a list of words to be used, idioms, and sentence patterns of English to be converted (step 901).

次に、英語→英語変換部32は、一覧表の中に未習得の単語・熟語・文型703が存在するか否か判定する(ステップ902)。未習得の単語・熟語・文型703が存在する場合(ステップ902で肯定結果)、英語→英語変換部32は、未習得の要素を、次に習得する単語・熟語・文型704の文字列に変換する(ステップ903)。   Next, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not an unlearned word / idiom / sentence type 703 exists in the list (step 902). If there is an unlearned word / idiom / sentence 703 (Yes in step 902), the English-to-English conversion unit 32 converts the unlearned element into a character string of the next word / idiom / sentence 704 to be learned. (Step 903).

次に、英語→英語変換部32は、未習得の要素が残っているか否か判定する(ステップ94)。未習得の単語・熟語・文型703が残っている場合(ステップ904で肯定結果)、英語→英語変換部32は、未習得の要素を、習得済み単語・熟語・文型705の文字列に変換する(ステップ905)。   Next, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not unlearned elements remain (step 94). If an unlearned word / idiom / sentence 703 remains (Yes in step 904), the English-to-English conversion unit 32 converts an unlearned element into a character string of the learned word / idiom / sentence 705. (Step 905).

未習得の要素が残っていない場合(ステップ904で否定結果)又はステップ905の実行後、英語→英語変換部32は、習得済み単語・熟語・文型705を、次に習得する単語・熟語・文型704の文字列に変換する(ステップ906)。   If there are no unlearned elements (negative result in step 904) or after execution of step 905, the English-to-English conversion unit 32 uses the learned word / idiom / sentence type 705 as the next learned word / idiom / sentence type. It is converted into a character string 704 (step 906).

この後、英語→英語変換部32は、変換後文書の使用単語と熟語と文型の一覧を作成する(ステップ907)。   Thereafter, the English-to-English converter 32 creates a list of words used, idioms, and sentence patterns of the converted document (step 907).

次に、英語→英語変換部32は、作成された一覧に、未習得の要素が存在しない、かつ、次に習得する要素が含まれるか否か判定する(ステップ908)。習得する単語・熟語・文型704と、習得済み単語・熟語・文型705と、管理対象外の単語・熟語・文型702に分類される単語と、熟語と、文型とで構成された英文であり、かつ、次に習得する単語・熟語・文型704の単語又は熟語又は文型が含まれるならば(ステップ908で肯定結果)、英語→英語変換部32は、変換した文書を端末装置1及び移動端末装置2a、2b、2cに返却する(ステップ909)。一方、ステップ908で否定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、変換不可情報の一覧と共に変換した文書を返却する(ステップ910)。   Next, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not an unlearned element exists in the created list and an element to be learned next is included (step 908). An English sentence composed of a word / jukugo / sentence type 704 to be learned, a word / jukugo / sentence type 705 that has been learned, a word classified into a word / idiom / sentence type 702 that is not managed, a idiom, and a sentence type, If the next word / jukugo / sentence type 704 word or idiom / sentence type to be acquired is included (affirmative result in step 908), the English-to-English conversion unit 32 converts the converted document into the terminal device 1 and the mobile terminal device. Return to 2a, 2b, 2c (step 909). On the other hand, if a negative result is obtained in step 908, the English-to-English conversion unit 32 returns the converted document together with the non-convertible information list (step 910).

なお、ステップ903において、未習得の単語・熟語が単語熟語(変換前)312(図5)に存在する場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)が次に習得する単語・熟語であるなら変換する。これに対し、同ステップにおいて、未習得の文型が構文(変換前)412(図6)に存在する場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413(図6)が次に習得する文型であるなら変換する。変換動作の詳細は図17に示す。   In step 903, if there are unlearned words / idioms in the word idiom (before conversion) 312 (FIG. 5), the English-to-English conversion unit 32 determines that the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) is next. If it is a word or idiom to learn, it is converted. On the other hand, in the same step, when an unlearned sentence type exists in the syntax (before conversion) 412 (FIG. 6), the English → English conversion unit 32 acquires the syntax (after conversion) 413 (FIG. 6) next. If it is a sentence type to be converted, it is converted. Details of the conversion operation are shown in FIG.

ステップ905において、未習得の単語・熟語が単語熟語(変換前)312(図5)に存在する場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)が習得済み単語・熟語であるなら変換する。これに対し、同ステップにおいて、未習得の文型が構文(変換前)412に存在する場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413(図6)が習得済み文型であるなら変換する。変換動作の詳細は図17に示す。   In step 905, if there are unlearned words / idioms in the word idiom (before conversion) 312 (FIG. 5), the English-to-English converter 32 determines that the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) has been acquired.・ If it is an idiom, convert it. On the other hand, in the same step, when an unlearned sentence type exists in the syntax (before conversion) 412, the English → English conversion unit 32 converts the syntax (after conversion) 413 (FIG. 6) if it is a learned sentence type. To do. Details of the conversion operation are shown in FIG.

