JP2005092849A - ルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置及び方法並びにそのコンピュータ読み取り可能な記録媒体 - Google Patents
ルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置及び方法並びにそのコンピュータ読み取り可能な記録媒体 Download PDFInfo
- Publication number
- JP2005092849A JP2005092849A JP2003431457A JP2003431457A JP2005092849A JP 2005092849 A JP2005092849 A JP 2005092849A JP 2003431457 A JP2003431457 A JP 2003431457A JP 2003431457 A JP2003431457 A JP 2003431457A JP 2005092849 A JP2005092849 A JP 2005092849A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- pattern
- translation
- syntax
- partial
- result
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/55—Rule-based translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
【解決手段】 本発明による自動翻訳装置は、入力原文に対して形態素を解析し品詞を決める形態素解析及びタギングの手段、タギングの結果に対して構文解析を遂行し構文解析木(パース ツリー)を出力する構文解析手段、構文解析木でサブカテゴリの句チャンキングの結果のみを抽出し構文パターンを生成する構文パターンの生成手段、翻訳パターンを利用して上記構文パターンに対する翻訳を試みる構文パターンの翻訳手段、上記構文パターンに対する翻訳パターンのマッチングに失敗した場合、節構造の解析をする節構造の解析手段及び節構造の解析結果により部分構文パターンのパターン翻訳を遂行し最終の翻訳結果を出力する部分パターンの翻訳手段を含むことを特徴とする。
【選択図】 図1
Description
本発明は、このような状況に鑑みてなされたもので、その目的とするところは、翻訳パターン方式で入力文章に対する構文パターンを構文解析の結果から句チャンキング(chunking)の結果のみを抽出して生成することによって、ルールベース方式の曖昧性の問題を避けながら構文パターンの生成の正確性を高め、またパターン翻訳に失敗した場合、節構造の解析のみを再び遂行し、その結果にしたがって部分パターン翻訳を遂行することによって翻訳パターンベースの自動翻訳において文章の長さが長くなるにつれて発生する翻訳のカバレージの問題を解決し、高いカバレージの高品質な自動翻訳の結果を生成することができる、ルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置及び方法並びにそのコンピュータ読み取り可能な記録媒体を提供することにある。
図1は、本発明によるハイブリッド自動翻訳装置の各構成要素及び処理の流れを示す全体的なブロック構成図である。
図2で、構文解析部103はタギング部102から入力される二つのタギングの最適候補に対してパーシング(parsing)を遂行し(S201)、入力文章の長さが特定値(N)以上の長文である場合、文章分割によるパーシングを遂行する。この時、長文の判定は前処理のチャンキングが成された状態での文章の長さで成り立つ。
まず、文章の句読点、接続詞、関係詞、疑問詞等の分割点の構文端緒(syntactic clue)に基づいて多数の文章の分割点候補を選定した後、選ばれた候補中で各分割文の両側に本動詞(即ち、時制を有する動詞)が存在しているか否か及び分割文の長さを考慮して2〜3個の分割点候補を選び出す(S202)。
[入力文章]: "We're told to look for an announcement under which the Russians would temporarily participate in the NATO command structure while the political leaders, including the two presidents when they speak today, try to work out the arrangements for a much broader Russian participation in the peacekeeping force."
[分割点候補]: ... in the NATO command structure /while the political leaders, including the two presidents /when they speak today, try to ....
[各分割点候補別の分割文]
while: (We're told to look for ... NATO command structure) (while the political leaders, including the two presidents when they speak today, try to ... the peacekeeping force.)
when: (We're told to look for ... NATO command structure while the political leaders, including the two presidents) (when they speak today, try to ... in the peacekeeping force.)
