JP2009128929A - Information output method, information output device, and information output program - Google Patents

Information output method, information output device, and information output program Download PDF

Info

Publication number
JP2009128929A
JP2009128929A JP2007299627A JP2007299627A JP2009128929A JP 2009128929 A JP2009128929 A JP 2009128929A JP 2007299627 A JP2007299627 A JP 2007299627A JP 2007299627 A JP2007299627 A JP 2007299627A JP 2009128929 A JP2009128929 A JP 2009128929A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
web content
language
translation
sentence
keyword
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2007299627A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Tomohiro Sato
知裕 佐藤
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Brother Industries Ltd
Original Assignee
Brother Industries Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Brother Industries Ltd filed Critical Brother Industries Ltd
Priority to JP2007299627A priority Critical patent/JP2009128929A/en
Publication of JP2009128929A publication Critical patent/JP2009128929A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide: an information output method that can retrieve a web content using a keyword and acquire translation sentences of the retrieved web content; an information output device; and an information output program. <P>SOLUTION: A keyword of a first language is specified (S15). Then the web content containing the keyword specified at S15 is acquired among web contents (Yes at S25, S30). A translation sentence corresponding to the web content acquired at S30 among previously registered translation sentences is acquired (S50). The acquisition result of the web content received at S25 and the acquisition result of the translation sentence at S50 are output while they are made to correspond to each other (S60). <P>COPYRIGHT: (C)2009,JPO&INPIT

Description

本発明は、第一言語の文章を含むウェブコンテンツを、第一言語とは異なる言語に翻訳した翻訳文の取得結果を、キーワード検索結果とともに出力する情報出力方法、情報出力装置、及び情報出力プログラムに関する。   The present invention relates to an information output method, an information output apparatus, and an information output program for outputting a translation sentence obtained by translating web content including a sentence in a first language into a language different from the first language together with a keyword search result. About.

従来、ウェブ上で公開されているウェブコンテンツの中から、利用者が指定したキーワードを含むウェブコンテンツを抽出して提示する検索サービスが知られている。検索サービスでは、キーワードを含むウェブコンテンツに、所定の方法に従って優先順位を付与する。そして、検索結果として優先順位の高いウェブコンテンツから順に画面に表示させる(例えば、特許文献1参照)。   2. Description of the Related Art Conventionally, a search service that extracts and presents web content including a keyword specified by a user from web content published on the web is known. In the search service, priority is given to web content including keywords according to a predetermined method. And it displays on a screen in an order from the web content with a high priority as a search result (for example, refer patent document 1).

特許文献1記載の検索支援プログラムでは、母語以外の言語で書かれた文章を含むウェブコンテンツが検索結果として提示される場合がある。このような場合、利用者は、必要に応じて、翻訳サービスを利用し、母語以外で書かれた文章を含むウェブコンテンツを、母語に翻訳した翻訳文を入手していた。翻訳サービスには、機械による翻訳、と人による翻訳とがある。人による翻訳は、機械による翻訳に比べ、原文書の題意を的確に把握した翻訳が可能であるという利点がある。一方で、翻訳者により翻訳文の品質が大きく異なるという欠点がある。そこで、ウェブ上で翻訳依頼者と翻訳者の間を仲介し、翻訳依頼者が適切な翻訳者を選定することをサポートする翻訳仲介システムが各種提案されている(例えば、特許文献2参照)。
特開2006−40179号公報 特表2004−507799号公報
In the search support program described in Patent Document 1, web content including sentences written in a language other than the native language may be presented as a search result. In such a case, the user uses a translation service as necessary to obtain a translated sentence obtained by translating web content including a sentence written in a language other than the mother tongue into the mother tongue. Translation services include machine translation and human translation. Compared with machine translation, human translation has the advantage that translation that accurately grasps the subject matter of the original document is possible. On the other hand, there is a drawback that the quality of the translated text varies greatly depending on the translator. Accordingly, various translation mediation systems have been proposed that mediate between the translation requester and the translator on the web and support the translation requester selecting an appropriate translator (see, for example, Patent Document 2).
JP 2006-40179 A Special table 2004-507799 gazette

しかしながら、検索結果として提示された、母語以外で書かれたウェブコンテンツを、母語に翻訳した翻訳文を入手する場合、ウェブコンテンツの検索とは別途、翻訳仲介システムを利用しなければならず、煩雑であった。また、上記翻訳仲介システムでは、新たに翻訳を依頼するシステムであるため、翻訳に時間を要し、すぐには翻訳文を入手することができなかった。   However, when obtaining a translation of web content written in a non-native language presented as a search result into a native language, a translation mediation system must be used separately from the web content search, which is cumbersome. Met. Moreover, since the translation mediation system is a system for requesting a new translation, it takes time for the translation and the translation cannot be obtained immediately.

本発明は、上述した問題点を解決するためになされたものであり、キーワードを利用したウェブコンテンツの検索と、検索されたウェブコンテンツの翻訳文の入手とを容易に行うことが可能な情報出力方法、情報出力装置、及び情報出力プログラムを提供することを目的とする。   The present invention has been made to solve the above-described problems, and is an information output capable of easily searching for web content using a keyword and obtaining a translation of the searched web content. It is an object to provide a method, an information output device, and an information output program.

上記課題を解決するため、請求項1に係る発明の情報出力方法は、ウェブ上で公開され、第一言語の文章を含むウェブコンテンツを、前記第一言語とは異なる第二言語に翻訳した翻訳文が記憶手段に記憶されているか否かを示す情報を、コンピュータが出力する情報出力方法であって、キーワードを特定するキーワード特定工程と、前記ウェブコンテンツの中から、前記キーワード特定工程において特定された前記キーワードを含むウェブコンテンツを取得するコンテンツ取得工程と、前記記憶手段に予め登録されている前記翻訳文の中から、前記コンテンツ取得工程において取得された前記ウェブコンテンツに対応する翻訳文を取得する翻訳文取得工程と、前記コンテンツ取得工程における前記ウェブコンテンツの取得結果と、前記翻訳文取得工程における翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する出力制御工程とを備えている。   In order to solve the above-mentioned problem, the information output method of the invention according to claim 1 is a translation obtained by translating web content including sentences in a first language into a second language different from the first language. An information output method in which a computer outputs information indicating whether or not a sentence is stored in a storage means, the keyword specifying step for specifying a keyword, and the Web content specifying the keyword specifying step. A content acquisition step for acquiring web content including the keyword, and a translation corresponding to the web content acquired in the content acquisition step is acquired from the translations registered in advance in the storage means. A translated sentence acquisition step, an acquisition result of the web content in the content acquisition step, and the translated sentence In association with the acquisition result of the translation in the resulting step and an output control step of outputting.

また、請求項2に係る発明の情報出力方法は、請求項1に記載の発明の構成に加え、利用者の母語を特定する母語特定工程を備え、前記翻訳文取得工程では、前記第二言語を前記母語特定工程において特定された母語とし、予め登録されている前記翻訳文の中から、前記コンテンツ取得工程において取得された前記ウェブコンテンツを当該母語に翻訳した翻訳文を取得することを特徴とする。   An information output method according to a second aspect of the invention includes a native language identifying step of identifying a user's native language in addition to the configuration of the invention according to the first aspect, wherein the second language is included in the translated sentence acquisition step. And a translated sentence obtained by translating the web content obtained in the content obtaining step into the native language from the translation sentences registered in advance. To do.

また、請求項3に係る発明の情報出力方法は、請求項2に記載の発明の構成に加え、前記母語特定工程では、前記利用者が利用するブラウザから、当該利用者の母語を特定する情報を取得することを特徴とする。   In addition to the configuration of the invention described in claim 2, the information output method of the invention according to claim 3 is information for specifying the native language of the user from the browser used by the user in the native language specifying step. It is characterized by acquiring.

また、請求項4に係る発明の情報出力方法は、請求項1乃至3のいずれかに記載の発明の構成に加え、前記キーワード特定工程では、利用者が入力した入力信号に基づき、前記キーワードを特定することを特徴とする。   In addition to the configuration of the invention according to any one of claims 1 to 3, the information output method of the invention according to claim 4 is configured such that, in the keyword specifying step, the keyword is input based on an input signal input by a user. It is characterized by specifying.

また、請求項5に係る発明の情報出力方法は、請求項1乃至4のいずれかに記載の発明の構成に加え、前記出力制御工程では、前記翻訳文取得工程における翻訳文の取得結果として、前記翻訳文取得工程において取得した翻訳文を、前記利用者が取得するためのウェブコンテンツの所在地を示すリンク情報を出力することを特徴とする。   In addition to the configuration of the invention according to any one of claims 1 to 4, the information output method of the invention according to claim 5 includes, as the translated sentence acquisition result in the translated sentence acquisition step, in the output control step, Link information indicating the location of the web content for the user to acquire the translated sentence acquired in the translated sentence acquisition step is output.

また、請求項6に係る発明の情報出力方法は、請求項1乃至5のいずれかに記載の発明の構成に加え、前記出力制御工程では、前記翻訳文取得工程における翻訳文の取得結果として、前記翻訳文取得工程において取得した翻訳文の一部を出力することを特徴とする。   In addition to the configuration of the invention according to any one of claims 1 to 5, the information output method of the invention according to claim 6 includes, in the output control step, as a translation sentence acquisition result in the translation sentence acquisition step, A part of the translated sentence acquired in the translated sentence acquiring step is output.

また、請求項7に係る発明の情報出力装置は、ウェブ上で公開され、第一言語の文章を含むウェブコンテンツを、前記第一言語とは異なる第二言語に翻訳した翻訳文が記憶手段に記憶されているか否かを示す情報を出力する情報出力装置であって、キーワードを特定するキーワード特定手段と、前記ウェブコンテンツの中から、前記キーワード特定手段により特定された前記キーワードを含むウェブコンテンツを取得するコンテンツ取得手段と、前記記憶手段に予め登録されている前記翻訳文の中から、前記コンテンツ取得手段により取得された前記ウェブコンテンツに対応する翻訳文を取得する翻訳文取得手段と、前記コンテンツ取得手段による前記ウェブコンテンツの取得結果と、前記翻訳文取得工程による翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する出力制御手段とを備えている。   According to a seventh aspect of the present invention, there is provided an information output device that stores a translated sentence obtained by translating a web content including a sentence in a first language into a second language different from the first language. An information output device for outputting information indicating whether or not the information is stored, including keyword specifying means for specifying a keyword, and web content including the keyword specified by the keyword specifying means from among the web content A content acquisition unit for acquiring, a translated sentence acquisition unit for acquiring a translation corresponding to the web content acquired by the content acquisition unit from the translations registered in advance in the storage unit; and the content Correspondence between the acquisition result of the web content by the acquisition means and the acquisition result of the translation sentence by the translation sentence acquisition step And an output control means for outputting Te.

また、請求項8に係る発明の情報出力プログラムは、請求項1乃至6のいずれかに記載の情報出力方法の各種処理工程をコンピュータに実行させることを特徴とする。   According to an eighth aspect of the present invention, an information output program causes a computer to execute various processing steps of the information output method according to any one of the first to sixth aspects.