ステップ906において、習得済み単語・熟語が単語熟語(変換前)312(図5)に存在する場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)が次に習得する単語・熟語であるなら変換する。これに対し、同ステップにおいて、習得済み文型が構文(変換前)412に存在する場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413(図6)が次に習得する文型であるなら変換する。変換動作の詳細は図17に示す。   In step 906, when the learned word / idiom is present in the word idiom (before conversion) 312 (FIG. 5), the English → English conversion unit 32 learns the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) next. If it is a word or idiom, convert it. On the other hand, in the same step, when the acquired sentence type exists in the syntax (before conversion) 412, the English → English conversion unit 32 determines that the syntax (after conversion) 413 (FIG. 6) is the next sentence type to be acquired. Convert. Details of the conversion operation are shown in FIG.

[理解目的の場合の処理動作]
図16に、英語→英語変換部32で実行される理解目的の英文生成処理動作の概要を示す。まず、英語→英語変換部32は、変換対象英文の使用単語と熟語と文型の一覧を作成する(ステップ1001)。
[Processing for understanding purposes]
FIG. 16 shows an outline of an understanding-purpose English sentence generation processing operation executed by the English-to-English converter 32. First, the English-to-English conversion unit 32 creates a list of words to be used, idioms, and sentence patterns of the English to be converted (step 1001).

次に、英語→英語変換部32は、一覧表の中に未習得の単語・熟語・文型703又は次に習得する単語・熟語・文型704が存在するか否か判定する(ステップ1002)。ステップ1002で肯定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、未習得や次に習得する要素を、習得済み単語・熟語・文型705に変換する(ステップ1003)。   Next, the English-to-English conversion unit 32 determines whether there are unlearned words / idioms / sentence patterns 703 or next-acquired words / idioms / sentence patterns 704 in the list (step 1002). If an affirmative result is obtained in step 1002, the English-to-English conversion unit 32 converts an unlearned or next-learned element into a learned word / idiom / sentence pattern 705 (step 1003).

この後、英語→英語変換部32は、未習得の単語・熟語・文型703がまだ残っているか判定する(ステップ1004)。ステップ1004で肯定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、未習得の要素を、次に習得する単語・熟語・文型704に変換する(ステップ1005)。   Thereafter, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not an unlearned word / idiom / sentence 703 still remains (step 1004). If an affirmative result is obtained in step 1004, the English-to-English conversion unit 32 converts the unlearned element into a word / idiom / sentence type 704 to be learned next (step 1005).

ステップ1004で否定結果が得られた場合又はステップ1005の実行後、英語→英語変換部32は、次に習得する単語・熟語・文型704を、習得済み単語・熟語・文型705に変換する(ステップ1006)。   If a negative result is obtained in step 1004 or after execution of step 1005, the English-to-English conversion unit 32 converts the next word / idiom / sentence type 704 to be learned into a learned word / idiom / sentence type 705 (step 1006).

その後、英語→英語変換部32は、変換後文書の使用単語と熟語と文型の一覧を作成する(ステップ1007)。   Thereafter, the English-to-English conversion unit 32 creates a list of words used, idioms, and sentence patterns of the converted document (step 1007).

さらに、英語→英語変換部32は、一覧表中に管理対象外と習得済みの要素だけ存在するか否かを判定する(ステップ1008)。一覧表中に、習得済み単語・熟語・文型705と、管理対象外の単語・熟語・文型702とで構成される単語と、熟語と、文型とで構成されている場合(ステップ1008で肯定結果)、英語→英語変換部32は、変換した文書を、端末装置1及び移動端末装置2a、2b、2cに返却する(ステップ1009)。これに対し、ステップ1008で否定結果の場合、英語→英語変換部32は、変換不可情報一覧と共に、変換した文書を、端末装置1及び移動端末装置2a、2b、2cに返却する(ステップ1010)。   Further, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not there are only elements that have been acquired as not being managed in the list (step 1008). If the list is composed of words, idioms / sentence patterns 705 that have been learned, words / idioms / sentence forms 702 that are not managed, idioms, and sentence patterns (Yes in step 1008) ), The English-to-English conversion unit 32 returns the converted document to the terminal device 1 and the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2c (step 1009). On the other hand, in the case of a negative result in step 1008, the English → English conversion unit 32 returns the converted document together with the non-convertible information list to the terminal device 1 and the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2c (step 1010). .

なお、ステップ1003において、未習得や次に習得する単語・熟語が単語熟語(変換前)312(図5)に存在する場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)が習得済み単語・熟語であるなら変換する。これに対し、同ステップにおいて、未習得や次に習得する文型が構文(変換前)412(図6)に存在する場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413(図6)が習得済み文型であるなら変換する。変換動作の詳細は図17に説明する。   In step 1003, if the word or phrase that is not yet learned or the next phrase to be learned exists in the word phrase (before conversion) 312 (FIG. 5), the English-to-English conversion unit 32 sets the word phrase (after conversion) 313 (FIG. If 5) is a learned word / idiom, convert it. On the other hand, in the same step, when there is an unlearned or next acquired sentence pattern in the syntax (before conversion) 412 (FIG. 6), the English-to-English conversion unit 32 determines the syntax (after conversion) 413 (FIG. 6). If is an acquired sentence pattern, it is converted. Details of the conversion operation will be described with reference to FIG.