分割点候補 'when'の場合、その分割文 "We're told to look for an announcement under which the Russians would temporarily participate in the NATO command structure while the political leaders, including the two presidents" は、非文(abnormal sentence)であるので、パーシングの加重値によって 'when'は分割点候補から外れる。
[最終的に選ばれた分割文のパーシングの結果]
(S (NP We) (VP 're (VP told (TOINF (VP to (VP look_for (NP an announcement) (PP under)))))) (SBAR (WHNP which) (SS (NP the Russians) (VP would temporarily (VP participate (PP in (NP the NATO command structure)))))))
(S (NP (NP the political leaders) -COMMA- (PP including (NP (NP the two presidents) (SBAR (WHADVP when) (SS (NP they) (VP speak today))))) -COMMA-) (VP try (TOINF to (VP work_out) (NP the arrangements) (PP for (NP (NP a (ADJP much broader) Russian participation) (PP in (NP the peacekeeping force)))))))
[句チャンキングの抽出結果]
(NP We) 're told (IPREP to) look_for (NP an announcement) (IPREP under) which (NP the Russians) would temporarily participate (PP in the NATO command structure) (NP the political leaders) -COMMA- (PP including the two presidents) when (NP they) speak today -COMMA- try (IPREP to) work_out (NP the arrangements) (PP for a much broader Russian participation in the peacekeeping force)
[構文パターン]: nViVniCnVpCnTpCnVTViVnp
[節構造の解析結果]
(s nViVniC(s (s nVp)C(s nT(p pC(s nV))TViVnp)))
図3で、本発明の構文パターンの翻訳は、先に入力される構文パターンに対して翻訳パターンのマッチング及び翻訳を遂行する(S301)。この時、パターン翻訳に成功すれば、その翻訳結果を出力して終了する。
102 タギング部
103 構文解析部
104 構文パターンの生成部
105 構文パターンの翻訳部
105−1 部分パターンの翻訳部
106 節構造の解析部
107 翻訳パターンのDB
Claims (11)
- 入力原文に対して形態素解析を遂行する形態素解析部と、
前記形態素解析の結果に対して各々の品詞を決定するタギング部と、
前記タギングの結果に対して構文解析をし構文解析木を出力する構文解析部と、
前記構文解析木で動詞のサブカテゴリに属する句等のチャンキングの結果のみを抽出して構文パターンを生成する構文パターンの生成部と、
翻訳パターンを利用して前記構文パターンに対する翻訳を遂行する構文パターンの翻訳部と、
前記構文パターンに対する翻訳パターンのマッチングに失敗した場合、その構文に対する節単位の構造を把握する節構造の解析部と、
前記節構造の解析結果を参照して各下位節に対する部分構文パターンを認識し、部分翻訳パターンを利用して翻訳を遂行する部分パターンの翻訳部と
を備えたことを特徴とするルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置。 - 前記形態素解析部は、入力原文に対する形態素解析の時に前処理のチャンキングを遂行する
ことを特徴とする請求項1に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置。 - 前記タギング部は、そのタギングの結果として最適の候補2個を出力して前記構文解析部へ提供する
ことを特徴とする請求項1に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置。 - 前記構文解析部は、
入力文章の長さが特定値以上の長文である場合、分割点の構文端緒、本動詞の存在、分割文の長さに基づいて2〜3個の分割点候補を選定し、
各候補別にその分割文等に対する構文解析を遂行し、
各分割文の構文解析結果にパーシングの加重値を適用して最適の分割点を選定し、
選定された分割点による構文解析結果を出力する
ことを特徴とする請求項1に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置。 - 前記部分パターンの翻訳部は、
前記節構造の解析結果を参照して、翻訳失敗ノードの下位節に対する部分構文パターンを生成し、
その部分構文パターンに対してパターン翻訳を遂行し、
前記部分構文パターンの翻訳結果を文章のシンボルSで置換し、
そのパターン置換によって縮小された構文パターンに対してパターン翻訳を遂行し、
前記構文パターンの縮小によるパターン翻訳が失敗した場合、各構文要素別に翻訳を遂行して最終の翻訳結果を生成する
ことを特徴とする請求項1に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置。 - 前記部分パターンの翻訳部は、
前記下位節に対する部分パターンの翻訳が失敗した場合、再び節構造の解析結果を参照して前記下位節に対する部分パターンの翻訳をするトップダウン式の部分パターンの翻訳を遂行する
ことを特徴とする請求項5に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置。 - 入力原文に対して形態素解析及び前処理のチャンキングを遂行して、その解析結果に対してタギングする形態素解析及びタギングのステップと、
前記タギングの結果に対して構文解析をし構文解析木を出力する構文解析のステップと、
前記構文解析木で動詞のサブカテゴリに属する句等のチャンキングの結果のみを抽出して構文パターンを生成する構文パターンの生成のステップと、
翻訳パターンを利用して前記構文パターンに対する翻訳を遂行する構文パターンの翻訳のステップと、
前記構文パターンに対する翻訳パターンのマッチングに失敗した場合、その構文に対する節単位の構造を解析する節構造の解析のステップと、
前記節構造の解析結果を参照し翻訳失敗ノードの下位節に対する部分構文パターンを生成して、その部分構文パターンに対するパターン翻訳を遂行し、これを組み合わせて最終の翻訳結果を出力する部分パターンの翻訳のステップと
を備えたことを特徴とするルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳方法。 - 前記構文解析のステップは、入力文章の長さが特定値以上の長文である場合、
分割点の構文端緒、本動詞の存在、分割文の長さに基づいて2〜3個の分割点候補を選定し、
各候補別にその分割文等に対する構文解析を遂行し、
各分割文の構文解析結果にパーシングの加重値を適用して最適の分割点を選定し、選定された分割点による構文解析結果を出力する
ことを特徴とする請求項7に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳方法。 - 前記部分パターンの翻訳のステップは、
前記節構造の解析結果を参照し翻訳失敗ノードの下位節に対する部分構文パターンを生成して、その部分構文パターンに対してパターン翻訳を遂行し、