請求項1に係る発明の情報出力方法によれば、キーワードを含むウェブコンテンツの取得結果と、取得されたウェブコンテンツを翻訳した翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する。よって、検索結果として提示されるウェブコンテンツに対応する翻訳文が、記憶手段に既に登録されているか否かを容易に把握することができる。即ち、すぐに入手可能な翻訳文の有無を一見して把握することができる。   According to the information output method of the invention of claim 1, the acquisition result of the web content including the keyword and the acquisition result of the translated sentence obtained by translating the acquired web content are output in association with each other. Therefore, it is possible to easily grasp whether or not the translation corresponding to the web content presented as the search result is already registered in the storage unit. That is, it is possible to grasp at a glance whether or not there is a translation that can be obtained immediately.

また、請求項2に係る発明の情報出力方法によれば、請求項1に記載の発明の効果に加え、キーワードを含むウェブコンテンツの取得結果と、取得されたウェブコンテンツを利用者の母語に翻訳した翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する。よって、検索結果として提示されるウェブコンテンツを母語に翻訳した翻訳文が既に登録されているか否かを容易に把握することができる。即ち、すぐに入手可能な翻訳文の有無を一見して把握することができる。   Further, according to the information output method of the invention of claim 2, in addition to the effect of the invention of claim 1, the acquisition result of the web content including the keyword and the obtained web content are translated into the user's native language The translation result obtained is output in association with it. Therefore, it is possible to easily grasp whether or not a translated sentence obtained by translating web content presented as a search result into a native language has already been registered. That is, it is possible to grasp at a glance whether or not there is a translation that can be obtained immediately.

また、請求項3に係る発明の情報出力方法によれば、請求項2に記載の発明の効果に加え、利用者が利用するブラウザから得られる情報に基づき、利用者の母語を特定することができる。よって、母語を特定するための情報を、利用者が入力する必要がない。   According to the information output method of the invention of claim 3, in addition to the effect of the invention of claim 2, the user's native language can be specified based on information obtained from the browser used by the user. it can. Therefore, there is no need for the user to input information for specifying the native language.

また、請求項4に係る発明の情報出力方法によれば、請求項1乃至3のいずれかに記載の発明の効果に加え、利用者が入力した入力信号に基づき、キーワードを特定する。よって、利用者が指定するキーワードを用いた検索結果と、検索結果に対応する翻訳文の取得結果とを出力させることができる。   According to the information output method of the invention of claim 4, in addition to the effect of the invention of any of claims 1 to 3, the keyword is specified based on the input signal input by the user. Therefore, it is possible to output a search result using a keyword designated by the user and a translation sentence acquisition result corresponding to the search result.

また、請求項5に係る発明の情報出力方法によれば、請求項1乃至4のいずれかに記載の発明の効果に加え、翻訳文の取得結果として表示されたリンクが選択された場合には、利用者が翻訳文を購入又は無料で取得するためのウェブコンテンツが表示される。よって、検索されたウェブコンテンツの翻訳文を必要とする場合に、その翻訳文を取得するためのウェブコンテンツを表示させるための手間を省くことができる。   According to the information output method of the invention according to claim 5, in addition to the effect of the invention according to any one of claims 1 to 4, when the link displayed as the acquisition result of the translation is selected The web content for the user to purchase or obtain the translation for free is displayed. Therefore, when the translated sentence of the searched web content is required, it is possible to save the trouble of displaying the web content for acquiring the translated sentence.

また、請求項6に係る発明の情報出力方法によれば、請求項1乃至5のいずれかに記載の発明の効果に加え、翻訳文の取得結果として、検索されたウェブコンテンツに対応する翻訳文の一部が提示される。よって、利用者は提示された翻訳文の一部に基づき、翻訳文の品質を容易に判断することができる。さらに、第一言語で書かれたウェブコンテンツを見ても、その内容を理解できない場合であっても、そのウェブコンテンツが必要なウェブコンテンツであるか否かを、翻訳文の一部をみて判断することができる。   According to the information output method of the invention according to claim 6, in addition to the effect of the invention according to any one of claims 1 to 5, as a translation sentence acquisition result, the translation sentence corresponding to the searched web content A part of is presented. Therefore, the user can easily determine the quality of the translation based on a part of the presented translation. Furthermore, even if you look at the web content written in the first language and cannot understand the content, you can determine whether the web content is the necessary web content by looking at a part of the translation. can do.

また、請求項7に係る発明の情報出力装置によれば、キーワードを含むウェブコンテンツの取得結果と、取得されたウェブコンテンツを翻訳した翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する。よって、検索結果として提示されるウェブコンテンツに対応する翻訳文が、既に登録されているか否かを容易に把握することができる。また、すぐに入手可能な翻訳文の有無を一見して把握することができる。   According to the information output apparatus of the invention of claim 7, the web content acquisition result including the keyword and the translation result obtained by translating the acquired web content are output in association with each other. Therefore, it is possible to easily grasp whether or not the translation corresponding to the web content presented as the search result has already been registered. In addition, it is possible to grasp at a glance whether or not there is a translation that is readily available.

請求項8に係る発明の情報出力プログラムによれば、コンピュータに実行させることにより請求項1乃至6のいずれかに記載の情報出力方法の各種処理工程を実行させることができ、請求項1乃至6のいずれかに記載の情報出力方法と同様の作用効果が得られる。   According to the information output program of the invention according to claim 8, various processing steps of the information output method according to any one of claims 1 to 6 can be executed by causing a computer to execute the program. The same effect as the information output method described in any of the above can be obtained.

以下、本発明を適用した一例として、第1〜第3の実施形態について、図面を参照して順に説明する。まず第1〜第3の実施形態に共通するサーバ20を備えた情報提示システム100の概略構成について、図1及び図2を説明する。図1は、サーバ20を備える情報提示システム100のシステム構成図である。図2は、対応関係データベース33に記憶されているテーブルである。   Hereinafter, as an example to which the present invention is applied, first to third embodiments will be sequentially described with reference to the drawings. First, FIG.1 and FIG.2 is demonstrated about schematic structure of the information presentation system 100 provided with the server 20 common to 1st-3rd embodiment. FIG. 1 is a system configuration diagram of an information presentation system 100 including a server 20. FIG. 2 is a table stored in the correspondence database 33.

第1〜第3の実施形態の情報提示システム100は、利用者端末1を使用する利用者に対し、ウェブ上で公開されているウェブコンテンツのキーワード検索サービスを提供するシステムである。そして、情報提示システム100では、検索されたウェブコンテンツに対応する翻訳文がサーバ20に記憶されている場合、翻訳文がサーバ20に登録されていることを示す情報が、検索結果とともに提示される。   The information presentation system 100 according to the first to third embodiments is a system that provides a keyword search service for web content published on the web to a user who uses the user terminal 1. And in the information presentation system 100, when the translation corresponding to the searched web content is stored in the server 20, information indicating that the translation is registered in the server 20 is presented together with the search result. .

図1に示すように、情報提示システム100は、利用者端末1と、検索サーバ2と、サーバ20と、ウェブサーバ40とを備える。各構成要素は、インターネット等のネットワーク5を介して相互に接続可能である。尚、図1において、各構成要素は、それぞれ1つずつしか図示していないが、各構成要素の数は適宜変更可能である。   As shown in FIG. 1, the information presentation system 100 includes a user terminal 1, a search server 2, a server 20, and a web server 40. Each component can be connected to each other via a network 5 such as the Internet. In FIG. 1, only one component is illustrated, but the number of each component can be changed as appropriate.

利用者端末1は、液晶ディスプレイ等の表示手段、及びマウスやキーボード等の入力手段を備えた汎用のコンピュータである。利用者端末1は、検索サービスを利用する利用者が使用する端末である。検索サーバ2は、汎用のコンピュータであり、ウェブ上に公開されているウェブコンテンツをキーワード検索する処理を実行する公知の機能を備えている。ウェブサーバ40は、汎用のコンピュータであり、ウェブ上で公開されているウェブコンテンツを記憶するコンテンツデータベース(以下、「コンテンツDB」と言う。)41を備えている。   The user terminal 1 is a general-purpose computer that includes display means such as a liquid crystal display and input means such as a mouse and a keyboard. The user terminal 1 is a terminal used by a user who uses the search service. The search server 2 is a general-purpose computer and has a publicly known function for executing a keyword search for web content published on the web. The web server 40 is a general-purpose computer and includes a content database (hereinafter referred to as a “content DB”) 41 that stores web content published on the web.

次に、サーバ20の電気的構成について図1を参照して説明する。サーバ20は、本発明の情報出力装置としての機能を備える。図1に示すように、サーバ20は、サーバ20の主制御を司るCPU10を備えている。そして、CPU10には、各種プログラムや設定値等を記憶したROM11と、各種のデータを一時的に記憶させるRAM12と、データの受け渡しの仲介を行うI/Oインタフェイス14とが接続されている。I/Oインタフェイス14には、通信機器15が接続されている。そして、通信機器15はネットワーク5を介して、利用者端末1,検索サーバ2,及びウェブサーバ40とのそれぞれの間で各種データの送受信を実行する。   Next, the electrical configuration of the server 20 will be described with reference to FIG. The server 20 has a function as an information output device of the present invention. As shown in FIG. 1, the server 20 includes a CPU 10 that controls the main control of the server 20. The CPU 10 is connected to a ROM 11 that stores various programs, set values, and the like, a RAM 12 that temporarily stores various data, and an I / O interface 14 that mediates data transfer. A communication device 15 is connected to the I / O interface 14. The communication device 15 transmits / receives various data to / from the user terminal 1, the search server 2, and the web server 40 via the network 5.

I/Oインタフェイス14には、さらに、ハードディスク装置30が接続されている。図1に示すように、ハードディスク装置30は、プログラム記憶エリア31,翻訳文データベース(以下、「翻訳文DB」と言う。)32,対応関係データベース(以下、「対応関係DB」と言う。)33,及びその他の情報記憶エリア34を含む複数の記憶エリアを備えている。プログラム記憶エリア31には、サーバ20において実行される各種プログラムが記憶されている。また、翻訳文DB32には、サーバ20に登録されている翻訳文に関する情報が記憶されている。翻訳文に関する情報としては、例えば、翻訳文ID,翻訳文が挙げられる。対応関係DB33には、図2に示すテーブル330が記憶されている。   A hard disk device 30 is further connected to the I / O interface 14. As shown in FIG. 1, the hard disk device 30 includes a program storage area 31, a translated sentence database (hereinafter referred to as “translated sentence DB”) 32, and a correspondence relation database (hereinafter referred to as “correspondence relation DB”) 33. , And other information storage areas 34. In the program storage area 31, various programs executed in the server 20 are stored. The translated sentence DB 32 stores information related to the translated sentence registered in the server 20. As information about a translation sentence, translation sentence ID and a translation sentence are mentioned, for example. The correspondence DB 33 stores a table 330 shown in FIG.