ステップ1005において、未習得の単語・熟語が単語熟語(変換前)312(図5)に存在する場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)が次に習得する単語・熟語であるなら変換する。これに対し、同ステップにおいて、未習得の文型が構文(変換前)412(図6)に存在する場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413(図6)が次に習得する文型であるなら変換する。変換動作の詳細は図17に示す。   In step 1005, when there are unlearned words / idioms in the word idiom (before conversion) 312 (FIG. 5), the English → English conversion unit 32 acquires the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) next. If it is a word or idiom to be converted, it is converted. On the other hand, in the same step, when an unlearned sentence type exists in the syntax (before conversion) 412 (FIG. 6), the English → English conversion unit 32 acquires the syntax (after conversion) 413 (FIG. 6) next. If it is a sentence type to be converted, it is converted. Details of the conversion operation are shown in FIG.

ステップ1006において、次に習得する単語・熟語が単語熟語(変換前)312に存在する場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)が習得済み単語・熟語であるなら変換する。これに対し、同ステップにおいて、次に習得する文型が構文(変換前)412(図6)に存在する場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413(図6)が習得済み文型であるなら変換する。変換動作の詳細は図17に示す。   In step 1006, when the next word / idiom to be learned exists in the word idiom (before conversion) 312, the English → English conversion unit 32 indicates that the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) is the learned word / idiom. Convert if there is. On the other hand, in the same step, when the next sentence type to be acquired exists in the syntax (before conversion) 412 (FIG. 6), the English → English conversion unit 32 has already acquired the syntax (after conversion) 413 (FIG. 6). If it is a sentence type, convert it. Details of the conversion operation are shown in FIG.

[単語と熟語の変換処理動作]
図17に、英語→英語変換部32で実行される単語と熟語の変換処理動作の概要を示す。まず、英語→英語変換部32は、変換対象の単語や熟語が、単語熟語(変換前)312(図5)に登録されているか否か判定する(ステップ1101)。
[Word and phrase conversion process]
FIG. 17 shows an outline of the word / idiom conversion processing operation executed by the English → English conversion unit 32. First, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not the word or phrase to be converted is registered in the word phrase (before conversion) 312 (FIG. 5) (step 1101).

ステップ1101で肯定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313(図5)の内容が目的とする単語や熟語であるか否かを判定する(ステップ1102)。ステップ1102で否定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、ステップ1107に進む。   If an affirmative result is obtained in step 1101, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not the content of the word idiom (after conversion) 313 (FIG. 5) is the target word or idiom (step 1102). ). If a negative result is obtained in step 1102, the English → English conversion unit 32 proceeds to step 1107.

一方、ステップ1102で肯定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、単語熟語(変更前)312(図5)の内容に動詞が含まれているか否か判定する(ステップ1103)。ステップ1103で否定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、文字列を単語熟語(変更後)313(図5)に置き換える(ステップ1106)。ステップ1103で肯定結果が得られた場合、英語→英語変換部32は、動詞の後ろに出現する名詞が、動詞の活用例231に対応する名詞232に存在し、かつ、出現回数233が閾値を越えているか判定する(ステップ1104)。   On the other hand, if a positive result is obtained in step 1102, the English-to-English conversion unit 32 determines whether or not a verb is included in the content of the word idiom (before change) 312 (FIG. 5) (step 1103). If a negative result is obtained in step 1103, the English-to-English conversion unit 32 replaces the character string with the word idiom (after change) 313 (FIG. 5) (step 1106). If an affirmative result is obtained in step 1103, the English → English conversion unit 32 has a noun that appears after the verb in the noun 232 corresponding to the verb utilization example 231, and the appearance count 233 has a threshold value. It is determined whether it has exceeded (step 1104).

ステップ1104で肯定結果の場合、英語→英語変換部32は、文字列を単語熟語(変更後)313(図5)に置き換える(ステップ1105)。ここで、動詞の後に出現する名詞とは、例えば「the paper」であれば「paper」という冠詞を除く文字列である。   If the result is affirmative in step 1104, the English-to-English conversion unit 32 replaces the character string with the word idiom (after change) 313 (FIG. 5) (step 1105). Here, the noun appearing after the verb is, for example, a character string excluding the article “paper” for “the paper”.