前記部分構文パターンの翻訳結果を文章のシンボルSで置換し、そのパターン置換によって縮小された構文パターンに対してパターン翻訳を遂行し、
前記構文パターンの縮小によるパターン翻訳が失敗した場合、各構文要素別に翻訳を遂行して最終の翻訳結果を生成する
ことを特徴とする請求項7に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳方法。 - 前記部分パターンの翻訳のステップは、
前記下位節に対する部分パターン翻訳が失敗した場合、再び節構造の解析結果を参照して前記下位節に対する部分パターンの翻訳をするトップダウン式の部分パターンの翻訳を遂行する
ことを特徴とする請求項9に記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳方法。 - 請求項7乃至10のいずれかに記載のルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳方法をコンピュータで実行させるためのプログラムを記録したことを特徴とするコンピュータ読み取り可能な記録媒体。
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020030063517A KR100542755B1 (ko) | 2003-09-15 | 2003-09-15 | 규칙 기반 방식과 번역 패턴 방식을 혼합한 하이브리드자동 번역 장치 및 방법과 그 프로그램을 기록한 컴퓨터로읽을 수 있는 기록매체 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2005092849A true JP2005092849A (ja) | 2005-04-07 |
JP3971373B2 JP3971373B2 (ja) | 2007-09-05 |
Family
ID=34270695
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2003431457A Expired - Fee Related JP3971373B2 (ja) | 2003-09-15 | 2003-12-25 | ルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置 |
Country Status (3)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US20050060160A1 (ja) |
JP (1) | JP3971373B2 (ja) |
KR (1) | KR100542755B1 (ja) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US9472189B2 (en) | 2012-11-02 | 2016-10-18 | Sony Corporation | Language processing method and integrated circuit |
Families Citing this family (41)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
AU2002316581A1 (en) | 2001-07-03 | 2003-01-21 | University Of Southern California | A syntax-based statistical translation model |
WO2004001623A2 (en) * | 2002-03-26 | 2003-12-31 | University Of Southern California | Constructing a translation lexicon from comparable, non-parallel corpora |
US8548794B2 (en) * | 2003-07-02 | 2013-10-01 | University Of Southern California | Statistical noun phrase translation |
US7711545B2 (en) * | 2003-07-02 | 2010-05-04 | Language Weaver, Inc. | Empirical methods for splitting compound words with application to machine translation |
US8296127B2 (en) | 2004-03-23 | 2012-10-23 | University Of Southern California | Discovery of parallel text portions in comparable collections of corpora and training using comparable texts |
US8666725B2 (en) * | 2004-04-16 | 2014-03-04 | University Of Southern California | Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework |
JP5452868B2 (ja) * | 2004-10-12 | 2014-03-26 | ユニヴァーシティー オブ サザン カリフォルニア | トレーニングおよび復号のためにストリングからツリーへの変換を使うテキスト‐テキスト・アプリケーションのためのトレーニング |
KR100703697B1 (ko) * | 2005-02-02 | 2007-04-05 | 삼성전자주식회사 | 어휘 그룹 트리를 이용한 어휘 인식 방법 및 장치 |
US8676563B2 (en) | 2009-10-01 | 2014-03-18 | Language Weaver, Inc. | Providing human-generated and machine-generated trusted translations |
US8886517B2 (en) | 2005-06-17 | 2014-11-11 | Language Weaver, Inc. | Trust scoring for language translation systems |
US10319252B2 (en) * | 2005-11-09 | 2019-06-11 | Sdl Inc. | Language capability assessment and training apparatus and techniques |
KR100792204B1 (ko) * | 2005-12-05 | 2008-01-08 | 한국전자통신연구원 | 제한적인 도메인의 문서를 대상으로 특화된 자동 번역 장치및 방법 |
US7747427B2 (en) | 2005-12-05 | 2010-06-29 | Electronics And Telecommunications Research Institute | Apparatus and method for automatic translation customized for documents in restrictive domain |
US8943080B2 (en) | 2006-04-07 | 2015-01-27 | University Of Southern California | Systems and methods for identifying parallel documents and sentence fragments in multilingual document collections |
US8886518B1 (en) | 2006-08-07 | 2014-11-11 | Language Weaver, Inc. | System and method for capitalizing machine translated text |
KR100805190B1 (ko) * | 2006-09-07 | 2008-02-21 | 한국전자통신연구원 | 영어 문장 분리 장치 및 방법 |