図2に示すように、テーブル330は、翻訳文DB32に記憶されている翻訳文の翻訳文ID332と、原文URI331とが対応付けたテーブルである。原文URI331は、翻訳文の原文となったウェブコンテンツのURIを示す。翻訳文ID332は、翻訳文の言語(第二言語)を識別するためのアルファベット2文字と、数字とを組み合わせた文字列である。例えば、翻訳文ID332に含まれるアルファベットが「JP」である場合、翻訳文の言語が日本語であることを表し、アルファベットが「FR」である場合、翻訳文の言語がフランス語であることを表す。その他の情報記憶エリア34には、プログラムを実行するのに必要な各種設定が記憶されている。尚、サーバ20に、EEPROMや、フラッシュメモリ等の他の記憶手段を設け、そこに各種情報を記憶させてもよい。また、CD−ROM等の外部記憶手段に各種情報を記憶させてもよい。また、翻訳文ID332の付与方法は、テーブル330に例示した場合に限定されず、適宜変更可能である。例えば、翻訳文の言語毎にテーブルを分けて翻訳文IDを記憶させる場合には、翻訳文IDに翻訳文の言語を識別するための情報を含めなくてもよい。   As shown in FIG. 2, the table 330 is a table in which the translation sentence ID 332 of the translation sentence stored in the translation sentence DB 32 is associated with the original sentence URI 331. The original text URI 331 indicates the URI of the web content that is the original text of the translated text. The translation sentence ID 332 is a character string combining two alphabetic characters for identifying the language (second language) of the translation sentence and a number. For example, when the alphabet included in the translation sentence ID 332 is “JP”, it indicates that the language of the translation sentence is Japanese, and when the alphabet is “FR”, it indicates that the language of the translation sentence is French. . The other information storage area 34 stores various settings necessary for executing the program. The server 20 may be provided with other storage means such as an EEPROM or a flash memory, and various information may be stored therein. Various information may be stored in an external storage means such as a CD-ROM. The method for assigning the translation ID 332 is not limited to the case illustrated in the table 330 and can be changed as appropriate. For example, when storing the translation sentence ID by dividing the table for each language of the translation sentence, it is not necessary to include information for identifying the language of the translation sentence in the translation sentence ID.

次に、上記構成を有する情報提示システム100において実行される処理の概要について説明する。サーバ20は、サーバ20に接続した利用者端末1に対し、次のような処理を実行する。サーバ20は、利用者端末1により指定されたキーワードを用いたウェブコンテンツの検索結果を、利用者端末1に出力する。このとき、検索結果に外国語のウェブコンテンツが含まれる場合、外国語のウェブコンテンツを別の言語に翻訳した翻訳文が、サーバ20の翻訳文DB32に登録されているか否かを判断する。第1の実施形態では、ウェブコンテンツの言語が日本語ではない言語である場合、そのウェブコンテンツは外国語のウェブコンテンツであると判断する。そして、外国語(第一言語)のウェブコンテンツを別の言語(第一言語とは異なる第二言語)に翻訳した翻訳文が、翻訳文がサーバ20に登録されている場合、翻訳文が翻訳文DB32に登録されていることを示す情報を、検索結果とともに、利用者端末1に出力する。尚、キーワード検索の処理は、サーバ20からの検索依頼を受けた検索サーバ2において実行される。また、ウェブコンテンツの言語が外国語であるか否かの基準となる言語(第1の実施形態では日本語)は、予め定められ、HDD30等に記憶されていればよく、他の言語であってもよい。   Next, an outline of processing executed in the information presentation system 100 having the above configuration will be described. The server 20 executes the following process on the user terminal 1 connected to the server 20. The server 20 outputs the search result of the web content using the keyword specified by the user terminal 1 to the user terminal 1. At this time, when a foreign language web content is included in the search result, it is determined whether or not a translated sentence obtained by translating the foreign language web content into another language is registered in the translated sentence DB 32 of the server 20. In the first embodiment, if the language of the web content is a language other than Japanese, the web content is determined to be a foreign language web content. If a translated sentence obtained by translating a foreign language (first language) web content into another language (second language different from the first language) is registered in the server 20, the translated sentence is translated. Information indicating that it is registered in the sentence DB 32 is output to the user terminal 1 together with the search result. The keyword search process is executed in the search server 2 that has received a search request from the server 20. In addition, a language (Japanese in the first embodiment) that serves as a reference as to whether or not the language of the web content is a foreign language may be determined in advance and stored in the HDD 30 or the like. May be.

次に、サーバ20において実行される第1の実施形態のメイン処理を、図3〜図7を参照して説明する。図3は、サーバ20において実行されるメイン処理のフローチャートである。図4は、キーワード入力画面を例示する説明図である。図5は、図3に示すメイン処理において実行されるデータ編集処理のフローチャートである。図6は、検索結果画面を例示する説明図である。図7は、翻訳文購入画面を例示する説明図である。尚、図3及び図5のフローチャートに示す各処理を実行させるプログラムは、サーバ20のハードディスク装置30のプログラム記憶エリア31に記憶されており、図1に示すCPU10が実行する。   Next, the main process of the first embodiment executed in the server 20 will be described with reference to FIGS. FIG. 3 is a flowchart of main processing executed in the server 20. FIG. 4 is an explanatory diagram illustrating a keyword input screen. FIG. 5 is a flowchart of the data editing process executed in the main process shown in FIG. FIG. 6 is an explanatory diagram illustrating a search result screen. FIG. 7 is an explanatory diagram illustrating a translated text purchase screen. 3 and 5 are stored in the program storage area 31 of the hard disk device 30 of the server 20, and are executed by the CPU 10 shown in FIG.

図3に示すように、利用者端末1がサーバ20に接続すると、まずCPU10は、図4に示すキーワード入力画面150を表示させるためのデータを、利用者端末1に送信する(S5)。データを受信した利用者端末1では、表示手段にキーワード入力画面150が表示される。図4に示すように、キーワード入力画面150は、キーワード記入欄151,及び検索ボタン152を備えている。そして、利用者端末1において検索ボタン152が選択されると、キーワード記入欄151に入力されているキーワードが、利用者端末1からサーバ20に送信される。   As shown in FIG. 3, when the user terminal 1 connects to the server 20, first, the CPU 10 transmits data for displaying the keyword input screen 150 shown in FIG. 4 to the user terminal 1 (S5). In the user terminal 1 that has received the data, the keyword input screen 150 is displayed on the display means. As shown in FIG. 4, the keyword input screen 150 includes a keyword entry field 151 and a search button 152. When the search button 152 is selected on the user terminal 1, the keyword input in the keyword entry field 151 is transmitted from the user terminal 1 to the server 20.

続いて、CPU10は、利用者端末1から送信されたキーワードを受信したか否かを判断する(S10)。キーワードを受信していない場合には(S10:No)、キーワードを受信するまで待機する。一方、キーワードを受信した場合には(S10:Yes)、受信したキーワードを、ウェブコンテンツの検索に用いるキーワードとして特定し、RAM12に記憶させる(S15)。S15の処理は、本発明の「キーワード特定工程」に相当する。S15において特定されるキーワードの数は、1以上であればよい。   Subsequently, the CPU 10 determines whether or not the keyword transmitted from the user terminal 1 has been received (S10). If no keyword is received (S10: No), the process waits until a keyword is received. On the other hand, when a keyword is received (S10: Yes), the received keyword is specified as a keyword used for web content search and stored in the RAM 12 (S15). The process of S15 corresponds to the “keyword specifying step” of the present invention. The number of keywords specified in S15 may be one or more.

続いて、CPU10は、検索依頼を検索サーバ2に送信する(S20)。検索依頼には、S15において特定したキーワードが含まれる。検索依頼を受信した検索サーバ2では、検索依頼に含まれるキーワードを用いて、ウェブコンテンツを検索する処理が実行される。キーワードを用いてウェブコンテンツを検索する方法は、公知の方法を採用可能である。ウェブコンテンツを検索する処理において取得された検索結果は、検索サーバ2からサーバ20に送信される。第1の実施形態の検索結果には、キーワードを含むウェブコンテンツのタイトル、ウェブコンテンツに含まれる文章内のキーワードを含む部分、及びウェブコンテンツのURIが含まれる。検索結果に含まれる情報は適宜変更可能である。   Subsequently, the CPU 10 transmits a search request to the search server 2 (S20). The search request includes the keyword specified in S15. In the search server 2 that has received the search request, a process for searching for web content is executed using a keyword included in the search request. A well-known method can be adopted as a method for searching web contents using a keyword. The search result acquired in the process of searching for web content is transmitted from the search server 2 to the server 20. The search result of the first embodiment includes the title of the web content including the keyword, the portion including the keyword in the text included in the web content, and the URI of the web content. The information included in the search result can be changed as appropriate.

S20に続いて、CPU10は、検索サーバ2から送信された検索結果を受信したか否かを判断する(S25)。検索結果を受信していない場合(S25:No)、検索結果を受信するまで待機する。一方、検索結果を受信した場合(S25:Yes)、受信した検索結果を検索結果表示データとしてRAM12に記憶させる。続いて、検索結果に含まれるウェブコンテンツを1つ取得して、RAM12に記憶させる(S30)。S30の処理は、本発明の「コンテンツ取得工程」に相当する。続いて、S30において取得したウェブコンテンツの言語を特定する(S35)。ウェブコンテンツの言語の特定する方法は、任意の方法を採用可能である。例えば、URIで特定されるウェブサーバ上のウェブコンテンツにアクセスし、ウェブコンテンツのHTML文書を取得する。そして、HTML文書に含まれる所定のタグ(例えば、METAタグ)で示される言語を、ウェブコンテンツの言語とする。   Subsequent to S20, the CPU 10 determines whether or not the search result transmitted from the search server 2 has been received (S25). When the search result is not received (S25: No), it waits until the search result is received. On the other hand, when the search result is received (S25: Yes), the received search result is stored in the RAM 12 as search result display data. Subsequently, one web content included in the search result is acquired and stored in the RAM 12 (S30). The process of S30 corresponds to the “content acquisition process” of the present invention. Subsequently, the language of the web content acquired in S30 is specified (S35). Any method can be adopted as a method of specifying the language of the web content. For example, the web content on the web server specified by the URI is accessed, and an HTML document of the web content is acquired. Then, the language indicated by a predetermined tag (for example, META tag) included in the HTML document is set as the language of the web content.

続いて、CPU10は、S35において特定した言語が、外国語であるか否かを判断する(S40)。S35において特定した言語が日本語である場合には(S40:No)、S35において特定した言語が外国語ではないと判断する。この場合、後述するS55の処理を実行する(S55)。一方、S35において特定した言語が日本語ではない場合(S40:Yes)、S35において特定した言語が外国語であると判断する。この場合、S30において特定したウェブコンテンツを、S35において特定した言語(第一言語)とは異なる言語(第二言語)に翻訳した翻訳文が、翻訳文DB32に登録されているか否かを判断する(S45)。S45では、対応関係DB33を参照して、翻訳文DB32に翻訳文が登録されているか否かを判断する。翻訳文DB32に翻訳文が登録されていない場合(S45:No)、後述するS55の処理を実行する。一方、翻訳文DB32に翻訳文が登録されている場合(S45:Yes)、データ編集処理を実行する(S50)。データ編集処理では、利用者端末1に出力する検索結果表示データの内、S30において特定したウェブコンテンツに対応する部分を編集する。   Subsequently, the CPU 10 determines whether or not the language specified in S35 is a foreign language (S40). When the language specified in S35 is Japanese (S40: No), it is determined that the language specified in S35 is not a foreign language. In this case, the process of S55 described later is executed (S55). On the other hand, when the language specified in S35 is not Japanese (S40: Yes), it is determined that the language specified in S35 is a foreign language. In this case, it is determined whether or not a translated sentence obtained by translating the web content specified in S30 into a language (second language) different from the language (first language) specified in S35 is registered in the translated sentence DB 32. (S45). In S45, with reference to the correspondence DB 33, it is determined whether or not a translated sentence is registered in the translated sentence DB 32. When the translated sentence is not registered in the translated sentence DB 32 (S45: No), the process of S55 described later is executed. On the other hand, when the translated text is registered in the translated text DB 32 (S45: Yes), the data editing process is executed (S50). In the data editing process, the portion corresponding to the web content specified in S30 is edited in the search result display data output to the user terminal 1.

データ編集処理の詳細を、図5を参照して説明する。図5に示すように、データ編集処理ではまず、CPU10は、翻訳文DB32及び対応関係DB33を参照し、S30において特定したウェブコンテンツに対応する翻訳文を特定し、RAM12に記憶させる(S65)。S65の処理は、本発明の「翻訳文取得工程」に相当する。続いて、検索結果表示データの内、S30において特定したウェブコンテンツの部分に、次の2つのデータを付加する(S66)。1つは、そのウェブコンテンツに対する翻訳文がサーバ20に登録されている旨を表示するデータであり、もう1つは、その翻訳文を購入するためのウェブコンテンツへのリンクを挿入するためのデータである。ウェブコンテンツに対する翻訳文がサーバ20に登録されている旨を表示するデータは、予め定められていればよく、第1の実施形態では文章「このページの翻訳があります[click]」を表示するためのデータである。尚、上記2つのデータは、本発明の「ウェブコンテンツの取得結果」を示すデータである。続いて、図5に示すデータ編集処理を終了し、図3に示すメイン処理に戻る。   Details of the data editing process will be described with reference to FIG. As shown in FIG. 5, in the data editing process, first, the CPU 10 refers to the translation sentence DB 32 and the correspondence relation DB 33, identifies the translation sentence corresponding to the web content identified in S30, and stores it in the RAM 12 (S65). The process of S65 corresponds to the “translation sentence acquisition step” of the present invention. Subsequently, the following two data are added to the part of the web content specified in S30 in the search result display data (S66). One is data for displaying that a translation for the web content is registered in the server 20, and the other is data for inserting a link to the web content for purchasing the translation. It is. Data indicating that the translated text for the web content is registered in the server 20 may be determined in advance, and in the first embodiment, the text “There is translation for this page [click]” is displayed. It is data of. The above two data are data indicating the “web content acquisition result” of the present invention. Subsequently, the data editing process shown in FIG. 5 is terminated, and the process returns to the main process shown in FIG.

引き続き、図3を参照してサーバ20のメイン処理について説明する。S50に続いて、CPU10は、S25において受信した検索結果に含まれる、全てのウェブコンテンツをS30において取得したか否かを判断する(S55)。全てのウェブコンテンツを取得していない場合(S55:No)、S30に戻り処理を繰り返す。繰り返し実行されるS30では、S25において取得した検索結果に含まれるウェブコンテンツの内、まだS30において取得されていないいずれかのウェブコンテンツが取得される。一方、全てのウェブコンテンツを取得した場合には(S55:Yes)、検索結果表示データを、利用者端末1に送信し(S60)、メイン処理を終了させる。S60の処理は、本発明の「出力制御工程」に相当する。   Next, the main process of the server 20 will be described with reference to FIG. Subsequent to S50, the CPU 10 determines whether or not all web contents included in the search result received in S25 have been acquired in S30 (S55). When all the web contents have not been acquired (S55: No), the process returns to S30 and is repeated. In S30 that is repeatedly executed, any web content that has not yet been acquired in S30 is acquired from the Web content included in the search result acquired in S25. On the other hand, when all the web contents have been acquired (S55: Yes), the search result display data is transmitted to the user terminal 1 (S60), and the main process is terminated. The process of S60 corresponds to the “output control process” of the present invention.

検索結果表示データを受信した利用者端末1では、例えば、図6に示す検索結果画面200が、表示手段に表示される。検索結果画面200には、ウェブコンテンツ毎の検索結果211〜215が表示されている。検索結果211〜215は、図3に示すメイン処理のS25において取得した検索結果表示データに基づき表示される。検索結果212,214及び215の右側には、翻訳文がサーバ20に登録されている旨を表す文章201〜203がそれぞれ表示されている。検索結果212,214及び215で示されるウェブコンテンツは、図3のS40において外国語のウェブコンテンツと判断され、S45において翻訳文が翻訳文DB32に登録されていると判断されたウェブコンテンツである。各文章201〜203には、翻訳文を購入するためのウェブコンテンツへのリンクが挿入されている。例えば、利用者端末1において文章201が選択された場合、検索結果212の翻訳文を購入するための図7に示す翻訳文購入画面230が表示される。尚、検索結果画面200及び翻訳文購入画面230に表示される項目やレイアウトは適宜変更可能である。   In the user terminal 1 that has received the search result display data, for example, a search result screen 200 shown in FIG. 6 is displayed on the display means. On the search result screen 200, search results 211 to 215 for each web content are displayed. The search results 211 to 215 are displayed based on the search result display data acquired in S25 of the main process shown in FIG. On the right side of the search results 212, 214, and 215, sentences 201 to 203 indicating that the translated sentence is registered in the server 20 are displayed. The web contents indicated by the search results 212, 214, and 215 are web contents that are determined to be foreign language web contents in S40 of FIG. 3 and that the translated sentence is determined to be registered in the translated sentence DB 32 in S45. In each of the sentences 201 to 203, a link to a web content for purchasing a translated sentence is inserted. For example, when the sentence 201 is selected on the user terminal 1, the translated sentence purchase screen 230 shown in FIG. 7 for purchasing the translated sentence of the search result 212 is displayed. The items and layout displayed on the search result screen 200 and the translated text purchase screen 230 can be changed as appropriate.

以上のように、図1に示すサーバ20のCPU10は、第1の実施形態のメイン処理を実行する。尚、図3に示すメイン処理のS15において、利用者端末1から送信されたキーワードを特定する、図1に示すCPU10は、本発明のキーワード特定手段として機能する。また、ウェブコンテンツの中から、S15において特定されたキーワードを含むウェブコンテンツを取得する、S25及びS30の処理を行うCPU10は、本発明のコンテンツ取得手段として機能する。図5に示すデータ編集処理のS65において、翻訳文DB32に予め登録されている翻訳文の中から、図3のS30において取得されたウェブコンテンツに対応する翻訳文を取得するCPU10は、本発明の翻訳文取得手段として機能する。また、図3に示すメイン処理のS60において、S25において取得された検索結果と、翻訳文の取得結果とを対応付けて利用者端末1に送信するCPU10は、本発明の出力制御手段として機能する。   As described above, the CPU 10 of the server 20 illustrated in FIG. 1 executes the main process of the first embodiment. Note that the CPU 10 shown in FIG. 1 that specifies the keyword transmitted from the user terminal 1 in S15 of the main process shown in FIG. 3 functions as the keyword specifying means of the present invention. Moreover, CPU10 which performs the process of S25 and S30 which acquires the web content containing the keyword specified in S15 from web content functions as a content acquisition means of this invention. In S65 of the data editing process shown in FIG. 5, the CPU 10 that acquires the translation corresponding to the web content acquired in S30 of FIG. 3 from the translations registered in advance in the translation DB 32, Functions as a translation acquisition means. Further, in S60 of the main process shown in FIG. 3, the CPU 10 that transmits the search result acquired in S25 and the translation sentence acquisition result in association with each other to the user terminal 1 functions as an output control unit of the present invention. .

上記第1の実施形態のサーバ20及び情報提示システム100によれば、キーワードを含むウェブコンテンツの取得結果と、取得されたウェブコンテンツを翻訳した翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する。よって、検索結果として提示されるウェブコンテンツに対応する翻訳文が、サーバ20に既に登録されているか否かを容易に把握することができる。即ち、すぐに入手可能な翻訳文の有無を一見して把握することができる。   According to the server 20 and the information presentation system 100 of the first embodiment, the acquisition result of the web content including the keyword and the acquisition result of the translated sentence obtained by translating the acquired web content are output in association with each other. Therefore, it is possible to easily grasp whether or not the translated sentence corresponding to the web content presented as the search result is already registered in the server 20. That is, it is possible to grasp at a glance whether or not there is a translation that can be obtained immediately.

また、翻訳文の取得結果として表示されたリンクが選択された場合には、利用者が翻訳文を購入又は無料で取得するためのウェブコンテンツが表示される。よって、検索されたウェブコンテンツの翻訳文を必要とする場合に、その翻訳文を取得するためのウェブコンテンツを表示させるための手間を省くことができる。   When a link displayed as a result of acquiring a translation is selected, web content for the user to purchase or acquire a translation for free is displayed. Therefore, when the translated sentence of the searched web content is required, it is possible to save the trouble of displaying the web content for acquiring the translated sentence.

ところで、上記第1の実施形態では、検索結果に含まれるウェブコンテンツが外国語のウェブコンテンツである場合、そのウェブコンテンツを他の言語に翻訳した翻訳文の有無を検索結果とともに出力させていた。このようにした場合、検索結果とともに出力された翻訳文が、利用者が希望する言語に翻訳された翻訳文であるとは限らなかった。これに対し、以下に説明する第2の実施形態のメイン処理のように、検索結果に含まれるウェブコンテンツが外国語のウェブコンテンツである場合、そのウェブコンテンツを利用者の母語に翻訳した翻訳文の有無を、検索結果とともに表示させてもよい。   By the way, in the said 1st Embodiment, when the web content contained in a search result is a web content of a foreign language, the presence or absence of the translation sentence which translated the web content into another language was output with the search result. In this case, the translated text output together with the search result is not always a translated text translated into the language desired by the user. On the other hand, when the web content included in the search result is a foreign language web content as in the main process of the second embodiment described below, the translated text is translated into the user's native language. The presence or absence of may be displayed together with the search result.

以下、第2の実施形態のサーバ20のメイン処理について、図8を参照して説明する。図8は、第2の実施形態のサーバ20のメイン処理のフローチャートである。尚、図8において、図3に示す第1の実施形態のサーバ20のメイン処理と同様な処理を行う処理には、同じステップ番号を付与している。尚、図8に示す各処理を実行させるプログラムは、HDD30のプログラム記憶エリア31(図1参照)に記憶されており、図1に示すCPU10が実行する。   Hereinafter, the main process of the server 20 of the second embodiment will be described with reference to FIG. FIG. 8 is a flowchart of the main process of the server 20 according to the second embodiment. In FIG. 8, the same step numbers are assigned to processes that perform the same processes as the main process of the server 20 of the first embodiment shown in FIG. 8 is stored in a program storage area 31 (see FIG. 1) of the HDD 30, and is executed by the CPU 10 shown in FIG.

図8に示すように、第2の実施形態のサーバ20のメイン処理は、S40に替えてS41を行い、S45に替えてS46を行い、S5の前にS3を行う点で、第1の実施形態のサーバ20のメイン処理と異なる。第1の実施形態と同様な処理を行う処理については説明を省略し、以下、第1の実施形態と異なる処理S3,S41及びS46について説明する。   As shown in FIG. 8, the main process of the server 20 of the second embodiment is that the first process is performed in that S41 is performed instead of S40, S46 is performed instead of S45, and S3 is performed before S5. This is different from the main processing of the server 20 in the embodiment. Description of processing that performs the same processing as in the first embodiment will be omitted, and processing S3, S41, and S46 that are different from the first embodiment will be described below.