ステップ1101で否定結果、又は、ステップ1102で否定結果、又は、ステップ1104で否定結果、又は、ステップ1105の実行後、又は、ステップ1106の実行後、英語→英語変換部32は、変換対象の文型が、構文(変換前)412に登録されているか否か判定する(ステップ1107)。   The negative result in step 1101, the negative result in step 1102, the negative result in step 1104, or after the execution of step 1105, or after the execution of step 1106, the English → English conversion unit 32 converts the sentence pattern to be converted Is registered in the syntax (before conversion) 412 (step 1107).

ステップ1107で肯定結果の場合、英語→英語変換部32は、構文(変換後)413の内容が目的とする文型であるか判定する(ステップ1108)。ステップ1108で肯定結果の場合、英語→英語変換部32は、文字列を構文(変更後)413に置換する(ステップ1109)。   If the result is affirmative in step 1107, the English-to-English converter 32 determines whether the content of the syntax (after conversion) 413 is the target sentence pattern (step 1108). If the result is affirmative in step 1108, the English-to-English conversion unit 32 replaces the character string with the syntax (after change) 413 (step 1109).

例えば、「I can not get rid of the paper.」が変換対象である場合、英語→英語変換部32は、最初に「I」「can」「not」「get」「rid」「of」「the」「paper」に分解する。次に、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換前)312の「get rid of [1]」が該当すると判断する(ステップ1101で肯定結果)。さらに、英語→英語変換部32は、単語熟語(変換後)313の「throw [1] away」を目的とする単語や熟語であると判断したら(ステップ1102で肯定結果)、単語熟語(変換前)312の「get rid of [1]」に動詞が含まれると判断し(ステップ1103で肯定結果)、埋め込み文字「[1]」に該当する「the」と「paper」から冠詞の「the」を除外し、「paper」を埋め込み文字とする。そして、英語→英語変換部32は、動詞活用例231「throw [1] away」に対応する名詞232に「paper」が存在するかを評価し、存在しているなら出現回数233が閾値を越えていることを確認したうえで(ステップ1104で肯定結果)、「get」「rid」「of」「the」「paper」を、「throw」「the」「paper」「away」に変換する(ステップ1105)。   For example, when “I can not get rid of the paper.” Is the conversion target, the English-to-English conversion unit 32 first “I” “can” “not” “get” “rid” “of” “the” "Decompose into" paper ". Next, the English-to-English conversion unit 32 determines that “get rid of [1]” in the word idiom (before conversion) 312 corresponds (positive result in step 1101). Further, when the English-to-English conversion unit 32 determines that the word or phrase is intended for “throw [1] away” in the word phrase (after conversion) 313 (positive result in step 1102), the word phrase (before conversion) ) 312 "get rid of [1]" is judged to contain a verb (positive result in step 1103), and the article "the" from "the" and "paper" corresponding to the embedded character "[1]" And “paper” as an embedded character. Then, the English-to-English conversion unit 32 evaluates whether “paper” exists in the noun 232 corresponding to the verb utilization example 231 “throw [1] away”, and if it exists, the number of appearances 233 exceeds the threshold. (“Yes” in step 1104), “get” “rid” “of” “the” “paper” is converted to “throw” “the” “paper” “away” (step 1105).

その結果、英語→英語変換部32は、「I」「can」「not」「throw」「the」「paper」「away」を出力する。この例の場合、評価に使う埋め込み文字は、名詞の「paper」であり、置き換える際の埋め込み文字は「the」「paper」である。例えばこれは、「the」「blue」「paper」の場合であっても、評価に使う埋め込み文字は名詞の「paper」であり、置き換える際の埋め込み文字は「the」「blue」「paper」である。   As a result, the English → English conversion unit 32 outputs “I”, “can”, “not”, “throw”, “the”, “paper”, and “away”. In this example, the embedded character used for evaluation is the noun “paper”, and the replacement embedded character is “the” “paper”. For example, even if it is "the" "blue" "paper", the embedded character used for evaluation is the noun "paper", and the embedded character when replacing is "the" "blue" "paper" is there.

[動詞活用の出現回数のカウント処理動作]
図18に、変換ルール管理部33で実行される動詞活用の出現回数のカウント処理動作の概要を示す。まず、変換ルール管理部33は、単語熟語(変換前)212と単語熟語(変換後)213を取得する(ステップ1201)。
[Counting operation of the number of appearances of verb utilization]
FIG. 18 shows an outline of the count processing operation of the number of appearances of verb utilization executed by the conversion rule management unit 33. First, the conversion rule management unit 33 acquires a word phrase (before conversion) 212 and a word phrase (after conversion) 213 (step 1201).

次に、変換ルール管理部33は、埋め込み文字が設定されているか否か判定する(ステップ1202)。埋め込み文字が設定されていない場合(ステップ1202で否定結果)、変換ルール管理部33は、ルールID211をルールID311に、単語熟語(変換前)212を単語熟語(変換前)312に、単語熟語(変換後)213を単語熟語(変換後)313に登録する(ステップ1203)。   Next, the conversion rule management unit 33 determines whether embedded characters are set (step 1202). When embedded characters are not set (negative result in step 1202), the conversion rule management unit 33 sets the rule ID 211 to the rule ID 311, the word phrase (before conversion) 212 to the word phrase (before conversion) 312 and the word phrase ( (After conversion) 213 is registered in the word idiom (after conversion) 313 (step 1203).

