JP2001092822A - Automatic interpreting device - Google Patents

Automatic interpreting device

Info

Publication number
JP2001092822A
JP2001092822A JP26395999A JP26395999A JP2001092822A JP 2001092822 A JP2001092822 A JP 2001092822A JP 26395999 A JP26395999 A JP 26395999A JP 26395999 A JP26395999 A JP 26395999A JP 2001092822 A JP2001092822 A JP 2001092822A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
user
automatic
dictionary
interpreting
function
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP26395999A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Shinichiro Kamei
真一郎 亀井
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP26395999A priority Critical patent/JP2001092822A/en
Publication of JP2001092822A publication Critical patent/JP2001092822A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide an automatic interpreting device which eliminates the problem of the conventional interpreting device that the device is not able to work as an appropriate interpreter when the device is not able to use a user dictionary of a person to communicate, because the user dictionary related to a specific person is necessary whenever conversation is made by using the device. SOLUTION: An automatic interpreting device is provided with a transmitting means which notices an input language, etc., to the outside and a receiving means which receives the input language, etc., transmitted from the outside by means of the transmitting means. The device is also provided with an individual storing medium for each user, makes the reference dictionary for language translation peculiar to each user to be kept on each individual medium, and actively utilizes the user dictionary when automatic translation is started. The equipment burden is reduced by using automatic interpreting devices and translation dictionaries peculiar to users and executing automatic interpretation by making information exchanged between them.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】独立中央処理型のクライアン
ト/サーバタイプや分散処理型の完全並列タイプの言語
機械翻訳の構成処理概念を用い、箱表関係構造のリレー
ショナル型、樹枝階層構造のヒエラルキー型、ネットワ
ーク複合網構造のコーダシル型等の単語辞書構成を取
り、既存の入出力機器を介して意思疎通を図る、特に第
1の言語を第2の言語に翻訳する言語機械翻訳装置に関
する。
The present invention relates to a client / server type of independent central processing type and a completely parallel type of language processing, and a relational type of box-table relational structure, a hierarchical type of tree-tree hierarchical structure, The present invention relates to a language machine translator that takes a word dictionary configuration of a network complex network structure, such as a Kodasil type, and communicates through existing input / output devices, and particularly translates a first language into a second language.

【0002】[0002]

【従来の技術】一般に自動通訳装置としては、予めシス
テムとして装備している基本語彙に関する情報を保持し
た辞書(以下基本辞書と呼ぶ)と、そのシステムを使用
するユーザごとに必要となる語彙の情報を構築格納した
辞書(以下ユーザ辞書と呼ぶ)との双方の辞書を用いて
翻訳を行なうことが通例となっている。
2. Description of the Related Art Generally, an automatic interpreting apparatus includes a dictionary (hereinafter, referred to as a basic dictionary) in which information relating to a basic vocabulary is provided in advance as a system, and vocabulary information necessary for each user who uses the system. It is customary to perform translation using both dictionaries, which are constructed and stored (hereinafter referred to as user dictionaries).

【0003】例えば、従来例1として特開平5−736
14号公報には、クライアント/サーバ型の翻訳処理シ
ステムで、基本的にクライアントに共通な基本辞書と、
基本的にクライアントに固有なユーザ辞書との対応表記
中で、ユーザ辞書にユニークな単語に対しては、原文に
識別子(品詞活用情報を含む)を付加してのサーバへの
転送による基本辞書のサーバでの展開、及び当識別子
(品詞活用情報を含む)を含んだままでの翻訳文のサー
バからの被転送によるユーザ辞書のクライアントでの展
開、を通したクライアント側での単語置き換え処理を特
徴とし、クライアントの追加に伴うサーバの負荷を抑え
られる効果を有したクライアント/サーバ型の翻訳処理
方式が開示されている。
For example, a conventional example 1 is disclosed in Japanese Patent Laid-Open No. 5-736.
Japanese Patent Publication No. 14 discloses a client / server type translation processing system which basically includes a basic dictionary common to clients,
Basically, in the notation corresponding to the user dictionary unique to the client, for words unique to the user dictionary, the identifier (including part-of-speech utilization information) is added to the original text and transferred to the server. It is characterized by word replacement processing on the client side through expansion on the server and expansion on the client of the user dictionary by transfer of the translation sentence from the server while including the identifier (including the part of speech utilization information). A client / server type translation processing method having an effect of suppressing a load on a server due to addition of a client is disclosed.

【0004】また、例えば従来例2として特開平7−1
82333号公報には、ユーザのグループ化を図ったマ
ルチユーザ型かな漢字変換日本語処理装置で、各ユーザ
毎に割当てられた第一単語辞書と、各グループ毎に割当
てられた第二単語辞書と、各単語毎に指定できる各ユー
ザ毎に割当てられた第一登録装置と、グループ内でユニ
ークな単語となるように第一単語辞書と第二単語辞書と
を整理して第二単語辞書内に該当単語の存在を統一単一
化する第二登録装置とによって、単語かな漢字変換登録
することを特徴とし、記憶領域の有効活用と、単語登録
作業の効率化を図れる効果を有したユーザのグループ化
によるユーザ辞書とグループ辞書間での単語の管理を行
う日本語処理装置も知られている。
[0004] For example, Japanese Patent Application Laid-Open No.
Japanese Patent Application Laid-Open No. 82333 discloses a multi-user type kana-kanji conversion Japanese processing device for grouping users, a first word dictionary assigned to each user, a second word dictionary assigned to each group, The first registration device assigned to each user that can be specified for each word, and the first word dictionary and the second word dictionary are arranged so as to be unique words within the group, and correspond to the second word dictionary. The second registration device that unifies and unifies the existence of words is characterized by word-to-kana-kanji conversion registration. By grouping users with effective use of storage area and efficiency of word registration work. There is also known a Japanese processing device that manages words between a user dictionary and a group dictionary.

【0005】また、例えば従来例3として特開平9−6
2797号公報には、手書文字の認識方法及び装置で、
筆跡登録にあたっては認識優先度を導入し、文字認識に
あたっては基本辞書と任意なユーザ独自の筆跡を登録し
たユーザ辞書とを併用しながら、認識優先度を基に基本
認識とユーザ認識とを調整することを特徴とし、ユーザ
の意図を反映させた認識設定によって、辞書容量や学習
に要する費用対時間指標に左右されずとも、常に筆者の
趣意に沿った手書文字認識結果が経済的に得られる効果
を有した文字認識方法及び装置も知られている。
[0005] For example, Japanese Patent Application Laid-Open No. 9-6
No. 2797 discloses a handwritten character recognition method and apparatus.
Recognition priority is introduced for handwriting registration, and for character recognition, basic recognition and user recognition are adjusted based on recognition priority while using a basic dictionary and a user dictionary in which arbitrary user-specific handwriting is registered. With the recognition setting that reflects the user's intention, a handwritten character recognition result consistent with the writer's intention can always be obtained economically regardless of the dictionary capacity and the cost-to-time index required for learning. Character recognition methods and devices with effects are also known.