US9122674B1 (en) * | 2006-12-15 | 2015-09-01 | Language Weaver, Inc. | Use of annotations in statistical machine translation |
US8468149B1 (en) | 2007-01-26 | 2013-06-18 | Language Weaver, Inc. | Multi-lingual online community |
US8615389B1 (en) | 2007-03-16 | 2013-12-24 | Language Weaver, Inc. | Generation and exploitation of an approximate language model |
US8831928B2 (en) * | 2007-04-04 | 2014-09-09 | Language Weaver, Inc. | Customizable machine translation service |
US8825466B1 (en) | 2007-06-08 | 2014-09-02 | Language Weaver, Inc. | Modification of annotated bilingual segment pairs in syntax-based machine translation |
KR100911621B1 (ko) * | 2007-12-18 | 2009-08-12 | 한국전자통신연구원 | 한영 자동번역 방법 및 장치 |
US8990064B2 (en) | 2009-07-28 | 2015-03-24 | Language Weaver, Inc. | Translating documents based on content |
US8380486B2 (en) | 2009-10-01 | 2013-02-19 | Language Weaver, Inc. | Providing machine-generated translations and corresponding trust levels |
KR101301535B1 (ko) * | 2009-12-02 | 2013-09-04 | 한국전자통신연구원 | 하이브리드 번역 장치 및 그 방법 |
KR101301536B1 (ko) | 2009-12-11 | 2013-09-04 | 한국전자통신연구원 | 외국어 작문 서비스 방법 및 시스템 |
US10417646B2 (en) | 2010-03-09 | 2019-09-17 | Sdl Inc. | Predicting the cost associated with translating textual content |
US11003838B2 (en) | 2011-04-18 | 2021-05-11 | Sdl Inc. | Systems and methods for monitoring post translation editing |
US8694303B2 (en) | 2011-06-15 | 2014-04-08 | Language Weaver, Inc. | Systems and methods for tuning parameters in statistical machine translation |
CN102270242B (zh) * | 2011-08-16 | 2013-01-09 | 上海交通大学出版社有限公司 | 计算机辅助语料提取方法 |
KR101870729B1 (ko) | 2011-09-01 | 2018-07-20 | 삼성전자주식회사 | 휴대용 단말기의 번역 트리구조를 이용한 번역장치 및 방법 |
US8886515B2 (en) | 2011-10-19 | 2014-11-11 | Language Weaver, Inc. | Systems and methods for enhancing machine translation post edit review processes |
US8942973B2 (en) | 2012-03-09 | 2015-01-27 | Language Weaver, Inc. | Content page URL translation |
US10261994B2 (en) | 2012-05-25 | 2019-04-16 | Sdl Inc. | Method and system for automatic management of reputation of translators |
US9152622B2 (en) | 2012-11-26 | 2015-10-06 | Language Weaver, Inc. | Personalized machine translation via online adaptation |
US9213694B2 (en) | 2013-10-10 | 2015-12-15 | Language Weaver, Inc. | Efficient online domain adaptation |
KR20170107808A (ko) * | 2016-03-16 | 2017-09-26 | 이시용 | 원문문장을 번역 소단위들로 분할하고 소번역단위들의 번역어순을 결정하는 번역어순패턴 데이터 구조, 이를 생성하기 위한 명령어들을 저장한 컴퓨터 판독가능한 저장매체 및 이를 가지고 번역을 수행하는 컴퓨터 판독가능한 저장매체에 저장된 번역 프로그램 |
WO2017163346A1 (ja) * | 2016-03-23 | 2017-09-28 | 株式会社野村総合研究所 | 文章解析システム及びプログラム |
KR102565274B1 (ko) * | 2016-07-07 | 2023-08-09 | 삼성전자주식회사 | 자동 통역 방법 및 장치, 및 기계 번역 방법 및 장치 |
US10346547B2 (en) * | 2016-12-05 | 2019-07-09 | Integral Search International Limited | Device for automatic computer translation of patent claims |
WO2021182828A1 (ko) * | 2020-03-08 | 2021-09-16 | 주식회사 미리내 | 기계학습, 자연어처리 및 패턴기반 참조 라이브러리 기반 탐색 언어학습 시스템 및 방법 |
Family Cites Families (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US5418716A (en) * | 1990-07-26 | 1995-05-23 | Nec Corporation | System for recognizing sentence patterns and a system for recognizing sentence patterns and grammatical cases |
JP3189186B2 (ja) * | 1992-03-23 | 2001-07-16 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレ−ション | パターンに基づく翻訳装置 |
JPH1011447A (ja) * | 1996-06-21 | 1998-01-16 | Ibm Japan Ltd | パターンに基づく翻訳方法及び翻訳システム |
US6077085A (en) * | 1998-05-19 | 2000-06-20 | Intellectual Reserve, Inc. | Technology assisted learning |
US6285978B1 (en) * | 1998-09-24 | 2001-09-04 | International Business Machines Corporation | System and method for estimating accuracy of an automatic natural language translation |