埋め込み文字が設定されている場合(ステップ1202で肯定結果)、変換ルール管理部33は、単語熟語(変換前)212の動詞を、原形632、三人称単数現在形633と、過去形634と、過去分詞形635と、現在分詞形636とに定義されている文字列に置き換えて単語熟語(変換前)312に登録する(ステップ1204)。   When the embedded character is set (Yes in step 1202), the conversion rule management unit 33 sets the verb of the word idiom (before conversion) 212 as the original form 632, the third person singular present form 633, the past form 634, and the past. It is replaced with the character string defined in the participle form 635 and the present participle form 636 and registered in the word idiom (before conversion) 312 (step 1204).

この後、変換ルール管理部33は、単語熟語(変換後)213の動詞を、原形632、三人称単数現在形633と、過去形634と、過去分詞形635と、現在分詞形636とに定義されている文字列に置き換えて、単語熟語(変換後)313に登録する(ステップ1205)。   Thereafter, the conversion rule management unit 33 defines the verbs of the word idiom (after conversion) 213 as the original form 632, the third person singular present form 633, the past form 634, the past participle form 635, and the present participle form 636. And is registered in the word idiom (after conversion) 313 (step 1205).

例えば変換ルール管理部33単語熟語(変換前)212の「get rid of [1]」の「get」を、原形632「get」、三人称単数現在形633「gets」と、過去形634「got」と、過去分詞形635「gotten」と、現在分詞形636「getting」に置き換えて、単語熟語(変換前)312に登録し(ステップ1204)、単語熟語(変換後)213の「throw [1] away」の「throw」を、原形632「throw」、三人称単数現在形633「throws」と、過去形634「threw」と、過去分詞形635「thrown」と、現在分詞形636「throwing」に置き換えて、単語熟語(変換後)313に登録する(ステップ1205)。   For example, “get” of “get rid of [1]” in the conversion rule management unit 33 word idiom (before conversion) 212 is replaced with the original form 632 “get”, the third person singular present form 633 “gets”, and the past form 634 “got”. The past participle form 635 “gotten” and the present participle form 636 “getting” are replaced with the word idiom (before conversion) 312 (step 1204), and the word idiom (after conversion) 213 “throw [1]” “throw” in “away” is replaced with the original form 632 “throw”, the third person singular present form 633 “throws”, the past form 634 “threw”, the past participle form 635 “thrown”, and the present participle form 636 “throwing” Then, it is registered in the word idiom (after conversion) 313 (step 1205).

この後、変換ルール管理部33は、評価に利用する他ホストシステム4へのアクセス情報221を基に、他ホストシステム情報取得部31経由で、評価英文を他ホストシステム4から取得し(ステップ1206)、単語熟語(変換後)313の出現回数をカウントする(ステップ1207)。具体的には、評価英文の動詞の後に出現する名詞の出現回数をカウントする。例えば「the paper」であれば「paper」という文字列を名詞としてカウントする。つまり、評価英文が「He threw the paper away to the garbage can.」の場合、単語熟語(変換後)313「threw [1] away」に対応する名詞として「paper」がカウントされる。   Thereafter, the conversion rule management unit 33 acquires the evaluation English text from the other host system 4 via the other host system information acquisition unit 31 based on the access information 221 to the other host system 4 used for the evaluation (step 1206). ), The number of appearances of the word idiom (after conversion) 313 is counted (step 1207). Specifically, the number of appearances of nouns that appear after the verbs in the evaluation English sentence is counted. For example, if it is “the paper”, the character string “paper” is counted as a noun. That is, when the evaluation English sentence is “He threw the paper away to the garbage can.”, “Paper” is counted as a noun corresponding to the word idiom (after conversion) 313 “threw [1] away”.

評価に利用する他ホストシステムへのアクセス情報221を全て評価したら(ステップ1208)、変換ルール管理部33は、集計した情報を、動詞活用例231と、名詞232と、出現回数233とに登録する(ステップ1209)。   When all the access information 221 to other host systems used for evaluation is evaluated (step 1208), the conversion rule management unit 33 registers the tabulated information in the verb utilization example 231, the noun 232, and the appearance count 233. (Step 1209).

[コーパスの出現回数のカウント処理動作]
図19に、コーパス管理部35のコーパスの出現回数のカウント処理動作の概要を示す。まず、コーパス管理部35は、評価に利用する他ホストシステムへのアクセス情報221を基に、他ホストシステム情報取得部31経由で、評価英文を取得し(ステップ1301)、単語612に設定されている文字列をカウントする(ステップ1302)。
[Corpus appearance count processing]
FIG. 19 shows an outline of the operation of counting the number of appearances of the corpus by the corpus management unit 35. First, the corpus management unit 35 acquires an evaluation English sentence via the other host system information acquisition unit 31 based on the access information 221 to the other host system used for evaluation (step 1301), and is set to the word 612. Character strings are counted (step 1302).

この後、コーパス管理部35は、評価に利用する他ホストシステムへのアクセス情報221を全て評価していないか判定する(ステップ1303)。評価が完了していない場合(ステップ1303で肯定結果)、コーパス管理部35は、ステップ1301及び1302を繰り返す。評価が完了した場合(ステップ1303で否定結果)、コーパス管理部35は、出現回数613を更新する(ステップ1304)。この後、コーパス管理部35は、熟語622に対応する動詞活用例231の出現回数233を集計し(ステップ1305)、出現回数623を更新する(ステップ1306)。   Thereafter, the corpus management unit 35 determines whether all access information 221 to other host systems used for evaluation has been evaluated (step 1303). When the evaluation is not completed (Yes in Step 1303), the corpus management unit 35 repeats Steps 1301 and 1302. When the evaluation is completed (negative result in step 1303), the corpus management unit 35 updates the appearance count 613 (step 1304). Thereafter, the corpus management unit 35 counts up the number of appearances 233 of the verb utilization example 231 corresponding to the idiom 622 (step 1305), and updates the number of appearances 623 (step 1306).

[表示画面例]
図20に、本システムを利用する端末装置1及び移動端末装置2a、2b、2cに設けられた表示装置に表示される画面例1401を示す。上欄は変換前の英文であり、下欄は変換後の英文である。なお、変換後の英文は、学習目的又は理解目的で変換された英文のいずれかが表示される。なお、学習目的と理解目的の両方が表示されてもよい。
[Display screen example]
FIG. 20 shows a screen example 1401 displayed on the display devices provided in the terminal device 1 and the mobile terminal devices 2a, 2b, and 2c using this system. The upper column is the English text before conversion, and the lower column is the English text after conversion. The converted English sentence is displayed as either an English sentence converted for the purpose of learning or understanding. Both the learning purpose and the understanding purpose may be displayed.

[他の形態例]
前述の実施の形態においては、学習・習得目的の言語が英語である場合について説明したが、中国語や韓国語など言語の種類を問わないことは言うまでもない。
[Other examples]
In the above-described embodiment, the case where the language for learning and acquisition is English has been described, but it goes without saying that the type of language such as Chinese or Korean is not limited.

また、上述の実施の形態においては、ホストシステム3が英文レベルを変換するサービスを提供する場合について説明したが、ユーザのコンピュータ上で実行させてもよい。   In the above-described embodiment, the case where the host system 3 provides a service for converting the English level has been described. However, the host system 3 may execute the service on the user's computer.

1…端末装置
2…基地局
2a、2b、2n…移動端末装置
3…ホストシステム
4…他ホストシステム
5…変換ルールデータベース
6…学習状況/計画データベース
7…コーパスデータベース
8…ネットワーク
31…他ホストシステム情報取得部
32…英語→英語変換部
33…変換ルール管理部
34…学習状況/計画情報管理部
35…コーパス管理部
DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 ... Terminal device 2 ... Base station 2a, 2b, 2n ... Mobile terminal device 3 ... Host system 4 ... Other host system 5 ... Conversion rule database 6 ... Learning situation / plan database 7 ... Corpus database 8 ... Network 31 ... Other host system Information acquisition unit 32 ... English → English conversion unit 33 ... conversion rule management unit 34 ... learning status / plan information management unit 35 ... corpus management unit

Claims (16)