【0006】また、例えば従来例4として特開平11−
96149号公報には、クライアント/サーバ型のかな
漢字変換システムで、クライアントからのかな漢字変換
要求を受けたサーバが、クライアントのユーザに適応し
たかな漢字変換に関するサブシステムを選択引き当て
し、このサブシステム毎のユーザ辞書を基本辞書と学習
的に結合した知識性を帯びたユーザ辞書とし、併せて基
本辞書を共通の統合されたものとしていくことを特徴と
し、システムとしての操作性、作業効率、利便性の点で
有利となる効果を有したクライアント/サーバ型のかな
漢字変換システム切換え方式が開示されている。
For example, Japanese Patent Application Laid-Open No.
Japanese Patent Application Laid-Open No. 96149 discloses a client / server type kana-kanji conversion system in which a server that receives a kana-kanji conversion request from a client selects and allocates a subsystem related to kana-kanji conversion adapted to a user of the client. The dictionary is a knowledge-based user dictionary that is learned and combined with the basic dictionary, and the basic dictionary is also integrated into a common dictionary. Operability, work efficiency, and convenience of the system There is disclosed a client / server type kana-kanji conversion system switching method which has an advantageous effect.

【0007】[0007]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、これら
従来技術には次のような問題点があった。
However, these prior arts have the following problems.

【0008】従来例1においては、やはりクライアント
/サーバ型であり、基本辞書格納用の大容量のメモリを
用意しておかなくてはならず、新たなクライアントの追
加に伴うサーバ側の負担は軽減されないという問題点が
あった。一方クライアント側からすれば各クライアント
固有の辞書の蓄積データ能力を有効に活用できないとい
う欠点がある。
Conventional example 1 is also of a client / server type, and a large-capacity memory for storing a basic dictionary must be prepared, and the load on the server side due to the addition of a new client is reduced. There was a problem that it was not done. On the other hand, from the client's point of view, there is a disadvantage that the accumulated data capability of the dictionary specific to each client cannot be effectively used.

【0009】また、従来例2においては、各ユーザ毎に
割当てられた第一単語辞書に対して、各グループ毎に割
当てられた第二単語辞書が従前の基本辞書として作用す
るので、グループ単位以上では従来例と変わらないとい
う問題点があった。
In the second conventional example, the second word dictionary assigned to each group acts as a conventional basic dictionary for the first word dictionary assigned to each user. Then, there was a problem that it was not different from the conventional example.

【0010】また、従来例3においては、新規筆跡登録
の度に認識優先度を設定し、文字認識の度に常に基本辞
書とユーザ辞書とを併称しながら、認識優先度を基に基
本認識とユーザ認識とを都度調整していくが、自動通訳
装置としては、そのまま利用することが困難であるとい
う問題点があった。
Further, in the conventional example 3, the recognition priority is set for each new handwriting registration, and the basic dictionary and the user dictionary are always named together for each character recognition. Although the user recognition is adjusted each time, there is a problem that it is difficult to use the automatic interpretation device as it is.

【0011】また、従来例4においては、やはりクライ
アント/サーバ型であり、ユーザ毎に適応したかな漢字
変換に関するサブシステムを用意する必要が生じるとい
う問題点があった。
The conventional example 4 is also of a client / server type, and has a problem in that it is necessary to prepare a subsystem for kana-kanji conversion adapted for each user.

【0012】上述の従来例から見ても、自動通訳に当た
って予め用意した基本辞書としては高頻度で使用される
語彙が豊富に格納されたものとしてあることが一般周知
であり、それが自動通訳装置としての基本性能を規定し
ているのだが、実際に言語を翻訳する場面では、ユーザ
の使用する場面ごとにおいて、基本辞書に格納されてい
ない語彙が用いられる場合も数多くあり、また基本辞書
に存在する語彙であっても特殊な意味で使用されたり特
別な訳語として訳出すべき場合も多いのである。
In view of the above-mentioned conventional example, it is generally well known that a basic dictionary prepared in advance for automatic interpretation has abundantly stored vocabulary words used frequently. However, in the actual translation of a language, there are many cases where a vocabulary not stored in the basic dictionary is used for each scene used by the user, In many cases, even a vocabulary that is used should be used in a special meaning or translated as a special translated word.

【0013】このような問題に対応して、自動通訳装置
を使用する各ユーザごとに必要となる語彙に関するユー
ザ辞書を構築し、それを基本辞書と合わせて翻訳に使用
し、ユーザ辞書を基本辞書に対して別途用いることによ
って翻訳品質の向上を目指しても、自動通訳におけるか
な漢字変換機能に資するユーザ毎の辞書の構築はトライ
・アンド・チェックを繰り返すユーザとしては作成コス
トの大きな作業であり、またその固有の性格から明らか
なように、ユーザ辞書はその使用者自身あるいはその使
用者から直接構築を依頼された者しか構築することがで
きず、予め広く一般に用意しておくことは、言わば当初
から難しいという問題点がある。
In response to such a problem, a user dictionary relating to the vocabulary required for each user who uses the automatic interpreting apparatus is constructed, and is used for translation together with the basic dictionary. However, even if the aim is to improve the translation quality by using it separately, the construction of a dictionary for each user contributing to the Kana-Kanji conversion function in automatic interpreting is a task with a large creation cost as a user who repeats trial and check, As is evident from its unique nature, a user dictionary can only be constructed by the user himself or by a person directly requested by the user. There is a problem that it is difficult.

【0014】また、自動通訳装置とは2以上の相互に異
なる言語を用いる人の間でのインタラクティブな発話を
通訳するものであり、第1の言語から第2の言語へ、第
2の言語から第1の言語へと、その言語を変換して2人
以上の話者の言語コミュニケーションを支援すべく作ら
れるべきものとしてあるため、或る特定の自動通訳装置
が単独で用いられる場合には、第1の話者に必要なユー
ザ辞書(この場合は基本辞書となる)を予め構築してシ
ステムに装備しておくことは可能であるが、不特定の第
2の話者との会話の通訳の品質を向上させようとした途
端に、その第2の話者用のユーザ辞書が必須不可欠とな
り、この辞書の存在或いは入手如何によって、全体の会
話の意味の伝達が左右されることにもなるという危惧が
生じるという問題が基本的に存在している。
An automatic interpreter translates interactive utterances between persons using two or more mutually different languages, and translates from a first language to a second language and from a second language to a second language. If a particular automatic interpreter is used alone, since it is to be translated into the first language and to be made to support the language communication of two or more speakers, Although it is possible to construct in advance a user dictionary (in this case, a basic dictionary) necessary for the first speaker and equip it with the system, it is necessary to interpret a conversation with an unspecified second speaker. As soon as we try to improve the quality of the second speaker, a user dictionary for the second speaker becomes indispensable, and depending on the existence or availability of this dictionary, the transmission of the meaning of the whole conversation is affected. The problem of fear of becoming It has a basic existence.

【0015】本願発明はこのような従来の問題点に鑑
み、特に小型、携帯可能であり、異言語間での自動通訳
システムを用いた会話に臨む人が、各ユーザ辞書の固有
の能力を簡易な仕方で最大限活用することができる自動
通訳装置を提供することを目的とする。
In view of the above problems, the present invention is particularly small and portable, and enables a person who engages in a conversation using an automatic translation system between different languages to simplify the inherent ability of each user dictionary. It is an object of the present invention to provide an automatic interpreting device that can be utilized to the maximum extent in an appropriate manner.