S3では、サーバ20に接続した利用者端末1を使用する利用者の母語を特定し、RAM12に記憶させる(S3)。S3の処理は、本発明の「母語特定工程」に相当する。母語の特定方法は任意の方法を採用可能である。例えば、利用者端末1において、表示手段に表示されているブラウザから、使用言語を取得し、これを利用者端末1の利用者の母語とする。   In S3, the native language of the user who uses the user terminal 1 connected to the server 20 is specified and stored in the RAM 12 (S3). The process of S3 corresponds to the “native language specifying step” of the present invention. An arbitrary method can be adopted as a method for identifying the native language. For example, in the user terminal 1, the language used is acquired from the browser displayed on the display means, and this is used as the native language of the user of the user terminal 1.

S41では、S30において取得したウェブコンテンツの言語が、外国語であるかを判断する(S41)。S30において取得したウェブコンテンツの言語が、S3において特定した母語以外の言語である場合、S30において取得したウェブコンテンツの言語が、外国語であると判断する(S41:Yes)。一方、S30において取得したウェブコンテンツの言語が、S3において特定した母語である場合、S30において取得したウェブコンテンツの言語が、外国語ではないと判断する(S41:No)。   In S41, it is determined whether the language of the web content acquired in S30 is a foreign language (S41). If the language of the web content acquired in S30 is a language other than the native language specified in S3, it is determined that the language of the web content acquired in S30 is a foreign language (S41: Yes). On the other hand, when the language of the web content acquired in S30 is the native language specified in S3, it is determined that the language of the web content acquired in S30 is not a foreign language (S41: No).

S46では、対応関係DB33を参照し、S30において特定した外国語(第一言語)の文章を含むウェブコンテンツを、S3において特定した母語(第二言語)に翻訳した翻訳文が、翻訳文DB32に登録されているか否かを判断する(S46)。S46では、対応関係DB33を参照して、翻訳文DB32に翻訳文が登録されているか否かを判断する。翻訳文DB32に登録されている翻訳文の言語の特定方法は、任意の方法を採用可能である。第2の実施形態では、図2に示すテーブル330の翻訳文ID332に含まれるアルファベットに基づき、翻訳文の言語を特定する。そして、特定した言語がS3において特定した母語であるか否かを判断する。翻訳文が翻訳文DB32に登録されている場合(S46:Yes)、S50の処理を実行する。一方、翻訳文DB32に登録されていない場合(S46:No)、S55の処理を実行する。S50及びS55の処理は、図3に示す第1の実施形態のメイン処理と同様である。   In S46, the correspondence DB 33 is referred to, and a translated sentence obtained by translating the web content including the foreign language (first language) sentence specified in S30 into the native language (second language) specified in S3 is stored in the translated sentence DB 32. It is determined whether it is registered (S46). In S46, the correspondence DB 33 is referred to, and it is determined whether or not the translated sentence is registered in the translated sentence DB 32. An arbitrary method can be adopted as a method for specifying the language of the translated sentence registered in the translated sentence DB 32. In the second embodiment, the language of the translated sentence is specified based on the alphabet included in the translated sentence ID 332 of the table 330 shown in FIG. Then, it is determined whether or not the specified language is the mother language specified in S3. When the translated sentence is registered in the translated sentence DB 32 (S46: Yes), the process of S50 is executed. On the other hand, if it is not registered in the translated sentence DB 32 (S46: No), the process of S55 is executed. The processes of S50 and S55 are the same as the main process of the first embodiment shown in FIG.

以上のように、図1に示すサーバ20のCPU10は、第2の実施形態のメイン処理を実行する。上記第2の実施形態のサーバ20及び情報提示システム100によれば、キーワードを含むウェブコンテンツの取得結果と、取得されたウェブコンテンツを利用者の母語に翻訳した翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する。よって、検索結果として提示されるウェブコンテンツを母語に翻訳した翻訳文が既に登録されているか否かを容易に把握することができる。即ち、すぐに入手可能な翻訳文の有無を一見して把握することができる。また、利用者が利用するブラウザから得られる情報に基づき、利用者の母語を特定することができる。よって、母語を特定するための情報を、利用者が入力する必要がない。   As described above, the CPU 10 of the server 20 illustrated in FIG. 1 executes the main process of the second embodiment. According to the server 20 and the information presentation system 100 of the second embodiment, the acquisition result of the web content including the keyword is associated with the acquisition result of the translated sentence obtained by translating the acquired web content into the user's native language. Output. Therefore, it is possible to easily grasp whether or not a translated sentence obtained by translating web content presented as a search result into a native language has already been registered. That is, it is possible to grasp at a glance whether or not there is a translation that can be obtained immediately. In addition, the user's native language can be specified based on information obtained from the browser used by the user. Therefore, there is no need for the user to input information for specifying the native language.

ところで、上記第1及び第2の実施形態では、S60において、キーワードを用いた検索結果とともに、ウェブコンテンツを翻訳した翻訳文の有無を利用者端末1に提示させていた。これに対し、以下に説明する第3の実施形態のように、キーワードを用いた検索結果とともにウェブコンテンツを、翻訳した翻訳文の有無に加え、翻訳文の一部を利用者端末1に提示させてもよい。   By the way, in the said 1st and 2nd embodiment, in S60, the presence or absence of the translation sentence which translated the web content was shown to the user terminal 1 with the search result using the keyword. On the other hand, as in the third embodiment described below, in addition to the presence / absence of a translated sentence, the web content is displayed together with the search result using the keyword, and a part of the translated sentence is presented to the user terminal 1. May be.

以下、第3の実施形態のデータ編集処理について、図9及び図10を参照して説明する。図9は、第3の実施形態のサーバ20のメイン処理において実行される、データ編集処理のフローチャートである。図10は、検索結果画面を例示する説明図である。尚、図9に示す各処理を実行させるプログラムは、HDD30のプログラム記憶エリア31(図1参照)に記憶されており、図1に示すCPU10が実行する。尚、第3の実施形態のデータ編集処理は、第1又は第2の実施形態と同様のメイン処理のS50において実行される。一例として、図3に示す第1の実施形態のメイン処理のS50において、第3の実施形態のデータ編集処理が実行される場合について説明するが、図8に示す第2の実施形態のメイン処理のS50において実行されてもよい。   Hereinafter, data editing processing according to the third embodiment will be described with reference to FIGS. 9 and 10. FIG. 9 is a flowchart of the data editing process executed in the main process of the server 20 of the third embodiment. FIG. 10 is an explanatory diagram illustrating a search result screen. 9 is stored in a program storage area 31 (see FIG. 1) of the HDD 30, and is executed by the CPU 10 shown in FIG. The data editing process of the third embodiment is executed in S50 of the main process similar to that of the first or second embodiment. As an example, a case where the data editing process of the third embodiment is executed in S50 of the main process of the first embodiment shown in FIG. 3 will be described. However, the main process of the second embodiment shown in FIG. May be executed in S50.

図9に示すように、第3の実施形態のデータ編集処理ではまず、CPU10は、翻訳文DB32及び対応関係DB33を参照し、図3に示すメイン処理のS30において取得したウェブコンテンツに対応する翻訳文を特定する(S71)。S71の処理は、本発明の「翻訳文取得工程」に相当する処理である。S71において特定した翻訳文を、以下、出力対象翻訳文とも言う。   As shown in FIG. 9, in the data editing process of the third embodiment, first, the CPU 10 refers to the translation sentence DB 32 and the correspondence relation DB 33, and translates corresponding to the web content acquired in S30 of the main process shown in FIG. A sentence is specified (S71). The process of S71 is a process corresponding to the “translation sentence acquisition step” of the present invention. Hereinafter, the translated sentence specified in S71 is also referred to as an output target translated sentence.

続いて、図3に示すメイン処理のS15において特定したキーワードを、第一言語のキーワードとして特定し、RAM12に記憶させる(S81)。続いて、CPU10は、S81において特定した第一言語のキーワードに対応する、第二言語のキーワードを特定し、RAM12に記憶させる(S82)。具体的には、第一言語と第二言語との対応を記憶した辞書を参照して、第二言語のキーワードを特定する。第一言語と第二言語との対応を記憶した辞書は、その他の情報記憶エリア34に記憶されている。   Subsequently, the keyword specified in S15 of the main process shown in FIG. 3 is specified as a keyword of the first language and stored in the RAM 12 (S81). Subsequently, the CPU 10 specifies a keyword in the second language corresponding to the keyword in the first language specified in S81 and stores it in the RAM 12 (S82). Specifically, the second language keyword is specified by referring to a dictionary storing the correspondence between the first language and the second language. The dictionary storing the correspondence between the first language and the second language is stored in the other information storage area 34.

続いて、CPU10は、RAM12と、翻訳文DB32とを参照して、S82において特定した第二言語のキーワードの、出力対象翻訳文中の出現位置を取得し、RAM12に記憶させる(S83)。続いて、S83において取得した第二言語のキーワード出現位置に基づき、出力対象翻訳文の一部を抽出翻訳文として抽出する(S84)。具体的には、まず、S83において取得したキーワード出現位置を参照して、キーワード出現位置を特定する。そして、抽出範囲にキーワードが含まれるように、抽出範囲を設定する。抽出翻訳文の長さ(以下、「抽出量」と言う。)は抽出前の出力対象翻訳文の量に対する抽出翻訳文の量の割合を、所定の割合(例えば5%)とする。ただし、抽出量が、予め定められた一定値以上である場合には、抽出量をその一定値にする。例えば、翻訳文が10000行に及ぶ場合、出力対象翻訳文の一部として5%の量の翻訳文を抽出すると、500行の抽出翻訳文が抽出されることになる。500行の抽出翻訳文は、評価用翻訳文としては量が多すぎる。よって、第1の実施形態では、抽出翻訳文の量が、一定値(例えば、50行)以上である場合には、抽出量を一定値(例えば、50行)にする。尚、出力対象翻訳文及び抽出翻訳文の量の算出方法は、適宜変更可能である。例えば、出力対象翻訳文及び抽出翻訳文の量として、文字数を算出してもよいし、単語数、行数、段落数、セクション数を算出してもよい。第1の実施形態では、行数により出力対象翻訳文及び抽出翻訳文の量を求める。S83において、1又は複数のキーワードに基づき、キーワード出現位置が複数取得された場合の抽出範囲は、例えば、いずれかのキーワードを含むように、抽出範囲が求められる。   Subsequently, the CPU 10 refers to the RAM 12 and the translated sentence DB 32, acquires the appearance position in the output target translated sentence of the keyword of the second language specified in S82, and stores it in the RAM 12 (S83). Then, based on the keyword appearance position of the second language acquired in S83, a part of the output target translated sentence is extracted as an extracted translated sentence (S84). Specifically, first, the keyword appearance position is specified with reference to the keyword appearance position acquired in S83. Then, the extraction range is set so that the keyword is included in the extraction range. The length of the extracted translation sentence (hereinafter referred to as “extraction amount”) is a predetermined ratio (for example, 5%), which is the ratio of the extracted translation sentence amount to the output target translation sentence amount before extraction. However, when the extraction amount is equal to or greater than a predetermined value, the extraction amount is set to the constant value. For example, when the translated sentence covers 10,000 lines, if a 5% translation sentence is extracted as a part of the output target translated sentence, 500 extracted translated sentences are extracted. The extracted translation sentence of 500 lines is too much as an evaluation translation sentence. Therefore, in the first embodiment, when the amount of the extracted translated sentence is a certain value (for example, 50 lines) or more, the amount of extraction is set to a certain value (for example, 50 lines). In addition, the calculation method of the amount of output object translation sentences and extraction translation sentences can be changed suitably. For example, the number of characters, the number of words, the number of lines, the number of paragraphs, and the number of sections may be calculated as the amounts of the output translation sentence and the extracted translation sentence. In the first embodiment, the amounts of the output target translated sentence and the extracted translated sentence are obtained from the number of lines. In S83, the extraction range when a plurality of keyword appearance positions are acquired based on one or a plurality of keywords is determined so as to include, for example, any of the keywords.

さらに、抽出開始位置及び抽出終了位置は、所定の方法に従って定められればよい。抽出開始位置を定める所定の方法としては、抽出開始位置を、文頭にする方法や段落の開始部とする方法が挙げられる。また、抽出終了位置を定める所定の方法としては、抽出終了位置を、文末とする方法や段落の終了部とする方法が挙げられる。   Furthermore, the extraction start position and the extraction end position may be determined according to a predetermined method. Examples of the predetermined method for determining the extraction start position include a method for setting the extraction start position to the beginning of a sentence and a method for setting a paragraph start. Further, as a predetermined method for determining the extraction end position, there are a method of setting the extraction end position as the end of a sentence and a method of setting the end of a paragraph.

続いて、CPU10は、翻訳文DB32,コンテンツDB41を参照して、S71において特定した翻訳文に対応するウェブコンテンツ、即ち図3のS30において取得されたウェブコンテンツを特定する(S85)。第3の実施形態では、翻訳文DB32に記憶されているウェブコンテンツのURIに基づき、翻訳文に対応するウェブコンテンツを取得し、RAM12に記憶させる。翻訳文に対応するウェブコンテンツをサーバ20に記憶させている場合には、サーバ20に記憶されたウェブコンテンツを特定してもよい。   Subsequently, the CPU 10 refers to the translated text DB 32 and the content DB 41 to identify the web content corresponding to the translated text identified in S71, that is, the web content acquired in S30 of FIG. 3 (S85). In the third embodiment, the web content corresponding to the translated sentence is acquired based on the URI of the web content stored in the translated sentence DB 32 and stored in the RAM 12. When the web content corresponding to the translated text is stored in the server 20, the web content stored in the server 20 may be specified.

続いて、CPU10は、RAM12を参照して、S81において特定した第一言語のキーワードの、ウェブコンテンツ中の出現位置を取得し、RAM12に記憶させる(S86)。続いて、S85において取得した第一言語のキーワード出現位置に基づき、ウェブコンテンツから、第一言語のキーワードを含む部分を抽出コンテンツとして抽出する(S87)。ウェブコンテンツの一部を抽出する処理は、例えば、S84の処理と同様な方法により行う。   Subsequently, the CPU 10 refers to the RAM 12, acquires the appearance position in the web content of the keyword in the first language specified in S81, and stores it in the RAM 12 (S86). Subsequently, based on the first language keyword appearance position acquired in S85, a portion including the first language keyword is extracted as extracted content from the web content (S87). The process of extracting a part of the web content is performed by a method similar to the process of S84, for example.

続いて、CPU10は、S84において抽出した抽出翻訳文と、S87において抽出した抽出コンテンツとを対にして表示する画面のデータを、検索結果表示データに付加する(S88)。さらに、図3に示すメイン処理のS30において特定したウェブコンテンツのデータに、次の2つのデータを付加する(S89)。S66と同様、2つのデータとは、1つは、そのウェブコンテンツに対する翻訳文がサーバ20に登録されている旨を表示するデータであり、もう1つは、その翻訳文を購入するためのウェブコンテンツへのリンクを挿入するためのデータである。S89の処理は、図5に示す第1の実施形態のデータ編集処理のS66と同様である。続いて、図9に示すデータ編集処理を終了し、図3に示すメイン処理に戻る。   Subsequently, the CPU 10 adds screen data for displaying the extracted translation sentence extracted in S84 and the extracted content extracted in S87 as a pair to the search result display data (S88). Further, the following two data are added to the web content data specified in S30 of the main process shown in FIG. 3 (S89). Similar to S66, the two data are data indicating that the translated text for the web content is registered in the server 20, and the other is the web for purchasing the translated text. This is data for inserting a link to content. The process of S89 is the same as S66 of the data editing process of the first embodiment shown in FIG. Subsequently, the data editing process shown in FIG. 9 is terminated, and the process returns to the main process shown in FIG.

図3に示すメイン処理のS60においてサーバ20から送信された検索結果表示データを受信した利用者端末1では、例えば、図10に示す検索結果画面250が、表示手段に表示される。検索結果画面250には、検索結果261〜265が、ウェブコンテンツ毎に表示されている。そして、検索結果画面250において、検索結果262,264及び265にはそれぞれ、翻訳文がサーバ20に登録されている旨を表す文章271〜273が含まれる。各文章201〜203には、翻訳文を購入するためのウェブコンテンツへのリンクが挿入されている。さらに、検索結果262には、図9に示すデータ編集処理のS87において抽出された抽出コンテンツ251と、S84において抽出された抽出翻訳文252とが含まれる。同様に、検索結果264には、抽出コンテンツ253と、抽出翻訳文254とが含まれ、検索結果265には、抽出コンテンツ255と、抽出翻訳文256とが含まれる。   In the user terminal 1 that has received the search result display data transmitted from the server 20 in S60 of the main process shown in FIG. 3, for example, a search result screen 250 shown in FIG. 10 is displayed on the display means. On the search result screen 250, search results 261 to 265 are displayed for each web content. In the search result screen 250, the search results 262, 264, and 265 include sentences 271 to 273 indicating that the translated sentences are registered in the server 20. In each of the sentences 201 to 203, a link to a web content for purchasing a translated sentence is inserted. Further, the search result 262 includes the extracted content 251 extracted in S87 of the data editing process shown in FIG. 9 and the extracted translated sentence 252 extracted in S84. Similarly, the search result 264 includes the extracted content 253 and the extracted translated sentence 254, and the search result 265 includes the extracted content 255 and the extracted translated sentence 256.

以上のように、図1に示すサーバ20のCPU10は、第3の実施形態のデータ編集処理を実行する。上記第3の実施形態のサーバ20及び情報提示システム100によれば、翻訳文の取得結果として、検索されたウェブコンテンツに対応する翻訳文の一部が抽出翻訳文提示される。さらに第3の実施形態では、ウェブコンテンツから抽出翻訳文に対応する部分を抽出した抽出コンテンツが、抽出翻訳文とともに表示される。よって、利用者は、提示された翻訳文の一部に基づき、翻訳文の品質を容易に判断することができる。さらに、第一言語で書かれたウェブコンテンツを見ても、その内容を理解できない場合であっても、そのウェブコンテンツが必要なウェブコンテンツであるか否かを、翻訳文の一部をみて判断することができる。   As described above, the CPU 10 of the server 20 illustrated in FIG. 1 executes the data editing process of the third embodiment. According to the server 20 and the information presentation system 100 of the third embodiment, a part of the translated sentence corresponding to the searched web content is presented as an extracted translated sentence as a translation sentence acquisition result. Furthermore, in the third embodiment, the extracted content obtained by extracting the part corresponding to the extracted translated sentence from the web content is displayed together with the extracted translated sentence. Therefore, the user can easily determine the quality of the translation based on a part of the presented translation. Furthermore, even if you look at the web content written in the first language and cannot understand the content, you can determine whether the web content is the necessary web content by looking at a part of the translation. can do.

尚、本発明は、以上詳述した第1〜第3の実施形態に限定されるものではなく、本発明の要旨を逸脱しない範囲内において種々変更を加えてもよい。例えば、次の(1)〜(10)に示すような変形を適宜加えてもよい。   In addition, this invention is not limited to the 1st-3rd embodiment explained in full detail above, You may add a various change in the range which does not deviate from the summary of this invention. For example, the following modifications (1) to (10) may be added as appropriate.

(1)上記実施形態は、情報提示システム100は、利用者端末1と、検索サーバ2と、サーバ20と、ウェブサーバ40とを備えていたが、これに限定されない。例えば、サーバ20が、検索機能を備えている場合には、情報提示システム100は検索サーバ2を備えなくてもよい。同様に、サーバ20又は検索サーバ2が、ウェブサーバ40としての機能を備えている場合には、情報提示システム100はウェブサーバ40を備えなくてもよい。また、サーバ20とは別のサーバに翻訳文DB32や対応関係DB33が記憶されていてもよい。   (1) Although the information presentation system 100 was provided with the user terminal 1, the search server 2, the server 20, and the web server 40 in the said embodiment, it is not limited to this. For example, when the server 20 has a search function, the information presentation system 100 may not include the search server 2. Similarly, when the server 20 or the search server 2 has a function as the web server 40, the information presentation system 100 may not include the web server 40. Further, the translated sentence DB 32 and the correspondence relation DB 33 may be stored in a server different from the server 20.

(2)上記第1の実施形態の図3に示すメイン処理では、S35において特定したウェブコンテンツが外国語である場合に(S40:Yes)、S45の処理を行っていたが、これに限定されない。例えば、ウェブコンテンツの言語にかかわらず、S45の処理を行ってもよい。このようにした場合には、利用者は、検索結果に含まれるウェブコンテンツを、他の言語に翻訳した翻訳文が、サーバ20に既に登録されているか否かを一見して把握することができる。この場合、図3のS35及びS40の処理を省略可能である。   (2) In the main process shown in FIG. 3 of the first embodiment, when the web content specified in S35 is a foreign language (S40: Yes), the process of S45 is performed. However, the present invention is not limited to this. . For example, the process of S45 may be performed regardless of the language of the web content. In this case, the user can grasp at a glance whether or not the translated sentence obtained by translating the web content included in the search result into another language is already registered in the server 20. . In this case, the processes of S35 and S40 in FIG. 3 can be omitted.