第1の文を取得する文取得部と、
前記第1の文を構成する単語及び/又は熟語及び/又は文型を、変換ルールに従って、前記第1の文と同じ言語で構成される第2の文に変換する文変換部と、
アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報に基づいて前記第1の文の難易度を評価する難易度評価部と、
アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報とユーザの目的と難易度の評価結果に基づいて、前記変換ルールを管理する変換ルール管理部と
を有する語学学習教材提供システム。
A sentence acquisition unit for acquiring a first sentence;
A sentence converter that converts words and / or idioms and / or sentence patterns constituting the first sentence into a second sentence composed of the same language as the first sentence according to a conversion rule;
A difficulty level evaluation unit that evaluates the difficulty level of the first sentence based on the skill information of the user registered at the time of access;
A language learning teaching material providing system comprising: a conversion rule management unit that manages the conversion rule based on the skill information of the user registered at the time of access and the evaluation result of the purpose and difficulty of the user.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記ユーザのスキル情報は、実在するユーザについて個別に設定された情報である
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
The language learning teaching material providing system, wherein the skill information of the user is information individually set for an actual user.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記ユーザのスキル情報は、実在しない架空のユーザについて設定された情報である
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
The language learning teaching material providing system, wherein the skill information of the user is information set for a fictitious user who does not exist.
請求項2又は3に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記ユーザのスキル情報は、ユーザの学習状況及び学習計画の情報を記憶したデータベースと、前記データベースを管理する情報管理部とを有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
In the language learning teaching material providing system according to claim 2 or 3,
The language learning teaching material providing system characterized in that the skill information of the user includes a database that stores information on the learning status and learning plan of the user, and an information management unit that manages the database.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
評価用の文に含まれる動詞と名詞の組み合わせの発生頻度に基づいて、前記変換ルールを調整する機能部を有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
A language learning teaching material providing system comprising: a function unit that adjusts the conversion rule based on a frequency of occurrence of a combination of a verb and a noun included in a sentence for evaluation.
請求項5に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記変換ルールを調整する機能部は、前記変換ルールを登録する処理部と、前記変換ルールに登録されている動詞を、三人称単数現在形、過去形、過去分詞形、現在分詞形に置き換えて検索用の単語や熟語を生成する処理部と、前記評価用の文を取得する処理部と、前記評価用の文に含まれる動詞に関連する名詞を抽出する処理部と、動詞と関連する名詞の組合せについて出現回数を求める処理部と、動詞と関連する名詞の組合せの出現回数が閾値未満の場合、該当する変換ルールを適用しない処理部とを有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 5,
The function unit for adjusting the conversion rule includes a processing unit for registering the conversion rule, and a verb registered in the conversion rule replaced with a third person singular present tense, past tense, past participle form, present participle form A processing unit for generating words and phrases, a processing unit for acquiring the evaluation sentence, a processing unit for extracting a noun related to a verb included in the evaluation sentence, and a noun related to the verb A language learning teaching material providing system comprising: a processing unit that obtains the number of appearances for a combination; and a processing unit that does not apply a corresponding conversion rule when the number of appearances of a noun combination associated with a verb is less than a threshold.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記第1の文に含まれる単語と熟語を他の単語や熟語に変換又は削除し、文の難易度を調整する機能部を有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
A language learning teaching material providing system comprising a function unit that converts or deletes words and idioms included in the first sentence into other words or idioms and adjusts the difficulty of the sentence.
請求項7に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記文の難易度を調整する機能部は、変換ルールを登録する処理部と、前記第1の文に合致する条件がある場合に、単語や熟語を変換する又は削除する処理部とを有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 7,
The function unit that adjusts the difficulty level of the sentence includes a processing unit that registers a conversion rule, and a processing unit that converts or deletes a word or phrase when there is a condition that matches the first sentence. A system for providing language learning materials characterized by
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記ユーザの目的は、学習目的である
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
A language learning teaching material providing system, wherein the user's purpose is a learning purpose.
請求項9に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記文変換部は、未習得に分類された前記第1の文の単語、熟語、文型を、ユーザが次に習得する単語、熟語、文型に優先的に変換する処理部と、未習得に分類された前記第1の文の単語、熟語、文型を、習得済みの単語、熟語、文型に変換する処理部とを有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 9,
The sentence conversion unit is configured to preferentially convert words, idioms, and sentence patterns of the first sentence classified as unlearned into words, idioms, and sentence patterns that the user learns next, and classified as unlearned. And a processing unit for converting the word, idiom, and sentence pattern of the first sentence to the learned word, idiom, and sentence pattern.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記ユーザの目的は、理解目的である
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
A language learning teaching material providing system, wherein the user's purpose is an understanding purpose.
請求項11に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記文変換部は、未習得に分類された第1の文の単語、熟語、文型、及び、次に習得する対象に分類された第1の文の単語、熟語、文型を、習得済みの単語、熟語、文型に変換する処理部を有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 11,
The sentence conversion unit has learned the words, idioms, and sentence patterns of the first sentence classified as unlearned, and the words, idioms, and sentence patterns of the first sentence classified as objects to be learned next. A language learning teaching material provision system characterized by having a processing unit for converting into idioms and sentence patterns.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
前記難易度評価部は、前記第1の文の使用単語、熟語、文型をカウントする処理部と、
カウントした使用単語、熟語、文型をユーザのスキル情報に応じて分類する処理部とを有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
The difficulty level evaluation unit includes a processing unit that counts used words, idioms, and sentence patterns of the first sentence;
A language learning teaching material providing system comprising: a processing unit that classifies the used words, idioms, and sentence patterns according to the skill information of the user.
請求項1に記載の語学学習教材提供システムにおいて、
少なくとも前記第2の文をユーザの端末に送信する機能部とを有する
ことを特徴とする語学学習教材提供システム。
The language learning teaching material providing system according to claim 1,
A language learning teaching material providing system comprising: a function unit that transmits at least the second sentence to a user terminal.
第1の文を取得する処理と、
前記第1の文を構成する単語及び/又は熟語及び/又は文型を、変換ルールに従って、前記第1の文と同じ言語で構成される第2の文に変換する処理と、
アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報に基づいて前記第1の文の難易度を評価する処理と、
アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報とユーザの目的と難易度の評価結果に基づいて、前記変換ルールを管理する処理と
を有する文章変換方法。
Processing to obtain the first sentence;
A process of converting words and / or idioms and / or sentence patterns constituting the first sentence into a second sentence composed of the same language as the first sentence according to a conversion rule;
A process of evaluating the difficulty level of the first sentence based on the skill information of the user registered at the time of access;
A sentence conversion method comprising: processing for managing the conversion rule based on the skill information of the user registered at the time of access, the user's purpose, and the evaluation result of the difficulty level.
コンピュータに、
第1の文を取得する処理、
前記第1の文を構成する単語及び/又は熟語及び/又は文型を、変換ルールに従って、前記第1の文と同じ言語で構成される第2の文に変換する処理、
アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報に基づいて前記第1の文の難易度を評価する処理、
アクセス時点で登録されているユーザのスキル情報とユーザの目的と難易度の評価結果に基づいて、前記変換ルールを管理する処理
を実行させるプログラム。
On the computer,
Processing to obtain the first sentence;
A process of converting words and / or idioms and / or sentence patterns constituting the first sentence into a second sentence composed of the same language as the first sentence according to a conversion rule;
A process for evaluating the difficulty level of the first sentence based on the skill information of the user registered at the time of access;
A program for executing processing for managing the conversion rule based on the skill information of the user registered at the time of access and the evaluation result of the user's purpose and difficulty level.
JP2011211439A 2011-09-27 2011-09-27 Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program Withdrawn JP2013072973A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2011211439A JP2013072973A (en) 2011-09-27 2011-09-27 Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2011211439A JP2013072973A (en) 2011-09-27 2011-09-27 Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2013072973A true JP2013072973A (en) 2013-04-22

Family

ID=48477536

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2011211439A Withdrawn JP2013072973A (en) 2011-09-27 2011-09-27 Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2013072973A (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US9529792B2 (en) 2014-09-25 2016-12-27 Kyocera Document Solutions Inc. Glossary management device, glossary management system, and recording medium for glossary generation
JP2018133026A (en) * 2017-02-17 2018-08-23 コニカミノルタ株式会社 Document conversion device and document conversion program
KR102251554B1 (en) * 2020-09-16 2021-05-13 주식회사 렉스퍼 Method for generating educational foreign language text by adjusting text difficulty

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US9529792B2 (en) 2014-09-25 2016-12-27 Kyocera Document Solutions Inc. Glossary management device, glossary management system, and recording medium for glossary generation
JP2018133026A (en) * 2017-02-17 2018-08-23 コニカミノルタ株式会社 Document conversion device and document conversion program
KR102251554B1 (en) * 2020-09-16 2021-05-13 주식회사 렉스퍼 Method for generating educational foreign language text by adjusting text difficulty
WO2022060060A1 (en) * 2020-09-16 2022-03-24 주식회사 렉스퍼 Method for generating educational foreign language text by adjusting difficulty level of text, computer program therefor, and apparatus therefor

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Poongodi et al. Chat-bot-based natural language interface for blogs and information networks
Preoţiuc-Pietro et al. User-level race and ethnicity predictors from twitter text
Gardent et al. Creating training corpora for nlg micro-planning
Saunders et al. Neural Machine Translation Doesn't Translate Gender Coreference Right Unless You Make It
US11250842B2 (en) Multi-dimensional parsing method and system for natural language processing
Chopra et al. Natural language processing
KR101130444B1 (en) System for identifying paraphrases using machine translation techniques
US9910886B2 (en) Visual representation of question quality
CN105138710A (en) Chat agent system and method
TW201921267A (en) Method and system for generating a conversational agent by automatic paraphrase generation based on machine translation
AU2016210590A1 (en) Method and System for Entity Relationship Model Generation
CN110427627A (en) Task processing method and device based on semantic expressiveness model
MXPA04011788A (en) Learning and using generalized string patterns for information extraction.
US20170076226A1 (en) Categorizing concept terms for game-based training in cognitive computing systems
GB2513537A (en) Natural language processing
WO2022134779A1 (en) Method, apparatus and device for extracting character action related data, and storage medium
JP2012003572A (en) Sensitivity analysis system and program
CN108009160A (en) Corpus translation method and device containing named entity, electronic equipment and storage medium
JP2013072973A (en) Language learning teaching material providing system, sentence transformation method and program
CN103064967B (en) A kind of method and apparatus for establishing user's binary crelation library
JP5438603B2 (en) Kansei dictionary editing support system and program
Jebbor et al. Overview of knowledge extraction techniques in five question-answering systems
Baglini et al. Multilingual Sentiment Normalization for Scandinavian Languages
JP2020177367A (en) Computer system for edge-driven collaborative ai, and program and method therefor
Jin et al. Multilingual Complementation of Causality Property on Wikidata Based on GPT-3

Legal Events

Date Code Title Description
A300 Withdrawal of application because of no request for examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A300

Effective date: 20141202