【0016】[0016]

【課題を解決するための手段】本発明の第一の視点によ
れば、基本辞書と、ユーザ専用の語彙の登録されたユー
ザ辞書とを参照して入力された特定の言語をこれと異な
る言語に翻訳して結果を出力する自動通訳装置であっ
て、外部他環境との間の通信機能を有する自動通訳装置
において、自動通訳装置の何れもが前記通信機能によっ
て他ユーザ辞書にアクセスでき、各自の自動通訳装置内
ユーザ辞書を参照するとともに、必要に応じ他のユーザ
のユーザ辞書を共に参照に用いて自動通訳を行うように
することを特徴とする。
According to a first aspect of the present invention, a specific language input with reference to a basic dictionary and a user dictionary in which vocabulary dedicated to the user is registered is set to a different language. An automatic interpreting device that translates and outputs a result to another user, and has an ability to communicate with an external environment, wherein any of the automatic interpreting devices can access other user dictionaries through the communication function. The automatic interpretation is performed by referring to the user dictionary in the automatic interpreting apparatus and, if necessary, using the user dictionary of another user for reference.

【0017】本発明の第二の視点によれば、基本辞書及
びユーザ辞書を参照すると共に、ユーザ専用の語彙の登
録さえたユーザ辞書を参照して入力された特定の言語を
これと異なる言語に翻訳して結果を出力する自動通訳装
置において、ユーザ固有のユーザ辞書を内在させたユー
ザ毎に個別の記憶媒体と、この個別記憶媒体上の前記各
ユーザ固有のユーザ辞書から任意の情報を検索して読取
り転送する情報転送手段とを備え、一つの前記自動通訳
装置と他の装置の前記各個別記憶媒体との間で情報転送
を行うようにすることを特徴とする。
According to a second aspect of the present invention, a specific language input with reference to a basic dictionary and a user dictionary and with reference to a user dictionary in which a user-specific vocabulary is registered is changed to a different language. In an automatic interpreting apparatus that translates and outputs a result, a user-specific user dictionary is included, and an individual storage medium is provided for each user, and arbitrary information is retrieved from the user-specific user dictionary on the individual storage medium. And an information transfer means for reading and transferring the data. The information transfer means transfers information between one of the automatic interpretation devices and each of the individual storage media of another device.

【0018】また、本発明の第三の視点によれば、基本
辞書と、ユーザ専用の語彙の登録されたユーザ辞書とを
参照して入力された特定の言語をこれと異なる言語に翻
訳して結果を出力する自動翻訳装置であって、外部他環
境との間の通信機能を有する自動通訳装置において、自
動通訳システムの何れもが前記通信機能によって他ユー
ザ辞書にアクセスでき、各自の自動通訳装置内ユーザ辞
書を参照するとともに、必要に応じ他のユーザのユーザ
辞書を共に参照に用いて自動通訳を行うようにすること
を特徴とする。
According to a third aspect of the present invention, a specific language input with reference to a basic dictionary and a user dictionary in which user-specific vocabulary is registered is translated into a different language. An automatic translator that outputs a result, wherein the automatic translator has a function of communicating with an external environment, and any of the automatic translators can access another user's dictionary by the communication function. In addition to referring to the internal user dictionary, automatic interpretation is performed using the user dictionary of another user as a reference when necessary.

【0019】また、本発明の第四の視点によれば、基本
辞書と、ユーザ専用の語彙の登録されたユーザ辞書を参
照して入力された特定の言語をこれと異なる言語に翻訳
して結果を出力する自動通訳装置において、ユーザ固有
のユーザ辞書を内在させたユーザ毎に個別の記憶媒体
と、この個別記憶媒体上の前記各ユーザ固有のユーザ辞
書から任意の情報を検索して読取り転送する情報転送手
段とを備え、一つの前記自動通訳装置と他の装置の前記
各個別記憶媒体との間で情報転送を行うようにすること
を特徴とする。
According to a fourth aspect of the present invention, a specific language input by referring to a basic dictionary and a user dictionary in which vocabulary dedicated to a user is registered is translated into a different language. In the automatic interpreting apparatus that outputs the information, a user-specific user dictionary is embedded therein, and individual information is retrieved from the user-specific user dictionary on the individual storage medium for each user and read and transferred. Information transfer means for transferring information between one of the automatic interpreting devices and each of the individual storage media of another device.

【0020】また、本発明の第五の視点によれば、第一
のユーザのみが自動通訳装置を有し、それ以外の発話者
は自身のためのユーザ辞書のみを持ち寄り、それを第一
のユーザの自動通話装置に通信して、発話参加者のユー
ザの自動通訳装置に通信して、発話参加者のユーザ辞書
を用いて自動通訳を行うようにすることを特徴とする。
According to a fifth aspect of the present invention, only the first user has the automatic interpreter, and the other speakers bring only the user's own dictionary and transfer it to the first user. It is characterized in that it communicates with the user's automatic telephone device, communicates with the utterance participant's user's automatic translation device, and performs automatic interpretation using the utterance participant's user dictionary.

【0021】本発明の第六の視点によれば、辞書交換機
能つき自動通訳装置が提供される。即ち、基本語の格納
された基本辞書と、ユーザ専用の語彙の登録されたユー
ザ辞書とを使い、入力された第1の言語を第2の言語に
翻訳し、その結果を出力する機能を有し、自身以外の自
動通訳装置との間の通信機能を有し、その通信機能で結
ばれた自動通訳装置間でデータを互いに通信する機能を
有する自動通訳装置において、通信しあう両者の自動通
訳装置がともに、自身以外の自動通訳装置のユーザ辞書
を自身の自動通訳装置に転送して自身の自動通訳装置の
ユーザ辞書と自身以外の自動通訳装置のユーザ辞書との
両方のユーザ辞書を用いて自動通訳を行なう機能を有す
ることを特徴とする。
According to a sixth aspect of the present invention, there is provided an automatic interpreter having a dictionary exchange function. That is, using a basic dictionary in which basic words are stored and a user dictionary in which user-specific vocabulary is registered, a function of translating the input first language into a second language and outputting the result is provided. An automatic interpreter that has a communication function with an automatic interpreter other than itself and has a function of communicating data between automatic interpreters connected by the communication function. Both devices transfer the user dictionaries of the other automatic translators to their own automatic translators and use both the user dictionaries of the own automatic translator and the user interpreters of the other automatic translators. It has a function of performing automatic interpretation.

【0022】また、本発明の第七の視点によれば、ペン
入力機能によって、ペンで書かれた文字を認識して自動
通訳の入力部とし、或いは、音声入力、音声出力方式を
用いることもできる。
According to a seventh aspect of the present invention, a pen input function may be used to recognize a character written with a pen and use it as an input unit for automatic interpretation, or use a voice input / voice output method. it can.

【0023】[0023]

【発明の実施の形態】本発明の実施の形態について図面
を参照しながら説明する。本発明は、2人以上何人でも
通訳しあう発話に参加する如何なる場合にも適用できる
が、ここでは説明を簡単にするため参加者が互いに異な
る言語方言を用いる2人の場合を例にとって説明する。
また、本願発明による自動通訳装置を用いた会話への参
加者についても当初から何の予断もなく特定されていな
いことが本発明においての動作環境前提としてあくまで
も依然存在しているが、装置として或る特定の状態を想
定したものではなく、装置としての定常状態において実
施される発明の形態について開示説明する。
Embodiments of the present invention will be described with reference to the drawings. The present invention can be applied to any case in which two or more persons participate in utterances that interpret each other, but here, for simplicity of explanation, a case where two participants use different language dialects will be described as an example. .
Further, it is still presumed that the participants in the conversation using the automatic interpreting device according to the present invention have not been identified without any notice from the beginning as an operating environment premise in the present invention. An embodiment of the invention which is not supposed to be a specific state but is executed in a steady state as an apparatus will be disclosed.

【0024】[0024]

【実施例1】本発明の実施例1の構成を図1に従って説
明する。図1に示すブロック図において、第1自動通訳
装置1と第2自動通訳装置4とが、これらを結ぶ通信線
3で結ばれている。ここで、通信線3としては電話回線
を用いている。また、第1自動通訳装置1にはユーザ辞
書2が保持されており、第2自動通訳装置4にはユーザ
辞書5が保持されている。ここでは、各自動通訳装置の
所有者或いは利用者(以下ユーザと称す)が夫々国際会
話を求めて自動通訳装置をお互いに持ち寄った状態を表
している。
Embodiment 1 The structure of Embodiment 1 of the present invention will be described with reference to FIG. In the block diagram shown in FIG. 1, a first automatic interpreter 1 and a second automatic interpreter 4 are connected by a communication line 3 connecting them. Here, a telephone line is used as the communication line 3. The first automatic translation device 1 holds a user dictionary 2, and the second automatic translation device 4 holds a user dictionary 5. Here, a state is shown in which the owner or user (hereinafter, referred to as a user) of each automatic interpreting device has brought the automatic interpreting device to each other in search of international conversation.

【0025】このような状態からユーザ同士が会話に臨
んで相手のユーザ辞書を自身の装置内に取り込んだ状態
を図2に示している。国際会話を行う両者が互いに選ば
れた会話相手と会話を開始する動機についてはその如何
を問わないが、その際の会話相手の人物認識に通じる何
らかの識別子(例えば電話番号情報)のようなものにつ
いてはその時点において相互交換されているといった前
提は自動通訳装置の使用必要性の根拠であるので、必然
的にこの自動通訳装置の発明においても前提となること
から、この前提に何らかの制限、制約、条件、特約に関
わる情報等が存在した場合には、これらが通訳に供する
自動通訳装置へそのまま適用されることは必要である。
第2自動通訳装置4のユーザ辞書5を第1自動通訳装置
1内にコピーして取込みユーザ辞書50とし、第1自動
通訳装置1のユーザ辞書2を第2自動通訳装置4内にコ
ピーして取込みユーザ辞書20とした状態を表してい
る。
FIG. 2 shows a state where the users engage in a conversation from such a state, and the other party's user dictionary is taken into their own device. Regardless of the motivation for both parties engaged in international conversation to start a conversation with the conversation partner chosen by each other, it does not matter what kind of identifier (for example, telephone number information) can be used to recognize the person of the conversation partner at that time. Since the premise that they are exchanged at that time is the basis for the necessity of using the automatic interpreter, it is inevitably also the premise in the invention of the automatic interpreter, so any restrictions, restrictions, If there is information related to conditions, special agreements, etc., it is necessary that these be applied as they are to the automatic interpreting device for interpretation.
The user dictionary 5 of the second automatic interpreting apparatus 4 is copied into the first automatic interpreting apparatus 1 to obtain a user dictionary 50, and the user dictionary 2 of the first automatic interpreting apparatus 1 is copied into the second automatic interpreting apparatus 4. This shows a state where the input user dictionary 20 is set.

【0026】図2のような状態としてから相互に会話を
始め、両ユーザの各固有な自動通訳装置上では、双方と
も自身に固有なユーザ辞書に加えて、実際に現状況で発
話をやりとりする相手方に固有なユーザ辞書も併せて利
用できる状態にあり、自身の言語と相手方の言語を相互
に一意認識して会話を進める。換言すれば両者が共に同
一の自然言語翻訳資源を利用した通訳を通して双方向で
会話を進める。
After the conversation as shown in FIG. 2 starts, the two users start talking on their own automatic translators, in addition to their own user dictionaries, and actually exchange utterances in the current situation. The user dictionary unique to the other party can also be used together, and the conversation proceeds by uniquely recognizing the own language and the other party's language. In other words, both parties have a two-way conversation through an interpreter using the same natural language translation resources.

【0027】ここで、両者間での自動通訳装置を介した
会話を終了する際には、相手からコピーして取り込んだ
ユーザ辞書を消去して、元の状態すなわち図1の状態に
戻してから自動通訳プログラムを終了する通信プロトコ
ルとすることもできる。このように、自動通訳装置内の
ユーザ辞書の構成を初期の状態に戻しておいてから、再
度別の自動通訳装置を持った別の話者と会話を行なうと
きには、上記と全く同様に話者同士が持っているユーザ
辞書を組み合わせて自動通訳を行うようにしている。
Here, when ending the conversation between the two via the automatic interpreter, the user dictionary copied and taken in from the other party is deleted, and the state is returned to the original state, that is, the state of FIG. A communication protocol for terminating the automatic interpreting program may be used. As described above, when the user dictionary in the automatic interpreter is returned to the initial state, and then another speaker having another automatic interpreter is again conversed, the speaker may be used in the same manner as described above. Automatic interpretation is performed by combining user dictionaries owned by each other.

【0028】[0028]

【実施例2】本発明の実施例2としては、自動通訳装置
を単独で用いた場合を示す。実施例2の構成を図3に従
って説明する。図3に示すブロック図において、第1自
動通訳装置1と記憶媒体6とが、これらを結ぶ通信線3
で結ばれている。第1の話者としては第一自動通訳装置
1を持ち、第2の話者は、自動通訳装置自体は持ってお
らず、記憶媒体6に自身のユーザ辞書5を保持している
に過ぎない。これは例えば、第2の話者の端末として
は、汎用のパソコンを用いる場合が考えられる。
Embodiment 2 Embodiment 2 of the present invention shows a case where an automatic interpreter is used alone. The configuration of the second embodiment will be described with reference to FIG. In the block diagram shown in FIG. 3, the first automatic interpreter 1 and the storage medium 6 are connected to a communication line 3 connecting them.
Are tied together. The first speaker has the first automatic interpreter 1, and the second speaker does not have the automatic interpreter itself, but only has its own user dictionary 5 in the storage medium 6. . This may be the case, for example, when a general-purpose personal computer is used as the terminal of the second speaker.

【0029】図4は、通信線3を介して、第2の話者の
ユーザ辞書5が第一自動通訳装置1内にコピーして取込
みユーザ辞書50とした状態を表す状態図である。この
状態では、第一自動通訳装置1の中で話者1、話者2が
夫々保持していたユーザ辞書2およびユーザ辞書50を
併せて利用している。
FIG. 4 is a state diagram showing a state in which the user dictionary 5 of the second speaker is copied into the first automatic translation apparatus 1 via the communication line 3 and is taken in as the user dictionary 50. In this state, the user dictionary 2 and the user dictionary 50 held by the speaker 1 and the speaker 2 in the first automatic interpreter 1 are used together.

【0030】ここで、両者間での自動通訳装置を介した
会話を終了する際には、相手からコピーして取り込んだ
ユーザ辞書を消去して、元の状態すなわち図3の状態に
戻してから自動通訳プログラムを終了する通信プロトコ
ルとしている。このように、自動通訳装置内のユーザ辞
書の構成を初期の状態に戻しておいてから、再度別の自
動通訳装置を持った別の話者と会話を行なうときには、
上記と全く同様に話者同士が持っているユーザ辞書を組
み合わせて自動通訳を行うようにしている。
Here, when ending the conversation between the two via the automatic interpreter, the user dictionary copied and taken in from the other party is deleted, and the state is returned to the original state, that is, the state shown in FIG. The communication protocol is used to terminate the automatic interpreting program. As described above, after returning the configuration of the user dictionary in the automatic interpreter to the initial state, when again talking with another speaker having another automatic interpreter,
In the same manner as described above, automatic interpretation is performed by combining user dictionaries owned by speakers.

【0031】[0031]

【実施例3】図5に示すとおり第一、第二、第三自動通
訳装置11、21、31によって、自動通訳システムが
構成される。各自動通訳装置は夫々、入力部、出力部を
備えると共に、通信手段A1、A2、A3;各ユーザ辞
書(D1、D2、D3)を格納した記憶媒体M1、M
2、M3を備える。各自動通訳装置には、転送手段を介
して、夫々記憶媒体M1a(ユーザ辞書D1a)、M1
b(ユーザ辞書M1b);記憶媒体(M2a、M2
b);記憶媒体(M3a、M3b)が夫々接続されてい
る。
Embodiment 3 As shown in FIG. 5, the first, second and third automatic interpreting apparatuses 11, 21 and 31 constitute an automatic interpreting system. Each automatic interpreting device has an input unit and an output unit, respectively, and has communication means A1, A2, A3; storage media M1, M storing user dictionaries (D1, D2, D3).
2, M3. Each of the automatic interpreters is provided with a storage medium M1a (user dictionary D1a), M1
b (user dictionary M1b); storage medium (M2a, M2)
b); storage media (M3a, M3b) are connected respectively.

【0032】通信手段A1、A2、A3は相互に通信で
接続され、第一、第二、第三自動通訳装置を互いに一つ
の自動通訳システムとして、構成する。
The communication means A1, A2 and A3 are mutually connected by communication, and constitute the first, second and third automatic interpreting devices as one automatic interpreting system.

【0033】第一自動通訳装置は、同時に第二、第三自
動通訳装置と通信回線を介してないし無線によって、或
いは、公共回線を介して、交信でき、必要に応じ第二、
第三の自動通訳装置のユーザ辞書D2、D3にアクセス
する。
The first automatic interpreter can simultaneously communicate with the second and third automatic interpreters via a communication line or wirelessly, or via a public line.
Access the user dictionaries D2 and D3 of the third automatic interpreter.

【0034】もちろん、第一自動通信装置は、他の記憶
媒体M1a、M1bにアクセスし、そのユーザ辞書D1
a、D1bを利用することもできる。
Of course, the first automatic communication device accesses the other storage media M1a and M1b, and
a, D1b can also be used.

【0035】第二自動通訳装置としても、同様に、第
一、第三自動通訳装置に通信回線を介してアクセスでき
ると共に、転送手段を介して他の記憶媒体M2a、M2
bにアクセスし、各ユーザ辞書D2a、D2bを利用で
きる。
Similarly, the second automatic interpreter can access the first and third automatic interpreters via a communication line, and can also access other storage media M2a, M2 via transfer means.
b, the user dictionaries D2a and D2b can be used.

【0036】第三自動通訳装置も同様である。The same applies to the third automatic interpreter.

【0037】このようにして、自動通訳装置の相互の通
信機能を介して、必要に応じ他の自動通訳装置、或いは
他の記憶媒体のユーザ辞書を利用して自動通訳を行うこ
とができる。なお、他の記憶媒体(ないし記憶手段)と
しては、通訳機能を有することは必須ではない。
In this manner, the automatic interpretation can be performed by using the other automatic interpretation apparatus or the user dictionary of another storage medium as required through the mutual communication function of the automatic interpretation apparatus. It is not essential that other storage media (or storage means) have an interpreting function.

【0038】[実施例の拡張]上述した実施例では説明
を簡単にするため参加者が2人の場合を例にとって説明
したが、本願発明は、2人以上何人でも通訳しあう発話
に参加する如何なる場合にも適用できるのであるから、
N人以上M種言語(N≧M)相互での同時通訳の場合に
おいては、各言語間双組合せで(最適意味単位におい
て)1対1に対応した翻訳辞書とするようにしてもよい
し、中間言語として特定の言語を固定してその言語を取
巻く変換対制度として処理してもよいし、言語体系とし
て似通った言語をグループ化してグループ内の代表言語
としこれを経由した言語グループ内外の翻訳ステップを
踏んだり、特に利用頻度実績の高い翻訳言語間組合せの
変換対について別途先行させ言語間距離の小さいものを
選択的にシーケンシャルに処理を進めるように取極めて
も自由任意であることは言うまでもない。
[Expansion of Embodiment] In the above-described embodiment, the case of two participants has been described for the sake of simplicity of explanation. However, the present invention participates in an utterance in which two or more people interpret each other. Because it can be applied in any case,
In the case of simultaneous interpretation between N or more M languages (N ≧ M), a translation dictionary corresponding to one-to-one (in the optimal semantic unit) may be used for each language bi-combination, A specific language may be fixed as an intermediate language and processed as a conversion pair system surrounding that language, or similar languages may be grouped as a language system and set as a representative language in the group and translated into and out of the language group via this It goes without saying that it is freely and freely possible to take steps and particularly to precede the conversion pair of the translation language combination having a high use frequency record separately and to proceed with the processing of the one with a small interlanguage distance selectively and sequentially. .

【0039】さらに記憶媒体上の言語翻訳参照辞書群に
対して参照の取捨選択による何れか一、または総合、或
いはその全組合せ、による単語翻訳に従い、その各々の
単語翻訳についての各言語間双組合せで(最適意味単位
において)1対1に対応した翻訳辞書として参照する各
ユーザ辞書を用いた変換手段として、全ての変換対のユ
ーザ辞書に基づいた変換手段、または中間言語として特
定の言語を固定してその言語を取巻く変換対制度として
処理する変換手段、または言語体系として似通った言語
をグループ化してグループ内の代表言語としこれを経由
した言語グループ内外の翻訳ステップを踏んだ変換手
段、または特に利用頻度実績の高い翻訳言語間組合せの
変換対について別途先行させ言語間距離の小さいものを
選択的にシーケンシャルに処理を進める変換手段、の内
の少なくとも一を用いることもできる。
Further, according to the word translation based on one or all of the references by selecting and referring to the language translation reference dictionaries on the storage medium, or the combination of each language in each language translation, (In the optimal semantic unit) as a conversion means using each user dictionary referenced as a one-to-one translation dictionary, a conversion means based on the user dictionaries of all conversion pairs, or a specific language fixed as an intermediate language Conversion means that processes as a conversion pair system surrounding that language, or conversion means that groups similar languages as a language system and sets it as a representative language in the group and takes the translation step inside and outside the language group via this, or especially Separately precede conversion pairs of translation language combinations that have a high use frequency, and selectively select those with a small interlanguage distance. Converting means proceeding in Le, it can be used at least one of.

【0040】また、本願発明の基本部分である言語変換
機能に必然的に付随する言語入出力手段、つまり自動通
訳装置に発話を入力したり自動通訳装置での翻訳結果を
出力したりといったようなマン・マシン・インターフェ
ースに要する機器としては種々のものが使用可能となる
ことは言うまでもなく、これを周知の入出力装置を用い
て実現出来ることは一般的に考慮されて必然である。
Further, language input / output means inevitably associated with the language conversion function, which is a basic part of the present invention, such as inputting an utterance to an automatic interpreter or outputting a translation result by the automatic interpreter. It goes without saying that various devices can be used as the devices required for the man-machine interface, and it is inevitable that this can be realized by using a well-known input / output device.

【0041】例えばここで、表意認識のための入力手段
としては、キーボードから文字によって入力してもよい
し、発話された音声を音声認識手段を利用して一旦自動
通訳機械に独自に従属の有意情報形態に変換した後に、
それをこの自動通訳装置の入力データとして利用しても
よい。同様に、手書き文字認識手段としてのペン入力装
置を用いて、手書きの文字を認識し、その結果の文字を
自動通訳装置の入力データとして利用すること等も可能
であり、これらを適宜組み合わせて用いてもよい。その
他ヂェスチャーや手話・点字に類するものを表意再現さ
せる動画(擬似を含む)で入出力したり、自然界に存在
する衆俗な動植物鳥魚類昆虫等のアイコンを用いたり、
普遍的な抽象概念であって人間関係や物等で象徴的に表
せるものや有名普通名称化した原語や固有名称はそのま
まに用い梗概・粗筋・成行きの流れに従う従順で扱い易
いものとして会話を妨げないようにしたり、特殊な抽象
概念についての変換禁則を含む再入力要求で変換効率を
維持させる方策を取る等については自由且つ任意である
ことは言うまでもない。
For example, the input means for ideographic recognition may be input by a character from a keyboard, or the uttered voice may be temporarily converted to a significant value which is independently dependent on the automatic interpreting machine using the voice recognition means. After converting to information form,
It may be used as input data for this automatic interpreter. Similarly, it is also possible to recognize handwritten characters using a pen input device as handwritten character recognition means and use the resulting characters as input data for an automatic interpreter, etc. You may. In addition, input and output with animations (including pseudo) that simulate gestures, sign language, and braille-like objects, use icons such as popular animals, plants, birds, and fish and insects that exist in nature,
Conversation as a universal abstract concept that can be symbolically represented by human relations or things, or the original word or unique name that has been converted into a famous common name as it is It is needless to say that it is free and arbitrary to take measures to prevent conversion or to maintain conversion efficiency by a re-input request including a conversion prohibition for a special abstraction.

【0042】また、自動通訳装置の結果出力としては、
翻訳結果について、文字列として会話相手側モニター装
置に表示するようにしてもよいし、印刷手段等を用いて
紙その他の固定媒体への描写として会話相手側に提示さ
れるようにしてもよい。また音声合成手段を用いて会話
相手側に音声として拡声器等から音波として出力するよ
うにしてもよい。またユーザ辞書を保持するための記憶
媒体としては、その種類は任意の媒体を用いることがで
きる。なお、「自動通訳」との語義は、インタラクティ
ブな意味を考慮して用いているが、当然自動翻訳を含
む。
Also, as the result output of the automatic interpreter,
The translation result may be displayed on the conversation partner's monitor device as a character string, or may be presented to the conversation partner's side as a depiction on paper or other fixed medium using a printing unit or the like. Alternatively, the sound may be output as sound waves from a loudspeaker or the like to a conversation partner using a voice synthesis unit. As a storage medium for holding the user dictionary, any type of medium can be used. The meaning of "automatic interpretation" is used in consideration of the interactive meaning, but naturally includes automatic translation.

【0043】また、装置間のコミュニケーションに用い
る通信線による伝送媒体として、同軸線・フィーダー線
・より対線・光ファイバー・電灯線・電話線等通信ケー
ブルのような種々の線状媒体を用いた有線伝送で行って
も良いし、種々の伝播特性を利用した無線伝送で行って
も良い。また伝送方法としては赤外線等の熱線・可視光
線・不可視光線・電圧電流・超音波・電磁波・放射線等
の物理特性を利用すれば良い。
As a transmission medium by a communication line used for communication between apparatuses, a wire using various linear media such as a communication cable such as a coaxial line, a feeder line, a twisted pair, an optical fiber, a power line, and a telephone line. Transmission may be performed, or wireless transmission using various propagation characteristics may be performed. As a transmission method, physical characteristics such as heat rays such as infrared rays, visible rays, invisible rays, voltage / current, ultrasonic waves, electromagnetic waves, and radiation may be used.

【0044】[0044]

【発明の効果】本発明によれば、小型の自動通訳装置
(特に携帯型)を用いて、自己の固有辞書の不足を簡易
なシステムによって補い会話に必要十分な辞書機能を確
保することができる。具体的には、例えば、話者個人個
人が自動通訳装置を持ち互いに各自のユーザ辞書を送信
し合って利用しても良く、場合に応じて各ユーザ側にお
いて用意しなければならないユーザ辞書の容量を全てに
対応できるようにする必要がないという効果がある。ま
た、翻訳の詳細にあたっては言語と各ユーザ毎の特殊性
を活かしながら国際会話内容の汎用性をも満たすという
効果がある。また、自動通訳にあたって装置としては1
台のみを用意し他の話者は自分自身のユーザ辞書を内在
させた記憶媒体のみを用意してそれをこの自動通訳装置
へ用いることもできこの場合には、器材の種類の制約が
大きく軽減、緩和される。さらに特定の人との間の(特
定のテーマについての)通訳が終了した後に、別の如何
なる人との(如何なるテーマについての)通訳を行なう
際にも、通訳の精度品質と速度が簡易な装置手段を介し
て保証されるという効果がある。
According to the present invention, by using a small-sized automatic interpreter (especially a portable type), the shortage of its own unique dictionary can be compensated for by a simple system, and a dictionary function necessary and sufficient for conversation can be secured. . Specifically, for example, an individual speaker may have an automatic interpreter and transmit and use each other's own user dictionary, and the capacity of the user dictionary that must be prepared by each user as occasion demands There is an effect that it is not necessary to be able to respond to all. Further, in detail of the translation, there is an effect that the versatility of the international conversation content is satisfied while utilizing the language and the specificity of each user. For automatic interpretation, one
Only the stand can be prepared, and other speakers can prepare only the storage medium with their own user dictionary and use it for this automatic interpreter. In this case, the restrictions on the types of equipment are greatly reduced. , Relaxed. In addition, after interpreting with a specific person (on a specific theme) is completed, when interpreting with any other person (on any theme), the accuracy and speed of the interpreter are simple. This has the effect of being guaranteed through means.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】実施例1の構成を表す構成図である。FIG. 1 is a configuration diagram illustrating a configuration of a first embodiment.

【図2】実施例1において、第1自動通訳装置と第2自
動通訳装置が互いに相手のユーザ辞書を通信によって取
り込んだ状態を表す状態図である。
FIG. 2 is a state diagram illustrating a state in which a first automatic interpreting apparatus and a second automatic interpreting apparatus fetch each other's user dictionaries by communication in the first embodiment.

【図3】実施例2の構成を表す構成図である。FIG. 3 is a configuration diagram illustrating a configuration of a second embodiment.

【図4】実施例2において、第1自動通訳装置に別のユ
ーザ辞書を取り込んだ状態を表す状態図である。
FIG. 4 is a state diagram showing a state in which another user dictionary is taken into the first automatic interpreter in the second embodiment.

【図5】本発明の他の実施例を示すブロック図である。FIG. 5 is a block diagram showing another embodiment of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 ・・・ 第1自動通訳装置 2 ・・・ 第1自動通訳装置が有するユーザ辞書 3 ・・・ 第1自動通訳装置と第2自動通訳装置とを
結ぶ通信線 4 ・・・ 第2自動通訳装置 5 ・・・ 第2自動通訳装置が有するユーザ辞書 6 ・・・ 記憶媒体 20 ・・ 第2自動通訳装置内に取り込まれた第1自
動通訳装置のユーザ辞書 50 ・・ 第1自動通訳装置内に取り込まれた第2自
動通訳装置のユーザ辞書
DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 ... 1st automatic interpreter 2 ... User dictionary which 1st automatic interpreter has 3 ... Communication line which connects 1st automatic interpreter and 2nd automatic interpreter 4 ... 2nd automatic interpreter Apparatus 5: User dictionary of the second automatic interpreter 6: Storage medium 20: User dictionary of the first automatic interpreter taken into the second automatic interpreter 50: Inside the first automatic interpreter User dictionary of the second automatic translation device taken in

Claims (9)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】基本辞書と、ユーザ専用の語彙の登録され
たユーザ辞書とを参照して入力された特定の言語をこれ
と異なる言語に翻訳して結果を出力する自動通訳装置で
あって、外部他環境との間の通信機能を有する自動通訳
装置において、 自動通訳装置の何れもが前記通信機能によって他ユーザ
辞書にアクセスでき、各自の自動通訳装置内ユーザ辞書
を参照するとともに、必要に応じ他のユーザのユーザ辞
書を共に参照に用いて自動通訳を行うことを特徴とする
自動通訳装置。
1. An automatic interpreting apparatus for translating a specific language input with reference to a basic dictionary and a user dictionary in which vocabulary dedicated to a user is registered into a different language and outputting a result, In an automatic interpreting apparatus having a communication function with an external environment, any of the automatic interpreting apparatuses can access another user dictionary by the communication function, refer to the user dictionary in the automatic interpreting apparatus of each user, and, if necessary, An automatic interpreting apparatus for performing automatic interpreting by using a user dictionary of another user together for reference.
【請求項2】基本辞書及びユーザ辞書を参照すると共
に、ユーザ専用の語彙の登録されたユーザ辞書を参照し
て入力された特定の言語をこれと異なる言語に翻訳して
結果を出力する自動通訳装置において、 ユーザ固有のユーザ辞書を内在させたユーザ毎に個別の
記憶媒体と、この個別記憶媒体上の前記各ユーザ固有の
ユーザ辞書から任意の情報を検索して読取り転送する情
報転送手段とを備え、一つの前記自動通訳装置と他の装
置の前記各個別記憶媒体との間で情報転送を行うことを
特徴とする自動通訳装置。
2. An automatic interpreter which refers to a basic dictionary and a user dictionary, translates a specific language input by referring to a user dictionary in which vocabulary dedicated to a user is registered into a different language, and outputs a result. In the apparatus, a storage medium individual for each user having a user-specific user dictionary therein, and information transfer means for searching and reading and transferring arbitrary information from the user dictionary specific to each user on the individual storage medium are provided. An automatic interpreting apparatus for transmitting information between one automatic interpreting apparatus and each of the individual storage media of another apparatus.
【請求項3】基本辞書と、ユーザ専用の語彙の登録され
たユーザ辞書とを参照して入力された特定の言語をこれ
と異なる言語に翻訳して結果を出力する自動通訳装置で
あって、外部他環境との間の通信機能を有する自動通訳
装置において、 自動通訳装置の何れもが前記通信機能によって他ユーザ
辞書にアクセスでき、各自の自動通訳装置内ユーザ辞書
を参照するとともに、必要に応じ他のユーザのユーザ辞
書を共に参照に用いて自動通訳を行うことを特徴とする
自動通訳装置。
3. An automatic interpreting apparatus for translating a specific language inputted with reference to a basic dictionary and a user dictionary in which vocabulary dedicated to a user is registered into a different language, and outputting a result, In an automatic interpreting apparatus having a communication function with an external environment, any of the automatic interpreting apparatuses can access another user dictionary by the communication function, refer to the user dictionary in the automatic interpreting apparatus of each user, and, if necessary, An automatic interpreting apparatus for performing automatic interpreting by using a user dictionary of another user together for reference.
【請求項4】基本辞書と、ユーザ専用の語彙の登録され
たユーザ辞書を参照して入力された特定の言語をこれと
異なる言語に翻訳して結果を出力する自動通訳装置にお
いて、 ユーザ固有のユーザ辞書を内在させたユーザ毎に個別の
記憶媒体と、この個別記憶媒体上の前記各ユーザ固有の
ユーザ辞書から任意の情報を検索して読取り転送する情
報転送手段とを備え、一つの前記自動通訳装置と他の装
置の前記各個別記憶媒体との間で情報転送を行うことを
特徴とする自動通訳装置。
4. An automatic interpreting apparatus for translating a specific language inputted by referring to a basic dictionary and a user dictionary in which vocabulary dedicated to the user is registered into a different language and outputting a result, comprising: A storage medium provided for each user having a user dictionary therein, and information transfer means for searching and reading and transferring arbitrary information from the user dictionary unique to each user on the individual storage medium; An automatic interpreting apparatus for transferring information between an interpreting apparatus and each of the individual storage media of another apparatus.
【請求項5】請求項1乃至請求項4の何れか一に記載の
自動通訳装置において、 第一のユーザのみが自動通訳装置を有し、それ以外の発
話者は自身のためのユーザ辞書のみを持ち寄り、それを
第一のユーザの自動通訳装置に通信して、発話参加者の
ユーザの自動通訳装置に通信して、発話参加者のユーザ
辞書を用いて自動通訳を行う機能を有することを特徴と
する自動通訳装置。
5. The automatic interpreting apparatus according to claim 1, wherein only the first user has the automatic interpreting apparatus, and the other speakers only have their own user dictionary. Have a function of communicating with the automatic translation device of the first user, communicating with the automatic translation device of the utterance participant's user, and performing automatic translation using the user dictionary of the utterance participant. An automatic interpreting device.
【請求項6】基本語の格納された基本辞書と、 ユーザ専用の語彙の登録されたユーザ辞書とを使い、 入力された第1の言語を第2の言語に翻訳し、 その結果を出力する機能を有し、 自身以外の自動通訳装置との間の通信機能を有し、 その通信機能で結ばれた自動通訳装置間で、 データを互いに通信する機能を有する自動通訳装置にお
いて、 通信しあう両者の自動通訳装置がともに、 自身以外の自動通訳装置のユーザ辞書を自身の自動通訳
装置に転送して自身の自動通訳装置のユーザ辞書と自身
以外の自動通訳装置のユーザ辞書との両方のユーザ辞書
を用いて自動通訳を行なう機能を有することを特徴とす
る辞書交換機能つき自動通訳装置。
6. Using a basic dictionary in which basic words are stored and a user dictionary in which user-specific vocabulary is registered, translate the input first language into a second language and output the result. Automatic translators that have a function and have a function of communicating with other automatic translators, and that have a function of communicating data between automatic translators connected by the communication function. Both automatic translators transfer the user dictionaries of the other automatic translators to their own automatic translators and transfer the user dictionaries of both the user's own automatic translator and the other user's automatic translator. An automatic interpreting apparatus with a dictionary exchange function, which has a function of performing automatic interpreting using a dictionary.
【請求項7】前記請求項6の辞書交換機能つき自動通訳
システムにおいて、 音声認識機能によって人の声による発話を文字に変換し
て機械翻訳装置の入力部とし、 機械翻訳装置の翻訳結果を音声合成機能によって音とし
て出力する、 ことを特徴とする辞書交換機能つき機械翻訳装置。
7. An automatic interpreting system with a dictionary exchange function according to claim 6, wherein a speech recognition function converts an utterance of a human voice into a character to be used as an input unit of a machine translation device, and translates a translation result of the machine translation device into a speech. A machine translation device with a dictionary exchange function, which outputs as sound by a synthesis function.
【請求項8】請求項6の辞書交換機能つき自動通訳装置
において、 ペン入力機能によって、ペンで書かれた文字を認識し
て、 自動通訳の入力部とすることを特徴とする辞書交換機能
つき自動通訳装置。
8. An automatic interpreter with a dictionary exchange function according to claim 6, wherein a pen input function recognizes a character written with a pen and uses the pen as an automatic interpreter input unit. Automatic interpreter.
【請求項9】請求項6乃至8の自動通訳装置において、 第1のユーザのみが自動通訳装置を有し、それ以外の発
話者は、 自身のためのユーザ辞書のみを持ち寄り、それを第1の
ユーザの自動通訳装置に通信して、発話参加者のユーザ
辞書を用いて自動通訳を行なう機能を有することを特徴
とする辞書交換機能つき自動通訳装置。
9. The automatic interpreting device according to claim 6, wherein only the first user has the automatic interpreting device, and the other speakers bring only the user's own dictionary and transfer it to the first user. An automatic interpreter with a dictionary exchange function, having a function of communicating with the automatic interpreter of the user of the present invention and automatically interpreting using the user dictionary of the utterance participant.
JP26395999A 1999-09-17 1999-09-17 Automatic interpreting device Pending JP2001092822A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP26395999A JP2001092822A (en) 1999-09-17 1999-09-17 Automatic interpreting device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP26395999A JP2001092822A (en) 1999-09-17 1999-09-17 Automatic interpreting device

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2001092822A true JP2001092822A (en) 2001-04-06

Family

ID=17396628

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP26395999A Pending JP2001092822A (en) 1999-09-17 1999-09-17 Automatic interpreting device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2001092822A (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002351305A (en) * 2001-05-23 2002-12-06 Apollo Seiko Ltd Robot for language training
WO2009081949A1 (en) * 2007-12-25 2009-07-02 Nec Corporation Machine translation system, machine translation method, and machine translation program
WO2014054316A1 (en) * 2012-10-05 2014-04-10 富士ゼロックス株式会社 Translation processing device and program

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0863477A (en) * 1994-08-25 1996-03-08 Brother Ind Ltd Electronic equipment
JPH10254870A (en) * 1997-03-06 1998-09-25 Toshiba Corp Shared dictionary managing method and its system

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0863477A (en) * 1994-08-25 1996-03-08 Brother Ind Ltd Electronic equipment
JPH10254870A (en) * 1997-03-06 1998-09-25 Toshiba Corp Shared dictionary managing method and its system

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002351305A (en) * 2001-05-23 2002-12-06 Apollo Seiko Ltd Robot for language training
WO2009081949A1 (en) * 2007-12-25 2009-07-02 Nec Corporation Machine translation system, machine translation method, and machine translation program
WO2014054316A1 (en) * 2012-10-05 2014-04-10 富士ゼロックス株式会社 Translation processing device and program
JP2014075073A (en) * 2012-10-05 2014-04-24 Fuji Xerox Co Ltd Translation processor and program
CN104704487A (en) * 2012-10-05 2015-06-10 富士施乐株式会社 Translation processing device and program
US9164989B2 (en) 2012-10-05 2015-10-20 Fuji Xerox Co., Ltd. Translation processing device, non-transitory computer readable medium, and translation processing method
CN104704487B (en) * 2012-10-05 2017-06-13 富士施乐株式会社 Translation processing unit and program

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN100578614C (en) Semantic object synchronous understanding implemented with speech application language tags
WO2001045088A1 (en) Electronic translator for assisting communications
TW200416567A (en) Multimodal speech-to-speech language translation and display
CN101115245A (en) Mobile terminal with speech recognition and translating function
CN101115088A (en) Mobile phone dedicated for deaf-mutes
CN101211335A (en) Mobile communication terminal with translation function, translation system and translation method
WO2016103415A1 (en) Head-mounted display system and operating method for head-mounted display device
KR20090090613A (en) System and method for multimodal conversational mode image management
KR20060125333A (en) A method for converting sms message to multimedia message and sending the multimedia message and text-image converting server
EP3404555A1 (en) Speech converter
Priya et al. Indian and English language to sign language translator-an automated portable two way communicator for bridging normal and deprived ones
CN201054644Y (en) Mobile terminal with voice recognition and translation function
JP2010026686A (en) Interactive communication terminal with integrative interface, and communication system using the same
KR101959439B1 (en) Method for interpreting
JP2001092822A (en) Automatic interpreting device
JP2002169750A (en) Browser-installed device
CN109243424A (en) One key voiced translation terminal of one kind and interpretation method
KR100380829B1 (en) System and method for managing conversation -type interface with agent and media for storing program source thereof
KR20220099083A (en) System, user device and method for providing automatic interpretation service based on speaker separation
Perera et al. Intelligent mobile assistant for hearing impairers to interact with the society in Sinhala language
JP2000122941A (en) Method for transferring information by using electronic mail
JP2002245038A (en) Multilanguage translation system by portable terminal equipment
KR20050052943A (en) Key-word based speech translation system for travelers and the method
KR20190052781A (en) Animal sound translating method, animal sound translating server using the method and animal sound translating system having the server
Dewatri et al. Potential tools to support learning: OpenAI and Elevenlabs integration

Legal Events

Date Code Title Description
A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20020903