(3)上記第2の実施形態では、利用者の母語を特定する処理として、利用者端末1において、表示手段に表示されているブラウザから、使用言語を取得し、これを利用者端末1の利用者の母語としていたがこれに限定されない。例えば、キーワード入力画面に、利用者の母語を入力させる入力欄を設け、利用者に利用者の母語を指定させてもよい。その場合、サーバ20のCPU10は、キーワードとともに利用者端末1から送信される情報に基づき、利用者の母語を特定すればよい。また例えば、利用者端末1が発信するドメイン情報を用いて、利用者の母語を特定してもよい。この場合、例えば、次の処理を行えばよい。利用者端末1が情報提示システム100にアクセスする際に、利用者端末1が発信するドメイン情報を取得する。そして、利用者がどの国からアクセスしているかを特定することにより、その国の主要言語を母語として設定する。さらに、例えば、利用者が、検索結果に含まれるウェブコンテンツを利用者の母語以外の言語に翻訳した翻訳文の有無を把握したい場合には、利用者に翻訳文の言語(第二言語)を指定させてもよい。   (3) In the second embodiment, as the process of specifying the user's native language, the user terminal 1 obtains the language used from the browser displayed on the display means, and this is obtained from the user terminal 1. Although it was a user's native language, it is not limited to this. For example, an input field for inputting the user's native language may be provided on the keyword input screen so that the user can specify the user's native language. In that case, CPU10 of server 20 should just specify a user's mother tongue based on information transmitted from user terminal 1 with a keyword. Further, for example, the user's native language may be specified using the domain information transmitted by the user terminal 1. In this case, for example, the following process may be performed. When the user terminal 1 accesses the information presentation system 100, domain information transmitted by the user terminal 1 is acquired. Then, by specifying which country the user is accessing from, the main language of that country is set as the mother tongue. Furthermore, for example, when the user wants to know the presence or absence of a translated sentence obtained by translating the web content included in the search result into a language other than the user's native language, the user is prompted for the translated sentence language (second language). You may specify.

(4)上記第3の実施形態では、図9に示すデータ編集処理のS81において、図3に示すメイン処理のS15において特定したキーワードを、第一言語のキーワードとして特定していた。しかし、キーワードの言語と、図3に示すメイン処理のS35において特定されるウェブコンテンツの言語とが、一致するとは限らない。このため、S81では、図3に示すメイン処理のS15において特定したキーワードを、ウェブコンテンツの抽出に用いるキーワードとして特定してもよい。   (4) In the third embodiment, in S81 of the data editing process shown in FIG. 9, the keyword specified in S15 of the main process shown in FIG. 3 is specified as the keyword of the first language. However, the language of the keyword does not always match the language of the web content specified in S35 of the main process shown in FIG. For this reason, in S81, you may specify the keyword specified in S15 of the main process shown in FIG. 3 as a keyword used for extraction of a web content.

(5)上記実施形態では、検索結果画面に翻訳文の取得結果を出力していたが、これに限定されない。例えば、検索結果画面とは別に表示されるポップアップ画面に、翻訳文の取得結果を出力してもよい。また例えば、汎用コンピュータが備えるプリンタ等の印刷手段に、検索結果及び翻訳文の取得結果を印刷させる処理を行ってもよい。   (5) In the said embodiment, although the acquisition result of the translation sentence was output to the search result screen, it is not limited to this. For example, the translation result may be output on a pop-up screen that is displayed separately from the search result screen. In addition, for example, a process of causing a printing unit such as a printer included in the general-purpose computer to print the search result and the acquired translation result may be performed.

(6)上記第1の実施形態では、翻訳文の取得結果として、図6に示す検索結果画面200に、翻訳文購入画面へのリンクが付加された文章201〜203を出力させていた。また、第3の実施形態では、翻訳文の取得結果として、図10に示す検索結果画面250に、翻訳文購入画面へのリンクが付加された文章271〜273,並びに抽出コンテンツ251,253,255及び抽出翻訳文252,254,256を出力させていた。しかし、翻訳文の取得結果として、表示させる項目は適宜変更可能である。例えば、翻訳文購入画面へのリンクが付加されたアイコンを出力してもよい。   (6) In the first embodiment, the sentences 201 to 203 with the link to the translation sentence purchase screen added to the search result screen 200 shown in FIG. Further, in the third embodiment, as the translation sentence acquisition result, sentences 271 to 273 with the link to the translation sentence purchase screen added to the search result screen 250 shown in FIG. 10 and the extracted contents 251, 253, 255. In addition, the extracted translated sentences 252, 254, and 256 are output. However, items to be displayed can be appropriately changed as a result of acquiring the translation. For example, an icon with a link to the translated text purchase screen may be output.

(7)上記実施形態では、図3又は図9に示すメイン処理において、利用者端末1から送信された入力信号に基づきキーワードを特定していたが(S15)、これに限定されない。例えば、利用者端末1において表示されているウェブコンテンツに含まれる文章における、最も出現数が多い単語をキーワードとして特定してもよい。この場合、例えば、次のような処理を行えばよい。まず、利用者端末1から、利用者端末1において表示されているウェブコンテンツのURIを取得する。そして、取得したURIで表せるウェブコンテンツに含まれる文字列を解析し、最も出現数が多い単語をキーワードとして特定する。   (7) In the above embodiment, the keyword is specified based on the input signal transmitted from the user terminal 1 in the main process shown in FIG. 3 or FIG. 9 (S15), but the present invention is not limited to this. For example, the word having the highest number of appearances in the text included in the web content displayed on the user terminal 1 may be specified as the keyword. In this case, for example, the following processing may be performed. First, the URI of the web content displayed on the user terminal 1 is acquired from the user terminal 1. And the character string contained in the web content which can be represented by the acquired URI is analyzed, and the word with the highest appearance number is specified as a keyword.

(8)第3の実施形態では、図9のデータ編集処理において、S83において取得した第二言語のキーワード出現位置に基づき、抽出翻訳文を抽出していたが(S84)、抽出翻訳文の抽出方法は適宜変更可能である。例えば、S83において取得した第二言語のキーワードを含まない任意の部分を抽出翻訳文として抽出してもよい。また例えば、第3の実施形態では、抽出前の翻訳文の量に対する抽出翻訳文の量の割合を、所定の割合としていたが、これに限定されない。例えば、抽出量は翻訳文の量よりも少ない一定値としてもよい。また、上記実施形態では、抽出翻訳文の量が一定値以上である場合には、抽出量を一定値にしていたが、これに限定されない。抽出翻訳文の量が、一定値以上であるかによらず、抽出前の翻訳文の量に対する抽出翻訳文の量の割合を、所定の割合となるように、抽出量を定めてもよい。これらの場合にも、翻訳文全文が出力される場合に比べ、翻訳依頼者が翻訳文の品質を判断するために、翻訳文の一部を抽出する手間を省くことができる。尚、所定の割合は、10割未満の値を適宜定めればよい。   (8) In the third embodiment, in the data editing process of FIG. 9, the extracted translated sentence is extracted based on the keyword appearance position of the second language acquired in S83 (S84). The method can be changed as appropriate. For example, an arbitrary portion that does not include the second language keyword acquired in S83 may be extracted as an extracted translation sentence. For example, in the third embodiment, the ratio of the amount of the extracted translated sentence to the amount of the translated sentence before extraction is set to a predetermined ratio, but the present invention is not limited to this. For example, the extraction amount may be a constant value that is smaller than the translation amount. Moreover, in the said embodiment, when the quantity of the extracted translation sentence is more than a fixed value, the extracted quantity was made into the fixed value, However, It is not limited to this. The extraction amount may be determined so that the ratio of the amount of the extracted translation sentence to the amount of the translation sentence before extraction becomes a predetermined ratio regardless of whether the amount of the extracted translation sentence is equal to or greater than a certain value. Also in these cases, it is possible to save time for the translation requester to extract a part of the translated sentence in order to determine the quality of the translated sentence as compared with the case where the entire translated sentence is output. In addition, what is necessary is just to determine the value below 100% suitably as a predetermined ratio.

(9)第3の実施形態では、同じ翻訳文の抽出翻訳文が、過去に出力されたか否かを考慮せずに、抽出翻訳文を抽出していたが、これに限定されない。例えば、同一利用者が、異なるキーワードを用いて翻訳文に対応する抽出翻訳文の出力を複数回実行することが可能である。しかし、抽出翻訳文を組み合わせることにより、翻訳文の大部分又は全部を得ることができることになる。翻訳文の売買を仲介するシステムにおいて、無料で同一のウェブコンテンツに対応する翻訳文の全部又は大部分を出力してしまった場合には、翻訳者が翻訳文を提示することに対する対価を得ることができず、翻訳者の利益が損なわれる虞がある。このような事態を回避するために、同一の翻訳文について、過去に抽出翻訳文を出力したことが有る利用者に対しては、過去に出力した抽出翻訳文と同じ部分を抽出させてもよい。このようにするには、例えば、次のように処理を実行させればよい。抽出翻訳文を出力する毎に、翻訳文、抽出部位、利用者を識別する情報を出力履歴として記憶させる。そして、抽出翻訳文を抽出する際に、出力履歴を参照し、翻訳文に対応する抽出翻訳文を過去に出力したことがある利用者であるか否かを判断する。過去に抽出翻訳文を所定回数以上出力したことがある場合には、出力履歴に基づき過去に出力した部分を取得し、出力する。   (9) In the third embodiment, the extracted translated sentence of the same translated sentence is extracted without considering whether or not the extracted translated sentence has been output in the past. However, the present invention is not limited to this. For example, it is possible for the same user to output an extracted translated sentence corresponding to a translated sentence a plurality of times using different keywords. However, most or all of the translated sentences can be obtained by combining the extracted translated sentences. In a system that mediates the sale and sale of translated texts, if all or most of the translated texts corresponding to the same web content are output free of charge, the translator receives compensation for presenting the translated text. The translator's interests may be impaired. In order to avoid such a situation, a user who has output an extracted translated sentence in the past for the same translated sentence may extract the same part as the extracted translated sentence output in the past. . To do this, for example, the process may be executed as follows. Each time the extracted translated sentence is output, information for identifying the translated sentence, the extracted portion, and the user is stored as an output history. Then, when extracting the extracted translated sentence, the output history is referred to and it is determined whether the user has output the extracted translated sentence corresponding to the translated sentence in the past. If the extracted translated sentence has been output a predetermined number of times or more in the past, the part output in the past is acquired based on the output history and output.

さらに、複数の利用者が異なるキーワードを用いて翻訳文に対応する抽出翻訳文の出力を複数回実行し、それらの抽出翻訳文を組み合わせることにより、翻訳文の大部分又は全部を得ることを回避してもよい。このようにするには、例えば、次のように処理を実行させればよい。抽出翻訳文を出力する毎に、翻訳文、抽出部位を出力履歴として記憶させる。そして、抽出翻訳文を抽出する際に、出力履歴を参照し、翻訳文に対応する抽出翻訳文を過去に出力したことがあるか否かを判断する。過去に抽出翻訳文を所定回数以上出力したことがある場合には、出力履歴に基づき過去に出力した部分を取得し、出力する。   In addition, multiple users can output the translated sentence corresponding to the translated sentence using different keywords multiple times, and avoid obtaining most or all of the translated sentence by combining these extracted translated sentences. May be. To do this, for example, the process may be executed as follows. Each time the extracted translated sentence is output, the translated sentence and the extracted portion are stored as an output history. Then, when extracting the extracted translated sentence, the output history is referred to and it is determined whether or not the extracted translated sentence corresponding to the translated sentence has been output in the past. If the extracted translated sentence has been output a predetermined number of times or more in the past, the part output in the past is acquired based on the output history and output.

(10)第3の実施形態では、抽出翻訳文と抽出コンテンツとを出力していたが、抽出翻訳文のみを出力してもよい。このようにした場合にも、利用者は、抽出翻訳文を抽出するに基づき、翻訳文の品質を確認することができる。   (10) In the third embodiment, the extracted translated sentence and the extracted content are output. However, only the extracted translated sentence may be output. Even in this case, the user can check the quality of the translated sentence based on extracting the extracted translated sentence.

サーバ20を備える情報提示システム100のシステム構成図である。1 is a system configuration diagram of an information presentation system 100 including a server 20. 対応関係データベース33に記憶されているテーブルである。It is a table stored in the correspondence database 33. サーバ20において実行されるメイン処理のフローチャートである。4 is a flowchart of main processing executed in the server 20. キーワード入力画面を例示する説明図である。It is explanatory drawing which illustrates a keyword input screen. 図3に示すメイン処理において実行されるデータ編集処理のフローチャートである。It is a flowchart of the data edit process performed in the main process shown in FIG. 検索結果画面を例示する説明図である。It is explanatory drawing which illustrates a search result screen. 翻訳文購入画面を例示する説明図である。It is explanatory drawing which illustrates a translation text purchase screen. 第2の実施形態のサーバ20のメイン処理のフローチャートである。It is a flowchart of the main process of the server 20 of 2nd Embodiment. 第3の実施形態のサーバ20のメイン処理において実行される、データ編集処理のフローチャートである。It is a flowchart of the data edit process performed in the main process of the server 20 of 3rd Embodiment. 検索結果画面を例示する説明図である。It is explanatory drawing which illustrates a search result screen.

符号の説明Explanation of symbols

1 利用者端末
2 検索サーバ
5 ネットワーク
10 CPU
11 ROM
12 RAM
20 サーバ
30 ハードディスク装置
32 翻訳文データベース
33 対応関係データベース
34 その他の情報記憶エリア
40 ウェブサーバ
41 コンテンツデータベース
100 情報提示システム
1 User terminal 2 Search server 5 Network 10 CPU
11 ROM
12 RAM
20 server 30 hard disk device 32 translation database 33 correspondence database 34 other information storage area 40 web server 41 content database 100 information presentation system

Claims (8)

ウェブ上で公開され、第一言語の文章を含むウェブコンテンツを、前記第一言語とは異なる第二言語に翻訳した翻訳文が記憶手段に記憶されているか否かを示す情報を、コンピュータが出力する情報出力方法であって、
キーワードを特定するキーワード特定工程と、
前記ウェブコンテンツの中から、前記キーワード特定工程において特定された前記キーワードを含むウェブコンテンツを取得するコンテンツ取得工程と、
前記記憶手段に予め登録されている前記翻訳文の中から、前記コンテンツ取得工程において取得された前記ウェブコンテンツに対応する翻訳文を取得する翻訳文取得工程と、
前記コンテンツ取得工程における前記ウェブコンテンツの取得結果と、前記翻訳文取得工程における翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する出力制御工程と
を備えた情報出力方法。
The computer outputs information indicating whether or not the translated text obtained by translating the web content including the text in the first language into the second language different from the first language is stored in the storage means. Information output method,
A keyword identification process for identifying keywords;
A content acquisition step of acquiring web content including the keyword specified in the keyword specification step from the web content;
A translation sentence acquisition step of acquiring a translation sentence corresponding to the web content acquired in the content acquisition step from the translation sentences registered in advance in the storage unit;
An information output method comprising: an output control step of outputting the web content acquisition result in the content acquisition step and the translated sentence acquisition result in the translation acquisition step in association with each other.
利用者の母語を特定する母語特定工程を備え、
前記翻訳文取得工程では、前記第二言語を前記母語特定工程において特定された母語とし、予め登録されている前記翻訳文の中から、前記コンテンツ取得工程において取得された前記ウェブコンテンツを当該母語に翻訳した翻訳文を取得することを特徴とする請求項1に記載の情報出力方法。
It has a native language identification process that identifies the user's native language,
In the translated sentence acquisition step, the second language is the native language specified in the native language specifying step, and the web content acquired in the content acquisition step is selected as the native language from the translations registered in advance. The information output method according to claim 1, wherein a translated translation is acquired.
前記母語特定工程では、前記利用者が利用するブラウザから、当該利用者の母語を特定する情報を取得することを特徴とする請求項2に記載の情報出力方法。   The information output method according to claim 2, wherein in the native language specifying step, information for specifying the native language of the user is acquired from a browser used by the user. 前記キーワード特定工程では、利用者が入力した入力信号に基づき、前記キーワードを特定することを特徴とする請求項1乃至3のいずれかに記載の情報出力方法。   4. The information output method according to claim 1, wherein in the keyword specifying step, the keyword is specified based on an input signal input by a user. 前記出力制御工程では、前記翻訳文取得工程における翻訳文の取得結果として、前記翻訳文取得工程において取得した翻訳文を、前記利用者が取得するためのウェブコンテンツの所在地を示すリンク情報を出力することを特徴とする請求項1乃至4のいずれかに記載の情報出力方法。   In the output control step, link information indicating the location of the web content for the user to acquire the translated sentence acquired in the translated sentence acquiring step is output as a translated sentence acquisition result in the translated sentence acquiring step. The information output method according to any one of claims 1 to 4, wherein 前記出力制御工程では、前記翻訳文取得工程における翻訳文の取得結果として、前記翻訳文取得工程において取得した翻訳文の一部を出力することを特徴とする請求項1乃至5のいずれかに記載の情報出力方法。   6. The output control step outputs a part of the translated sentence acquired in the translated sentence acquisition step as a translated sentence acquisition result in the translated sentence acquisition step. Information output method. ウェブ上で公開され、第一言語の文章を含むウェブコンテンツを、前記第一言語とは異なる第二言語に翻訳した翻訳文が記憶手段に記憶されているか否かを示す情報を出力する情報出力装置であって、
キーワードを特定するキーワード特定手段と、
前記ウェブコンテンツの中から、前記キーワード特定手段により特定された前記キーワードを含むウェブコンテンツを取得するコンテンツ取得手段と、
前記記憶手段に予め登録されている前記翻訳文の中から、前記コンテンツ取得手段により取得された前記ウェブコンテンツに対応する翻訳文を取得する翻訳文取得手段と、
前記コンテンツ取得手段による前記ウェブコンテンツの取得結果と、前記翻訳文取得工程による翻訳文の取得結果とを対応付けて出力する出力制御手段と
を備えた情報出力装置。
Information output for outputting information indicating whether or not a translated sentence obtained by translating web contents including sentences in the first language into a second language different from the first language is stored in the storage means. A device,
A keyword identification means for identifying a keyword,
Content acquiring means for acquiring web content including the keyword specified by the keyword specifying means from among the web content;
A translation sentence acquisition means for acquiring a translation sentence corresponding to the web content acquired by the content acquisition means from the translation sentences registered in advance in the storage means;
An information output device comprising: output control means for outputting the web content acquisition result by the content acquisition means and the translation sentence acquisition result by the translation sentence acquisition step in association with each other.
請求項1乃至6のいずれかに記載の情報出力方法の各種処理工程をコンピュータに実行させるための情報出力プログラム。   The information output program for making a computer perform the various process steps of the information output method in any one of Claims 1 thru | or 6.
JP2007299627A 2007-11-19 2007-11-19 Information output method, information output device, and information output program Pending JP2009128929A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2007299627A JP2009128929A (en) 2007-11-19 2007-11-19 Information output method, information output device, and information output program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2007299627A JP2009128929A (en) 2007-11-19 2007-11-19 Information output method, information output device, and information output program

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2009128929A true JP2009128929A (en) 2009-06-11

Family

ID=40819837

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2007299627A Pending JP2009128929A (en) 2007-11-19 2007-11-19 Information output method, information output device, and information output program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2009128929A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2017068140A (en) * 2015-09-30 2017-04-06 株式会社エクシング Karaoke control device and program
JP2018085109A (en) * 2016-11-13 2018-05-31 石川サポート・アンド・サービス株式会社 Machine translation system and machine translation method

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001175571A (en) * 1999-12-20 2001-06-29 Indigo Corp Method and system for presenting information
JP2002189916A (en) * 2000-12-21 2002-07-05 Mitsubishi Electric Corp Point managing method
JP2005258658A (en) * 2004-03-10 2005-09-22 Seiko Epson Corp Printed matter contents information management system, device, method, method for controlling the device, program for controlling the device and computer-readable recording medium for recording the program

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2001175571A (en) * 1999-12-20 2001-06-29 Indigo Corp Method and system for presenting information
JP2002189916A (en) * 2000-12-21 2002-07-05 Mitsubishi Electric Corp Point managing method
JP2005258658A (en) * 2004-03-10 2005-09-22 Seiko Epson Corp Printed matter contents information management system, device, method, method for controlling the device, program for controlling the device and computer-readable recording medium for recording the program

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
CSNH200300233004; 林良彦: '多言語情報アクセスシステム' NTT技術ジャーナル Vol.14,No.1, 20020101, pp.76-80, 社団法人電気通信協会 *
JPN6012013837; 林良彦: '多言語情報アクセスシステム' NTT技術ジャーナル Vol.14,No.1, 20020101, pp.76-80, 社団法人電気通信協会 *

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2017068140A (en) * 2015-09-30 2017-04-06 株式会社エクシング Karaoke control device and program
JP2018085109A (en) * 2016-11-13 2018-05-31 石川サポート・アンド・サービス株式会社 Machine translation system and machine translation method
JP7011124B2 (en) 2016-11-13 2022-01-26 石川サポート・アンド・サービス株式会社 Machine translation system and machine translation method

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP4344693B2 (en) System and method for browser document editing
US20190220490A1 (en) Combining website characteristics in an automatically generated website
US7606794B2 (en) Active Abstracts
EP3309691A1 (en) Search recommendation method and apparatus, device, and computer storage medium
US20180218076A1 (en) Information obtaining method and apparatus
US20190197065A1 (en) Automatic browser search provider detection and usage
JP4991948B1 (en) Information processing apparatus and information processing method
JP5025808B1 (en) Information processing apparatus and information processing program
US9626447B2 (en) Non-transitory computer-readable recording medium having recorded browser program thereon
US8359306B2 (en) Intelligent automatic recognition toolbar search method and system
US20170109442A1 (en) Customizing a website string content specific to an industry
US20140108919A1 (en) Information providing device, information providing method, information providing program, information display program, and computer-readable recording medium storing information providing program
JP5151368B2 (en) Information processing apparatus and information processing program
JP6292190B2 (en) Document association apparatus, document association system, and program
JPH1097541A (en) Document blowsing support system and document processing system
KR20090010182A (en) Method and apparatus for using tab corresponding to query to provide additional information
JP2009128929A (en) Information output method, information output device, and information output program
JP7206863B2 (en) Display control method, device, and program
JP5564442B2 (en) Text search device
JP4713098B2 (en) Selection item display device, selection item display method, and selection item display program
JP2008065577A (en) Document retrieval system, document retrieval program and computer-readable recording medium recorded with document retrieval program
JP5396869B2 (en) Information processing apparatus, information retrieval apparatus, information processing method, information processing program, and recording medium
WO2007000679A2 (en) Presentation of hyperlinks in a document
JP2002073685A (en) Method and device for supplying retrieval result
JP2007041864A (en) Metadata acquisition/management method, apparatus and program

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20100215

A977 Report on retrieval

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

Effective date: 20120307

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20120321

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20120521

A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20121120