US6356865B1 (en) * | 1999-01-29 | 2002-03-12 | Sony Corporation | Method and apparatus for performing spoken language translation |
US6330530B1 (en) * | 1999-10-18 | 2001-12-11 | Sony Corporation | Method and system for transforming a source language linguistic structure into a target language linguistic structure based on example linguistic feature structures |
-
2003
- 2003-09-15 KR KR1020030063517A patent/KR100542755B1/ko not_active IP Right Cessation
- 2003-12-16 US US10/735,727 patent/US20050060160A1/en not_active Abandoned
- 2003-12-25 JP JP2003431457A patent/JP3971373B2/ja not_active Expired - Fee Related
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US9472189B2 (en) | 2012-11-02 | 2016-10-18 | Sony Corporation | Language processing method and integrated circuit |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR100542755B1 (ko) | 2006-01-20 |
JP3971373B2 (ja) | 2007-09-05 |
KR20050027298A (ko) | 2005-03-21 |
US20050060160A1 (en) | 2005-03-17 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP3971373B2 (ja) | ルールベース方式と翻訳パターン方式とを混合したハイブリッド自動翻訳装置 | |
JPS62163173A (ja) | 機械翻訳方法 | |
JP2004038969A (ja) | 文書のコロケーション誤りを自動的に検出するシステムおよび方法 | |
JP2003196274A (ja) | 構文解析方法及び装置 | |
Alqudsi et al. | A hybrid rules and statistical method for Arabic to English machine translation | |
US20010029443A1 (en) | Machine translation system, machine translation method, and storage medium storing program for executing machine translation method | |
KR101794274B1 (ko) | 계층적 구문 기반의 통계적 기계 번역에서의 번역규칙 필터링과 목적단어 생성을 위한 방법 및 장치 | |
US20050267735A1 (en) | Critiquing clitic pronoun ordering in french | |
Zhou et al. | Constrained phrase-based translation using weighted finite-state transducers | |
Mohaghegh et al. | Improved language modeling for English-Persian statistical machine translation | |
JP2007323476A (ja) | 機械翻訳装置及びコンピュータプログラム | |
KR100420474B1 (ko) | 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법 | |
JP2006127405A (ja) | バイリンガルパラレルテキストをアライメントする方法及びそのためのコンピュータで実行可能なプログラム | |
JP2007133905A (ja) | 自然言語処理システム及び自然言語処理方法、並びにコンピュータ・プログラム | |
Paggio | Spelling and grammar correction for Danish in SCARRIE | |
Germann | Making semantic interpretation parser-independent | |
WO2009144890A1 (ja) | 翻訳前換言規則生成システム | |
Turcato et al. | Pre-processing closed captions for machine translation | |
AlGahtani et al. | Joint Arabic segmentation and part-of-speech tagging | |
KR102661819B1 (ko) | 시간적 관계정보의 컨텍스트 이해를 위한 오픈 도메인 정보 활용 방법 | |
JP2009258887A (ja) | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム | |
JP2994539B2 (ja) | 機械翻訳装置 | |
JP2006139463A (ja) | 形態素解析装置、形態素解析方法及び形態素解析プログラム | |
JP5087844B2 (ja) | 照応解析システム、照応解析方法及び照応解析プログラム | |
JP2856736B2 (ja) | 辞書参照装置及び辞書参照方法 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20060721 |
|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20061023 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20070130 |
|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20070501 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20070518 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20070607 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100615 Year of fee payment: 3 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110615 Year of fee payment: 4 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120615 Year of fee payment: 5 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120615 Year of fee payment: 5 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130615 Year of fee payment: 6 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |