JP2000163421A - Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded - Google Patents

Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded

Info

Publication number
JP2000163421A
JP2000163421A JP10338302A JP33830298A JP2000163421A JP 2000163421 A JP2000163421 A JP 2000163421A JP 10338302 A JP10338302 A JP 10338302A JP 33830298 A JP33830298 A JP 33830298A JP 2000163421 A JP2000163421 A JP 2000163421A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
character string
language
translation
rewritten
processing
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
JP10338302A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Ikuaki Kobayashi
生明 小林
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Brother Industries Ltd
Original Assignee
Brother Industries Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Brother Industries Ltd filed Critical Brother Industries Ltd
Priority to JP10338302A priority Critical patent/JP2000163421A/en
Publication of JP2000163421A publication Critical patent/JP2000163421A/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To obtain a device which performs a process as an operator intends without performing any uniform translating process and easily obtains a natural translation corresponding to a 1st language sentence by selecting a specific process and processing a rewritten character string among character strings of the 1st language as a source language, and then generating the translation. SOLUTION: The translation is generated after the written character string among character strings of the 1st language as the source language is processed by selecting the specific process. A CPU 12, a ROM 40, etc., are connected to the translating device 10 through a bus line 14. The ROM 40 is stored with a rewriting program 46 which processes an object rewritten character string (object character string to be corrected) as an object of correction in the original text according to the specific process, a composing program which puts together character strings other than the object character string to be corrected and the character string obtained by processing the object character string to be corrected as specified, etc. Then the translating device 10 puts only the corrected part together with parts of English sentences corresponding to uncorrected character strings after translation, word translation, or Roman-character conversion or as they are.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、テンプレートを用
いた翻訳装置及び翻訳処理プログラムを記録したコンピ
ュータ読み取り可能な記録媒体に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a translation device using a template and a computer-readable recording medium recording a translation processing program.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来挨拶文のような定型の文の翻訳にお
いて、第一言語によりほとんど完成させたテンプレート
と呼ばれる雛形文書を示して、操作者がこの第一言語に
よる雛形文書を修正して自動翻訳することにより容易に
目的の第二言語による翻訳文を得ることができるテンプ
レートによる機械翻訳を行う翻訳装置があった。このよ
うなテンプレートを用いた翻訳を行えば、テンプレート
の必要事項のみを修正或いは記入すれば、操作者は所定
の翻訳された文書を得ることができた。
2. Description of the Related Art Conventionally, in the translation of a standard sentence such as a greeting, a template document called a template which is almost completed in a first language is shown, and an operator modifies the template document in the first language and automatically converts it. There has been a translation device that performs a machine translation using a template that can easily obtain a target translation in a second language by performing translation. By performing translation using such a template, the operator can obtain a predetermined translated document by correcting or entering only the necessary items of the template.

【0003】[0003]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、第一言
語の雛形文書を分かり易く編集しやすい自然な定型文に
すると、操作者が、第一言語文を部分修正してこの第一
言語文全体をそっくり再翻訳した場合、第一言語の文法
と第二言語の文法が異なることから第一言語で自然な文
章が、第二言語でも自然な文章になるとは必ずしも言え
ず、操作者の意図しない翻訳結果になってしまうという
問題があった。
However, if the template document of the first language is converted into a natural fixed-form sentence that is easy to understand and edit, the operator partially corrects the first-language sentence and converts the entire first-language sentence. When re-translated completely, the grammar of the first language and the grammar of the second language are different, so natural sentences in the first language are not necessarily natural sentences in the second language, and translations not intended by the operator There was a problem that resulted.

【0004】一方、正しく自然な第二言語に翻訳される
ように第一言語の雛形文書を作成すると、第一言語とし
ては不自然で、且つ分かりにくい文章となってしまうと
いう問題があった。
On the other hand, if a template document of the first language is created so as to be correctly translated into a natural second language, there is a problem that the first language is unnatural and difficult to understand.

【0005】また、第一言語から第二言語に翻訳する場
合に、例えば特定の固有名詞については翻訳しないでロ
ーマ字変換にしたいというような場合があるが、記入或
いは修正した部分が一律に翻訳されてしまうと、操作者
の意図に反してしまう場合があるという問題もあった。
In the case of translating from the first language to the second language, for example, there is a case where it is desired to convert a specific proper noun into a Roman alphabet without translating it. In such a case, there is a problem that the operation may be contrary to the intention of the operator.

【0006】さらに、操作者が第一言語の雛形文書の修
正すべき部分を見つけにくく、修正漏れや記載漏れを生
じてしまうという問題点も生じていた。
Further, there has been a problem that it is difficult for an operator to find a portion to be corrected of the template document in the first language, which results in omission of correction or omission of description.

【0007】この発明は上記課題を解決するものであ
り、自然な第一言語の入力文により、翻訳装置が案内す
る部分を順次編集、選択を行えば、一律に翻訳されるこ
となく操作者の意図に沿った処理が行われ、その第一言
語文に対応した自然な翻訳文を容易に得ることができる
機械翻訳処理を行う翻訳装置及び翻訳処理プログラムを
記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体を提供す
ることを目的とする。
The present invention solves the above-mentioned problems. If a part guided by a translation device is sequentially edited and selected by a natural input sentence in a first language, the translation is not uniformly performed by the operator. Provided is a translation device for performing a machine translation process capable of easily obtaining a natural translation corresponding to the first language sentence in which a process according to an intention is performed, and a computer-readable recording medium recording a translation processing program. The purpose is to do.

【0008】[0008]

【課題を解決するための手段】この目的を達成するため
に、請求項1に係る発明の翻訳装置では、原言語である
第一言語からなる文字列と、これと対応する目的言語で
ある第二言語からなる文字列を対にした対訳文を記憶す
る対訳文記憶手段と、第一言語から第二言語に翻訳する
ための翻訳辞書と、前記対訳文を構成する第一言語から
なる文字列のうち書換を行う書換文字列と、当該書換文
字列に対応して書き換える第二言語からなる文字列との
位置情報をテーブルとして記憶する書換文字列情報記憶
手段と、前記対訳文と、当該対訳文の文字列中に明示さ
れた前記書換文字列を指示するポインタとを表示装置に
表示させる書換文字列表示手段と、前記書換文字列の処
理方法を選択する処理選択手段と、前記書換文字列を前
記処理選択手段により選択された処理を行う書換文字列
処理手段とを備えることを特徴とする。
In order to achieve this object, the translation apparatus according to the first aspect of the present invention provides a character string composed of a first language as a source language and a character string corresponding to the first language as a target language. A bilingual sentence storing means for storing a bilingual sentence paired with a bilingual character string, a translation dictionary for translating from a first language to a second language, and a character string comprising a first language constituting the bilingual sentence Rewriting character string information storage means for storing, as a table, positional information of a rewritten character string to be rewritten and a character string composed of a second language to be rewritten corresponding to the rewritten character string; Rewriting character string display means for displaying, on a display device, a pointer indicating the rewriting character string specified in the character string of a sentence, processing selecting means for selecting a processing method of the rewriting character string, and the rewriting character string To the processing selection means Ri, characterized in that it comprises a rewrite string processing means for performing selected processing.

【0009】この構成に係る翻訳装置では、原文である
第一言語からなる文字列のうち、書換文字列を所定の処
理を選択して処理した上で翻訳文を生成するため、特定
の文字列について翻訳以外の所望の処理を行うことがで
きる。従って、一律に翻訳されてしまう不都合をなく
し、操作者の望む翻訳文を生成することができる。
In the translating apparatus according to this configuration, a rewritten character string is selected and processed from a character string composed of the first language, which is the original text, to generate a translated text. Can perform desired processing other than translation. Therefore, the inconvenience of being uniformly translated can be eliminated, and a translation desired by the operator can be generated.

【0010】請求項2に係る発明の翻訳装置では、請求
項1に記載の翻訳装置の構成に加え、前記対訳文の翻訳
をする場合には、前記書換文字列のみを前記処理方法に
よる処理の対象とすることを特徴とする。
According to a second aspect of the present invention, in addition to the configuration of the first aspect, when translating the bilingual sentence, only the rewritten character string is processed by the processing method. It is characterized by being targeted.

【0011】この構成に係る翻訳装置では、書換文字列
以外の部分の予め原文を意訳した完成度の高い翻訳文を
崩さないで必要部分だけを翻訳等することができる。従
って、分かり易い原文を修正することで、完成度の高い
翻訳文を得るようにすることができる。
[0011] The translation apparatus according to this configuration can translate only the necessary parts without breaking the highly completed translations of the parts other than the rewritten character strings. Therefore, by correcting an easy-to-understand original sentence, it is possible to obtain a translated sentence with a high degree of perfection.

【0012】請求項3に係る発明の翻訳装置では、請求
項1又は請求項2に記載の翻訳装置の構成に加え、前記
書換文字列の処理方法は、第一言語の文字列のまま無変
換で表示する無変換処理と、第一言語から第二言語に翻
訳する翻訳処理と、第一言語の文字列をその順序のまま
第二言語の対応する単語に変換する単語訳処理と、第一
言語を第二言語においてローマ字表記するローマ字変換
処理とのうちのいずれか二以上の処理を含むことを特徴
とする。
According to a third aspect of the present invention, in addition to the configuration of the translation apparatus according to the first or second aspect, the processing method of the rewritten character string is performed without conversion as a character string of the first language. A translation process of translating from the first language to the second language, a word translation process of translating a character string of the first language into a corresponding word of the second language in that order, It is characterized in that it includes any two or more processes of a Roman character conversion process of writing a language in Roman characters in a second language.

【0013】この構成に係る翻訳装置では、一律に翻訳
する以外に、書換文字列を目的にあった処理を行うこと
ができる翻訳装置とすることができる。
In the translation apparatus according to this configuration, it is possible to provide a translation apparatus capable of performing processing suitable for a rewritten character string in addition to performing uniform translation.

【0014】請求項4に係る発明の翻訳装置では、請求
項1乃至請求項3のいずれかに記載の翻訳装置の構成に
加え、前記書換文字列が複数ある場合に、所定の操作で
一の書換文字列から他の書換文字列に前記ポインタを移
動させるポインタ移動手段を備えたことを特徴とする。
According to a fourth aspect of the present invention, in addition to the configuration of the translation apparatus according to any one of the first to third aspects, when there are a plurality of the rewritten character strings, one operation is performed by a predetermined operation. Pointer moving means for moving the pointer from a rewritten character string to another rewritten character string is provided.

【0015】この構成に係る翻訳装置では、書換文字列
を編集する場合に、書換文字列を探さなくても、次に編
集すべき書換文字列をポインタが示すため、翻訳の前編
集の作業効率を高くすることができる。また、編集漏れ
などを防止することもできる。
In the translating apparatus according to this configuration, when editing the rewritten character string, the pointer indicates the rewritten character string to be edited next without searching for the rewritten character string. Can be higher. In addition, it is possible to prevent omission of editing or the like.

【0016】請求項5に係る発明の翻訳装置では、請求
項1乃至請求項4のいずれかに記載の翻訳装置の構成に
加え、書換文字列情報記憶手段は、前記書換文字列の各
々に対応して前記書換文字列の処理方法を記憶している
ことを特徴とする。
According to a fifth aspect of the present invention, in addition to the configuration of the translating apparatus according to any one of the first to fourth aspects, the rewritten character string information storage means corresponds to each of the rewritten character strings. The rewriting character string processing method is stored.

【0017】この構成に係る翻訳装置では、前記書換文
字列情報記憶手段に処理方法を記憶させておくことがで
きる。従って、予め処理を記憶させてデフォルト値とし
て設定しておくことや、処理方法の設定を変更した場合
の記憶をしておくことができる。また、処理にあたり書
換文字列の位置情報との連携も取り易くなる。
In the translation apparatus according to this configuration, the processing method can be stored in the rewritten character string information storage means. Therefore, it is possible to store the processing in advance and set it as a default value, or to store when the setting of the processing method is changed. In addition, it is easy to cooperate with the position information of the rewritten character string in the processing.

【0018】請求項6に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、原言語
である第一言語からなる文字列と、これと対応する目的
言語である第二言語からなる文字列を対にした対訳文
と、第一言語から第二言語に翻訳するための翻訳辞書
と、前記対訳文を構成する第一言語からなる文字列のう
ち書換を行う書換文字列と、当該書換文字列に対応して
書き換える第二言語からなる文字列との位置情報を記憶
するテーブルとを記憶手段に記憶したコンピュータに、
前記対訳文と、当該対訳文の文字列中に明示された前記
書換文字列を指示するポインタとを表示装置に表示させ
る書換文字列表示の手順と、前記書換文字列の処理方法
を選択する処理選択の手順と、前記書換文字列を前記処
理選択手順により選択された処理を行う書換文字列処理
の手順とを実行させることを特徴とする。
According to a sixth aspect of the present invention, there is provided a computer-readable recording medium storing a translation processing program, wherein a character string of a first language which is a source language and a character string of a second language which is a corresponding target language. A translation dictionary for translating from the first language to the second language, a rewriting character string for rewriting among the character strings of the first language constituting the bilingual sentence, and the rewriting character A table storing the position information of the character string composed of the second language to be rewritten corresponding to the column and
A procedure for displaying a rewritten character string that causes the display device to display the bilingual sentence and a pointer indicating the rewritten character string specified in the character string of the bilingual sentence, and a process of selecting a processing method for the rewritten character string A selection procedure and a procedure of a rewritten character string process for performing the process selected by the process selection procedure on the rewritten character string are executed.

【0019】この構成に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、コンピ
ュータに、原文である第一言語からなる文字列のうち、
書換文字列を所定の処理を選択して処理させた上で翻訳
文を生成させるため、特定の文字列について翻訳以外の
所望の処理を実行させることができる。従って、一律に
翻訳されてしまう不都合をなくし、操作者の望む翻訳文
を生成することができる。
In a computer-readable recording medium on which the translation processing program according to this configuration is recorded, the computer stores, in the computer, a character string composed of a first language as an original text.
Since the translated sentence is generated after the rewritten character string is selected and processed by a predetermined process, it is possible to execute a desired process other than the translation on the specific character string. Therefore, the inconvenience of being uniformly translated can be eliminated, and a translation desired by the operator can be generated.

【0020】請求項7に係る発明の翻訳処理プログラム
を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、
請求項6に記載の翻訳処理プログラムを記録したコンピ
ュータ読み取り可能な記録媒体の構成に加え、前記コン
ピュータに、前記対訳文の翻訳をする場合には、前記書
換文字列のみを前記処理方法による処理の対象とする手
順を実行させることを特徴とする。
According to a seventh aspect of the present invention, there is provided a computer-readable recording medium storing a translation processing program.
In addition to the configuration of a computer-readable recording medium storing the translation processing program according to claim 6, when the computer translates the bilingual sentence, only the rewritten character string is processed by the processing method. It is characterized in that a target procedure is executed.

【0021】この構成に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、コンピ
ュータに、書換文字列以外の部分の予め原文を意訳した
完成度の高い翻訳文を崩さないで必要部分だけを翻訳等
する処理を実行させることができる。従って、分かり易
い原文を修正することで、完成度の高い翻訳文を得るよ
うにすることができる
In a computer-readable recording medium on which the translation processing program according to this configuration is recorded, the computer stores only the necessary parts without destroying the highly-completed translations of the originals other than the rewritten character strings in advance. Processing such as translation can be executed. Therefore, by correcting an easy-to-understand original sentence, a highly complete translation can be obtained.

【0022】請求項8に係る発明の翻訳処理プログラム
を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、
請求項6又は請求項7に記載の翻訳処理プログラムを記
録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体の構成に加
え、前記コンピュータに、前記書換文字列の処理方法
は、第一言語の文字列のまま無変換で表示する無変換処
理と、第一言語から第二言語に翻訳する翻訳処理と、第
一言語の文字列をその順序のまま第二言語の対応する単
語に変換する単語訳処理と、第一言語を第二言語におい
てローマ字表記するローマ字変換処理とのうちのいずれ
か二以上の処理を含む手順を実行させることを特徴とす
る。
In a computer-readable recording medium recording the translation processing program according to the invention of claim 8,
In addition to the configuration of a computer-readable recording medium on which the translation processing program according to claim 6 or 7 is recorded, the computer is provided with a method of processing the rewritten character string without conversion of a character string in a first language. A translation process of translating from the first language to the second language, a word translation process of translating a character string of the first language into a corresponding word of the second language in that order, And performing a procedure including two or more processes of a Roman language conversion process of writing a language in Roman characters in a second language.

【0023】この構成に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、コンピ
ュータに、一律に翻訳する以外に、書換文字列を目的に
あった処理をさせる翻訳処理を実行させることができ
る。
In the computer-readable recording medium storing the translation processing program according to this configuration, it is possible to cause the computer to execute a translation process for performing a process suitable for a rewritten character string in addition to a uniform translation. .

【0024】請求項9に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、請求項
6乃至請求項8のいずれかに記載の翻訳処理プログラム
を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体の構成
に加え、前記コンピュータに、前記書換文字列が複数あ
る場合に、所定の操作で一の書換文字列から他の書換文
字列に前記ポインタを移動させるポインタ移動の手順を
実行させることを特徴とする。
According to a ninth aspect of the present invention, there is provided a computer-readable recording medium recording a translation processing program according to any one of the sixth to eighth aspects. In addition, when the plurality of rewrite character strings are present, the computer is caused to execute a pointer moving procedure of moving the pointer from one rewrite character string to another rewrite character string by a predetermined operation.

【0025】この構成に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、コンピ
ュータに、書換文字列を編集する場合に、書換文字列を
探さなくても次に編集すべき書換文字列をポインタが示
すような手順を実行させることができるため、翻訳の前
編集の作業効率を高くすることができる。また、編集漏
れなどを防止することもできる。
In a computer-readable recording medium storing the translation processing program according to this configuration, when editing a rewritten character string, the computer can store the rewritten character string to be edited next without searching for the rewritten character string. Since the procedure indicated by the pointer can be executed, the work efficiency of the pre-editing of the translation can be improved. In addition, it is possible to prevent omission of editing or the like.

【0026】請求項10に係る発明の翻訳処理プログラ
ムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体で
は、請求項6乃至請求項9のいずれかに記載の翻訳処理
プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録
媒体の構成に加え、前記コンピュータに、前記書換文字
列情報記憶の手順は、前記書換文字列の各々に対応して
前記書換文字列の処理方法を記憶する手順を実行させる
ことを特徴とする。
According to a tenth aspect of the present invention, there is provided a computer-readable recording medium recording the translation processing program according to any one of the sixth to ninth aspects. In addition to the configuration, the procedure of storing the rewritten character string information causes the computer to execute a procedure of storing a processing method of the rewritten character string corresponding to each of the rewritten character strings.

【0027】この構成に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、コンピ
ュータに、書換文字列情報記憶の手順に処理方法を記憶
させておく手順を実行させることができる。従って、予
め処理を記憶させてデフォルト値として設定しておくこ
とや、処理方法の設定を変更した場合の記憶をしておく
ことができる。また、処理にあたり書換文字列の位置情
報との連携も取り易くなる。
A computer-readable recording medium storing the translation processing program according to this configuration can cause a computer to execute a procedure for storing a processing method in a procedure for storing rewritten character string information. Therefore, it is possible to store the processing in advance and set it as a default value, or to store when the setting of the processing method is changed. In addition, it is easy to cooperate with the position information of the rewritten character string in the processing.

【0028】[0028]

【発明の実施の形態】以下、本発明の翻訳装置及び翻訳
処理プログラムに係る一の実施の形態について図を参照
して説明する。図1は、本発明の実施の形態の翻訳装置
10の主要構成を示すブロック図である。なお、本実施
の形態では、日本語から英語に翻訳する場合を一例とし
て説明する。以下の説明においてここでは、原文を日本
語からなる対訳文の文字列とし、英語からなる対訳文の
文字列とする。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS One embodiment of a translation apparatus and a translation processing program according to the present invention will be described below with reference to the drawings. FIG. 1 is a block diagram illustrating a main configuration of a translation apparatus 10 according to an embodiment of the present invention. In the present embodiment, a case in which Japanese is translated into English will be described as an example. In the following description, it is assumed here that the original sentence is a character string of a bilingual sentence composed of Japanese and a character string of a bilingual sentence composed of English.

【0029】翻訳装置10には、翻訳処理などを実行す
るCPU12と、このCPU12に各種の手順を実行さ
せるコンピュータプログラムなどが記憶されたROM4
0と、このROM40から読出されたコンピュータプロ
グラムなどを一時的に記憶したり、演算等の経過を一時
的に記憶するRAM50とがバスライン14を介して相
互に接続されている。また、インタフェイスである入出
力ポート16がバスライン14に接続されており、入出
力ポート16には、翻訳の対象となる日本語の修正など
を行うために文字を入力する入力装置20と、原文およ
び翻訳文からなるテンプレート41aなどを表示する表
示装置30が接続されている。本実施の形態では、入力
装置20としてキーボード及びマウスが用いられ、表示
装置30としてCRTディスプレーが用いられる。な
お、入出力ポート16には、図示しない、ハードディス
クドライブやフレキシブルディスクドライブ、CD−R
OMドライブを備えた外部記憶装置や、各種の回線を接
続することもできる。
The translation device 10 includes a CPU 12 for executing a translation process and the like, and a ROM 4 storing a computer program for causing the CPU 12 to execute various procedures.
0 and a RAM 50 for temporarily storing computer programs and the like read from the ROM 40 and for temporarily storing the progress of calculations and the like, are interconnected via the bus line 14. Also, an input / output port 16 serving as an interface is connected to the bus line 14, and the input / output port 16 includes an input device 20 for inputting characters for performing correction of Japanese to be translated and the like. A display device 30 for displaying a template 41a including an original sentence and a translated sentence is connected. In the present embodiment, a keyboard and a mouse are used as the input device 20, and a CRT display is used as the display device 30. The input / output port 16 includes a hard disk drive, a flexible disk drive, and a CD-R (not shown).
An external storage device having an OM drive or various lines can also be connected.

【0030】ここで、ROM40の記憶内容について図
1を参照して説明する。ROM40のテンプレートデー
タベース41には、定型文書の日本語の原文および英語
の翻訳文が対になった対訳文の雛形文書であるテンプレ
ート41a、及びテンプレート41aに関連づけられた
日本語の修正箇所の先頭文字位置および文字長と、その
修正箇所を翻訳した英語の先頭文字位置および文字長
と、処理内容とがパラメータの形で対応付けられたジャ
ンプテーブル41bとが記憶されている。
Here, the contents stored in the ROM 40 will be described with reference to FIG. In the template database 41 of the ROM 40, a template 41a which is a template document of a bilingual sentence in which a Japanese original sentence of a standard document and an English translated sentence are paired, and the first character of a corrected Japanese portion associated with the template 41a A jump table 41b is stored in which a position and a character length, an English leading character position and a character length obtained by translating the corrected portion, and processing contents are associated in the form of parameters.

【0031】また、ROM40には、日本語を英語に翻
訳するためのデータが記憶された翻訳用辞書42と、こ
の翻訳用辞書42を参照して日本語を英語に翻訳するた
めの翻訳アルゴリズムで構成される翻訳処理プログラム
43と、テンプレート41aと原文中の修正の対象とな
る書換文字列(以下、修正対象文字列と称する)にポイ
ンタ33を表示するための表示プログラム44と、ポイ
ンタ33を次の修正対象文字列に移動させるためのポイ
ンタ移動プログラム45と、修正対象文字列を所定の処
理内容に従って処理するための書換プログラム46と、
ジャンプテーブル41bに記憶された文字数を書換プロ
グラム46によって修正された時、修正された文字列の
文字数に置き換えるための置換プログラム47と、修正
対象文字列以外の文字列(以下、非修正対象文字列と称
する)と修正対象文字列を所定の処理をした文字列(以
下、処理済文字列と称する)とを合成するための合成プ
ログラム48とが記憶されている。
The ROM 40 stores a translation dictionary 42 storing data for translating Japanese into English, and a translation algorithm for translating Japanese into English with reference to the translation dictionary 42. A translation processing program 43, a display program 44 for displaying a pointer 41 to a template 41a and a rewritten character string to be corrected in the original text (hereinafter referred to as a correction target character string), and a pointer 33 A pointer moving program 45 for moving to the correction target character string, a rewriting program 46 for processing the correction target character string in accordance with predetermined processing contents,
When the number of characters stored in the jump table 41b is corrected by the rewriting program 46, a replacement program 47 for replacing the number of characters of the corrected character string with a character string other than the correction target character string (hereinafter, a non-correction target character string) ) And a character string obtained by subjecting the correction target character string to predetermined processing (hereinafter, referred to as a processed character string).

【0032】次に、RAM50の記憶内容について図1
を参照して説明する。RAM50は、修正対象文字列や
修正された修正対象文字列(以下、修正済文字列と称す
る)などを一時的に記憶するための日本語記憶領域51
と、修正済文字列を処理した処理済文字列などを記憶す
るための英語記憶領域52とを有する。また、RAM5
0は、ROM40のテンプレートデータベース41から
読出され、日本文および英文からなる対訳文から構成さ
れた修正処理の対象となるテンプレート41aを一時的
に記憶するためのテンプレート記憶領域531と、RO
M40のテンプレートデータベース41から読出された
ジャンプテーブル41bを一時的に記憶するためのジャ
ンプテーブル記憶領域532とから構成されるテキスト
記憶領域53を有する。
Next, the contents stored in the RAM 50 will be described with reference to FIG.
This will be described with reference to FIG. The RAM 50 is a Japanese storage area 51 for temporarily storing a correction target character string, a corrected correction target character string (hereinafter, referred to as a corrected character string), and the like.
And an English storage area 52 for storing a processed character string obtained by processing the corrected character string. RAM5
0 is a template storage area 531 for temporarily storing a template 41a which is read from the template database 41 of the ROM 40 and is composed of a bilingual sentence composed of a Japanese sentence and an English sentence and which is to be subjected to correction processing;
It has a text storage area 53 including a jump table storage area 532 for temporarily storing the jump table 41b read from the template database 41 of M40.

【0033】ここで、テンプレート41aについて図2
(A)、図4及び図5を参照して説明する。図2(A)
は、テンプレートデータベース41のテンプレート41
aに記憶された内容を模式的に表した図である。ここで
は、文番号とともに日本文と英文が対訳で格納されてい
るが、修正する必要のある部分毎には日本語と英語が対
応付けられているようなことはなく、修正する必要のあ
る部分的な対応付けはジャンプテーブル41bにより行
う。図3は、テンプレート41aの選択用のウインドウ
31を示す説明図である。図4は、修正前の自己紹介の
テンプレート41aを示すウインドウ32の説明図であ
り、図5は、修正中の自己紹介のテンプレート41aを
示す説明図である。
FIG. 2 shows the template 41a.
(A) will be described with reference to FIGS. 4 and 5. FIG. 2 (A)
Is the template 41 of the template database 41
FIG. 3 is a diagram schematically illustrating the content stored in a. Here, Japanese sentences and English sentences are stored in parallel with the sentence numbers, but there is no correspondence between Japanese and English for each part that needs to be corrected. Real association is performed by the jump table 41b. FIG. 3 is an explanatory diagram showing a window 31 for selecting a template 41a. FIG. 4 is an explanatory diagram of the window 32 showing the self-introduction template 41a before correction, and FIG. 5 is an explanatory diagram showing the self-introduction template 41a being corrected.

【0034】図3に示すように、表示装置30の画面に
表示されたテンプレート選択用のウインドウ31には、
テンプレートデータベース41に格納されている、引き
合い、資料請求、自己紹介、取扱説明書、入学動機、履
歴書、旅のお礼1及び旅のお礼2の計8種類のテンプレ
ート41aのファイル名が表示されている。そして、図
3に示すファイル名31aの中から、自己紹介のファイ
ル名のファイルを選択して、ファイルを開くボタン31
bをクリックして開くと、図4に示すように、自己紹介
のテンプレート41aを示すウインドウ32が開かれ
る。
As shown in FIG. 3, a window 31 for template selection displayed on the screen of the display device 30 includes:
The file names of eight types of templates 41a stored in the template database 41, including inquiries, document requests, self-introductions, instruction manuals, enrollment motives, resumes, travel thanks 1 and travel thanks 2 are displayed. I have. Then, a file having a file name of self-introduction is selected from the file names 31a shown in FIG.
When b is clicked and opened, a window 32 showing a self-introducing template 41a is opened as shown in FIG.

【0035】ここで自己紹介のテンプレート41aは、
N個の日本文と、その翻訳文である英文とを対応付けら
れて構成されており、たとえば、文番号1の日本文「1
997年4月1日」と、英文「April 1,199
7」とが、文番号2の日本文「親愛なるケン」と、英文
「Dear Ken」とがそれぞれ対応付けられてい
る。
Here, the self-introduction template 41a is
It is configured by associating N Japanese sentences with the English sentence that is a translation thereof.
April 1, 997 "and the English sentence" April 1,199
7 is associated with the Japanese sentence “Dear Ken” of sentence number 2 and the English sentence “Dear Ken”, respectively.

【0036】次に、図2(B)は、ジャンプテーブル4
1bに記憶された内容を模式的に表した図である。以下
図2(B)を参照してジャンプテーブル41bを説明す
る。図2(B)に示すように、ROM40のテンプレー
トデータベース41に記憶されたジャンプテーブル41
bは、複数の数字とアルファベット(以下パラメータと
いう)から構成されており、テキストの修正がなされる
とその修正された文字列の位置や処理方法を各パラメー
タを変更することでその位置等を記録し、ジャンプテー
ブル記憶領域532に記憶される。
Next, FIG. 2B shows the jump table 4
It is the figure which represented the content memorize | stored in 1b typically. Hereinafter, the jump table 41b will be described with reference to FIG. As shown in FIG. 2B, the jump table 41 stored in the template database 41 of the ROM 40
b is composed of a plurality of numbers and alphabets (hereinafter referred to as parameters). When the text is corrected, the position of the corrected character string and the processing method are recorded by changing each parameter, and the like. Then, it is stored in the jump table storage area 532.

【0037】ジャンプテーブル41bの最初のパラメー
タの数字は1〜Nの文番号を、2番目のパラメータの数
字は、修正対象文字列或いは修正済文字列が文頭から何
文字目から始まるかを示す日本語先頭文字位置を、3番
目のパラメータの数字は、修正対象文字列或いは修正済
文字列が何文字で構成されているかを示す日本語文字長
を、4番目のパラメータの数字は、修正対象文字列に対
応する訳文又は修正済文字列を処理した処理済文字列が
文頭から何文字目から始まるかを示す英語先頭文字位置
を、5番目のパラメータの数字は、その処理済文字列等
が何文字で構成されているかを示す英語文字長を示し、
最後のアルファベットからなるパラメータは、第一言語
を翻訳の際にどのように処理をするかを表す処理内容を
示すものである。
The number of the first parameter in the jump table 41b is the sentence number of 1 to N, and the number of the second parameter is the number of the character from the beginning of the sentence of the character string to be corrected or the corrected character string. The position of the first character of the word, the number of the third parameter is the Japanese character length indicating how many characters the correction target character string or corrected character string is composed of, and the number of the fourth parameter is the correction target character The position of the first character in English that indicates the number of the first character from the beginning of the processed character string that processed the translated sentence or the corrected character string corresponding to the column indicates the number of the fifth parameter. Indicates the English character length that indicates whether it is composed of characters,
The parameter consisting of the last alphabet indicates the processing content indicating how to process the first language at the time of translation.

【0038】例えば、図2(B)に示すジャンプテーブ
ル41bは、図3に示す自己紹介の対訳文についてのも
ので、図4の自己紹介のテンプレート41aを示すウイ
ンドウ32の内容と対応するものである。具体的に言え
ば、図4に示す、文番号1の「1997年4月1日」
は、図2(B)の最上段のパラメータに対応し、文の全
部が修正対象文字列であるので、まず最初の文番号を示
すパラメータは1であり、2番目の日本語先頭文字位置
を示すパラメータは、最初の文字から始まるので1であ
り、3番目の日本語文字長を示すパラメータは、9文字
あるので9になる。4番目の英語先頭文字位置を示すパ
ラメータは、これも英文の最初からになるので1にな
る。そして、英語文字長を示す5番目のパラメータは、
英文の文字長がスペースや記号を含む文字数であるので
12となり、最後の処理内容を示すパラメータは、全文
を翻訳するようにHの翻訳処理に設定されている。
For example, the jump table 41b shown in FIG. 2B is for the bilingual sentence of self-introduction shown in FIG. 3, and corresponds to the contents of the window 32 showing the self-introduction template 41a of FIG. is there. More specifically, "April 1, 1997" of sentence number 1 shown in FIG.
Corresponds to the uppermost parameter in FIG. 2 (B), and since the entire sentence is a character string to be corrected, the parameter indicating the first sentence number is 1 first, and the second Japanese leading character position is The indicated parameter is 1 since it starts with the first character, and the parameter indicating the third Japanese character length is 9 since there are 9 characters. The parameter indicating the fourth English leading character position is also 1 since it is also from the beginning of the English sentence. And the fifth parameter indicating the English character length is
Since the character length of the English sentence is the number of characters including spaces and symbols, it is set to 12, and the parameter indicating the last processing content is set to the translation process of H so as to translate the entire sentence.

【0039】なお、処理内容を示すパラメータは、H、
T、R、Mの4種類の文字からなり、ROM40のテン
プレートデータベース41には、所定のデフォルト値が
設定されている。例えば日付については、前述のように
必ず翻訳するので、Hの翻訳処理に設定されている。こ
のデフォルト値は、テキストの修正のステップで変更さ
れうるものである。
The parameters indicating the processing contents are H,
The template database 41 includes four types of characters T, R, and M, and a predetermined default value is set in the template database 41 of the ROM 40. For example, since the date is always translated as described above, it is set to the translation process of H. This default value can be changed in the text modification step.

【0040】以下この処理内容について説明する。もし
処理内容を示すパラメータが「H」であれば翻訳処理と
して、第一言語の文字列を、文字列全体を翻訳アルゴリ
ズムを用いて翻訳する場合である。例えば、第一言語の
文字列が「1997年4月1日」を第二言語の文字列に
おいて「April 1,1997」と翻訳した結果を
表示するような場合である。
The details of this processing will be described below. If the parameter indicating the processing content is “H”, the character string in the first language is translated using a translation algorithm as a translation process. For example, there is a case where a result of translating a character string of the first language “April 1, 1997” into a character string of the second language as “April 1, 1997” is displayed.

【0041】また、「T」であれば、単語訳処理とし
て、句、節、文の解析はせずに、一対一で単語を置き換
えるようなものである。
In the case of "T", the word translation process is such that words are replaced one-to-one without analyzing phrases, clauses, and sentences.

【0042】「R」であれば、ローマ字変換処理とし
て、第一言語の文字列が「小林」とあれば、第二言語の
文字列において「Kobayashi」とローマ字に変
換して表示するような場合である。
If the character string in the first language is "Kobayashi" if the character string in the first language is "Kobayashi", the character string in the second language is converted to Roman character and displayed as "Kobayashi" in the case of "R". It is.

【0043】「M」であれば、無変換処理として、第一
言語における文字列をそのまま、第二言語の文字列に表
示するような場合である。例えば第一言語の文字列で
「ケン」とカタカナで表示された部分を、第二言語の文
字列においてもそのままカタカナで「ケン」と表示する
ような場合である。このようにジャンプテーブル41b
には、修正対象文字列などの位置と、その処理がパラメ
ータで関連付けられて記憶されているためその処理が極
めて分かり易く容易になる。
In the case of "M", there is a case where the character string in the first language is displayed as it is on the character string in the second language as the non-conversion processing. For example, there is a case where a portion of a character string in the first language displayed as “KEN” in katakana is displayed as it is in a character string in the second language as “KEN” in katakana. Thus, the jump table 41b
In this example, the position of a correction target character string and the like and its processing are stored in association with each other by parameters, so that the processing is extremely easy to understand and easy.

【0044】次に、以上のように構成される翻訳装置1
0の動作について、図6、図7、図8及び図9のフロー
チャートに沿って説明する。まず図6のフローチャート
は、翻訳装置10の処理の手順の概略を示すフローチャ
ートである。図6に示すように処理を開始すると(開
始)、まず作成すべき文書にあったテンプレート41a
を選択し(ステップ(以下Sと略記する)10)、選択
されたテンプレート41aのテキストの修正対象文字列
を順次修正し(S30)、修正が済んだテキストをテン
プレート翻訳する(S60)。このようにして、テンプ
レート41aを用いて所望の文書を得る。これらの処理
の手順を以下詳細に説明する。
Next, the translation apparatus 1 configured as described above
0 will be described with reference to the flowcharts of FIGS. 6, 7, 8, and 9. First, the flowchart of FIG. 6 is a flowchart showing an outline of the procedure of the process of the translation apparatus 10. When the processing is started as shown in FIG. 6 (start), first, a template 41a corresponding to a document to be created is prepared.
Is selected (step (hereinafter abbreviated as S) 10), the character string to be corrected of the selected template 41a is sequentially corrected (S30), and the corrected text is translated into a template (S60). In this way, a desired document is obtained using the template 41a. The procedure of these processes will be described in detail below.

【0045】まず図7は、図6のテンプレート選択(S
10)の処理の手順を詳細に説明したフローチャートで
ある。まず操作者が電源を投入し、プログラムが立ち上
がると、画面に図3に示すようなテンプレート選択用の
ウインドウ31が表示され、図6のテンプレート選択の
処理(S10)が開始される(開始)。操作者が、入力
装置20に備えられているカーソル移動キー、または、
マウスなどのポインティングデバイスを用いて自己紹介
のテンプレート41aのファイル名31aを選択し、フ
ァイルを開くボタン31bをクリック、あるいは、ファ
イル名31a上でダブルクリックすると、CPU12
は、テンプレート41aが選択されたと判定し(S1
2:YES)、ROM40のテンプレートデータベース
41に記憶されている8種類のテンプレート41aの中
から自己紹介のテンプレート41a及びジャンプテーブ
ル41bを読出し(S14)、その読出したテンプレー
ト41aをRAM50のテンプレート記憶領域531に
記憶し、関係するジャンプテーブル41bをジャンプテ
ーブル記憶領域532に記憶し(S16)、読出したテ
ンプレート41aを図4に示すようにウインドウ32に
表示する(S18)。
First, FIG. 7 shows the template selection (S
It is a flowchart explaining the procedure of a process of 10) in detail. First, when the operator turns on the power and starts the program, a window 31 for template selection as shown in FIG. 3 is displayed on the screen, and the template selection process (S10) in FIG. 6 is started (start). An operator operates a cursor movement key provided on the input device 20, or
When a file name 31a of the self-introducing template 41a is selected using a pointing device such as a mouse, and a file open button 31b is clicked or the file name 31a is double-clicked, the CPU 12
Determines that the template 41a is selected (S1
2: YES), the self-introducing template 41a and the jump table 41b are read from the eight types of templates 41a stored in the template database 41 of the ROM 40 (S14), and the read templates 41a are stored in the template storage area 531 of the RAM 50. The related jump table 41b is stored in the jump table storage area 532 (S16), and the read template 41a is displayed on the window 32 as shown in FIG. 4 (S18).

【0046】このときS18では、図4に示すように、
ウインドウ32には、翻訳を実行させる際にクリックす
る翻訳ボタン32aと、翻訳を中断する際にクリックす
る翻訳中断ボタン32bと、ポインタ33を次の修正対
象文字列へジャンプさせる際にクリックするジャンプボ
タン32cとが表示される。また、図2(B)に示すよ
うなジャンプテーブル41bの最初に記憶されている
(1,1,9,1,12,H)に対応する文字列、つま
り、「1997年4月1日」の文字列が選択された状態
になる。
At this time, in S18, as shown in FIG.
The window 32 includes a translation button 32a that is clicked when executing the translation, a translation interruption button 32b that is clicked when interrupting the translation, and a jump button that is clicked when the pointer 33 is jumped to the next character string to be corrected. 32c is displayed. A character string corresponding to (1,1,9,1,12, H) stored at the beginning of the jump table 41b as shown in FIG. 2B, that is, "April 1, 1997" Is selected.

【0047】次に、図8は、図6のテキストの修正(S
30)の処理の手順を詳細に説明するフローチャートで
ある。以下、テキストの修正の処理の手順について図8
のフローチャートに沿って説明する。
Next, FIG. 8 shows the modification of the text shown in FIG. 6 (S
30 is a flowchart for explaining the procedure of the process 30) in detail. The procedure of the text correction process will be described below with reference to FIG.
Will be described along the flowchart of FIG.

【0048】なお、修正対象文字列は、文番号1の日付
及び、文番号2の文中の「ケン」、文番号4「スミス」
と「小林」、文番号Nの「小林」であるとする。また、
操作者は、文番号1の日付を「1997年4月1日」か
ら「1998年7月30日」に修正し、文番号2の文中
の「ケン」を「ジョン」に修正し、文番号4の「小林」
を「鈴木」にするものとする。
The character strings to be corrected are the date of sentence number 1, "ken" in the sentence of sentence number 2, and sentence number 4 "Smith".
And "Kobayashi" and sentence number N "Kobayashi". Also,
The operator corrects the date of the sentence number 1 from “April 1, 1997” to “July 30, 1998”, corrects “Ken” in the sentence of the sentence number 2 to “John”, and changes the sentence number. 4. Kobayashi
To “Suzuki”.

【0049】テキストの修正(S30)の処理が開始さ
れると(開始)、ジャンプボタン32c、入力装置20
に備えられたキーボードの文字入力キー、翻訳処理指定
ボタン32d、単語訳処理指定ボタン32e、ローマ字
変換処理指定ボタン32f、無変換処理指定ボタン32
gの各処理指定ボタン及びテンプレート翻訳ボタン32
aのいずれもONされてない場合は(S20:NO、S
35:NO、S41:NO,S42:NO,S43:N
O,S44:NO,S50:NO)、それぞれのボタン
入力に対して待機状態になる。そのため入力装置20に
よる文字入力が可能な状態になっており、文字入力キー
から文字入力すれば(S35:YES)、テキストの修
正が行われる(S40)。
When the processing of text correction (S30) is started (start), the jump button 32c and the input device 20
Character input keys of a keyboard provided in the above, a translation process designation button 32d, a word translation process designation button 32e, a Roman character conversion process designation button 32f, and a non-conversion process designation button 32
g processing specification button and template translation button 32
If none of a is turned on (S20: NO, S
35: NO, S41: NO, S42: NO, S43: N
O, S44: NO, S50: NO), and enters a standby state for each button input. Therefore, characters can be input by the input device 20. If characters are input from the character input keys (S35: YES), the text is corrected (S40).

【0050】ここで図10は、図8の修正対象文字列の
修正(S40)の処理の手順を詳細に説明したフローチ
ャートである。以下、図10のフローチャートに沿って
図8の修正対象文字列の修正の処理の手順(S40)に
ついて説明する。テキストの修正の手順は(S40)、
例えば、最初に選択されている修正対象文字列である
「1997年4月1日」という文字列をデリートキーな
どで消去して、新たに「1998年11月1日」と入力
すれば、処理が開始され(開始)、図5に示すようにこ
の文字列入力された「1998年11月1日」という文
字列がウインドウ32に表示される。修正は、入力装置
20の図示しないキーボードの確定キーを押下しない限
り(S403:NO)、繰り返し修正できるので、入力
間違いをしたら、繰り返し修正して新たに修正して入力
したい文字列がウインドウ32に表示されるまで編集を
行う(S401)。
FIG. 10 is a flowchart for explaining in detail the procedure of the process of correcting the character string to be corrected (S40) in FIG. Hereinafter, the procedure (S40) of the process of correcting the correction target character string in FIG. 8 will be described with reference to the flowchart in FIG. The procedure for modifying the text (S40)
For example, if the character string “April 1, 1997”, which is the first selected character string to be corrected, is deleted using a delete key or the like and a new “November 1, 1998” is input, Is started (start), and the character string “November 1, 1998” input as this character string is displayed in the window 32 as shown in FIG. The correction can be repeatedly performed unless the enter key on the keyboard (not shown) of the input device 20 is pressed (S403: NO). Therefore, if an input error is made, the character string to be corrected and newly corrected and input is displayed in the window 32. Editing is performed until displayed (S401).

【0051】修正すべき文字列がウインドウ32に表示
されたら、確定キーを押下すると(S403:YE
S)、ウインドウ32に表示されている修正対象文字列
の状態で修正が確定される。修正対象文字列が確定され
たものを、ここでは前述のように修正済文字列と呼ぶ。
内容が確定された修正済文字列は、一旦日本語記憶領域
51に格納され、その文字数が図示しないカウント手段
でカウントされて、修正済文字列の文字長が検出される
(S405)。この検出された文字数に基づいて、ジャ
ンプテーブル記憶領域532に記憶された図2(B)に
示すようなジャンプテーブル41bの3番目のパラメー
タである日本語文字長を表すパラメータを更新する(S
407)。このジャンプテーブル41bの置き換えは置
換プログラム47により実行される。この更新された文
字数により、テンプレート記憶領域531に記憶された
テンプレート41aの原文の対応する修正対象文字列の
部分を書き換える(S409)。
When the character string to be corrected is displayed on the window 32, the enter key is pressed (S403: YE
S), the correction is determined in the state of the correction target character string displayed in the window 32. The character string whose correction target character string is determined is referred to as a corrected character string as described above.
The corrected character string whose content has been determined is temporarily stored in the Japanese storage area 51, and the number of characters is counted by a counting means (not shown) to detect the character length of the corrected character string (S405). Based on the detected number of characters, the third parameter of the jump table 41b stored in the jump table storage area 532 as shown in FIG.
407). The replacement of the jump table 41b is executed by the replacement program 47. Based on the updated number of characters, the corresponding correction target character string portion of the original text of the template 41a stored in the template storage area 531 is rewritten (S409).

【0052】この修正対象文字列の書換(S409)の
処理の手順を、具体例を挙げて説明する。例えば、図4
に示すウインドウ32に表示された「1997年4月1
日」が修正前の修正対象文字列とする。そして図5に示
す「1998年11月1日」を修正済文字列とする。
The procedure of the process of rewriting the correction target character string (S409) will be described with a specific example. For example, FIG.
"April 1, 1997" displayed in the window 32 shown in FIG.
Date is the character string to be corrected before correction. Then, “November 1, 1998” shown in FIG. 5 is set as a corrected character string.

【0053】まず、図4に示すウインドウ32に表示さ
れた「1997年4月1日」の部分をクリックすると入
力モードになり、文字が反転してカーソルが現れる。そ
こでキーボードを操作して「7」を消去して、代わりに
「8」をキーボードから打ち込み、キーボードを操作し
て「4」を消去して、代わりに「11」をキーボードか
ら打ち込んで「1998年11月1日」と表示させ、こ
れで修正対象文字列の編集が終了したので(S40
1)、確定キーを押下すると(S403:YES)、内
容が確定され一旦日本語記憶領域51に記憶される。
First, when the part of "April 1, 1997" displayed in the window 32 shown in FIG. 4 is clicked, the mode is changed to the input mode, and the character is inverted and the cursor appears. Therefore, the user operates the keyboard to delete "7", and instead inputs "8" from the keyboard, operates the keyboard to delete "4", and inputs "11" from the keyboard instead. November 1 ", and the editing of the character string to be corrected has been completed.
1) When the enter key is pressed (S403: YES), the content is determined and temporarily stored in the Japanese storage area 51.

【0054】ここで、もしそのまま登録して原文を書き
換えると、この修正対象文字列「1997年4月1日」
の対応するジャンプテーブル41bは、図2(B)の最
上段に示すパラメータのような内容になっているため、
修正対象文字列の文字長は3番目の日本語文字長が示す
9文字と判断され、実際に記憶された文字列「1998
年11月1日」が10文字であるのに、ジャンプテーブ
ル41bのパラメータ9文字のまま、数が食い違ってし
まう。そのため、例えば原文を書き換えるためにジャン
プテーブル41bの情報を参照して修正対象文字列を日
本語記憶領域51から呼び出した場合に、10文字から
なる「1998年11月1日」という文字列のうち、9
文字として呼び出すと「1998年11月1」と最後の
1文字が欠落してしまう。そのため、もしすべて呼び出
すように構成しても、今度は原文に書き込むときに、最
初の9文字の修正対象文字列のスペースに10文字の文
字列を書き込むことになり、上記の例とは違う文中にあ
る修正対象文字列の場合では、文字が残ったり或いは、
非修正文字列を上書きして消してしまったり又は文字の
順序が狂うなどの不都合が生じる。
Here, if the original text is rewritten by registering as it is, the corrected character string "April 1, 1997"
Since the corresponding jump table 41b has contents such as the parameters shown at the top of FIG. 2B,
The character length of the correction target character string is determined to be 9 characters indicated by the third Japanese character length, and the character string “1998
Even though “November 1” has 10 characters, the numbers differ by 9 characters in the jump table 41b. Therefore, for example, when the character string to be corrected is called from the Japanese storage area 51 with reference to the information of the jump table 41b in order to rewrite the original text, the character string of "November 1, 1998" consisting of 10 characters , 9
When called as a character, the last character, "November 1, 1998", is missing. Therefore, even if it is configured to call all, when writing to the original text, a character string of 10 characters is written in the space of the first 9 characters to be corrected, which is different from the above example. In the case of the character string to be corrected in
Inconveniences such as overwriting an uncorrected character string and erasing the character string or changing the order of characters occur.

【0055】再び図10に戻り説明を続けると、日本語
記憶領域51に記憶された修正済文字列(S403:Y
ES)「1998年11月1日」について、文字長の検
出をする(S405)。この場合、10文字であるの
で、図2(B)の最上段に示すジャンプテーブル記憶領
域532に記憶されている対応するパラメータの3番目
の数値を9から10に更新する(S407)。なお、こ
の場合、一文の中に複数の修正対象文字列がある場合、
最初に修正した修正対象文字数が増加又は減少した場合
は、後の文字数がずれるため日本語先頭文字位置がずれ
るように構成されている。そして、この書き換えられた
ジャンプテーブル記憶領域532に記憶されたジャンプ
テーブル41bの指定する日本語先頭文字位置及び日本
語文字長に従って、日本語記憶領域51に記憶された文
字列によりテンプレート記憶領域531の原文を書き換
える(S409)。以上のように原文の修正を行って図
8における修正対象文字列の修正(S40)の処理の手
順を終了する(終了)。
Returning to FIG. 10, the description is continued. The corrected character string stored in the Japanese storage area 51 (S403: Y
ES) The character length of "November 1, 1998" is detected (S405). In this case, since there are ten characters, the third numerical value of the corresponding parameter stored in the jump table storage area 532 shown at the top of FIG. 2B is updated from 9 to 10 (S407). In this case, if there are multiple character strings to be corrected in one sentence,
When the number of characters to be corrected first is increased or decreased, the number of subsequent characters is shifted, so that the position of the first character in Japanese is shifted. Then, in accordance with the character string stored in the Japanese storage area 51 according to the Japanese leading character position and the Japanese character length designated by the jump table 41b stored in the rewritten jump table storage area 532, the template storage area 531 The original text is rewritten (S409). The original sentence is corrected as described above, and the procedure of the process of correcting the correction target character string in FIG. 8 (S40) is completed (end).

【0056】次に、図4のウインドウ32に示すように
翻訳処理指定ボタン32dをクリックしてチェックマー
クを付けると(S41:YES)、ジャンプテーブル記
憶領域532に記憶されているジャンプテーブル41b
の対応するパラメータの最後にある処理内容がHに変更
される(S45)。この場合、修正対象文字列を修正し
た場合(S40)は、その修正された文字列が対象とな
るが、修正対象文字列を修正しないで処理内容だけを変
更することもできる。また、図5では、文番号4の「鈴
木」という修正済文字列を、「Suzuki」という文
字列にしたい場合の操作を示す。この場合は「小林」と
いう文字列を編集して(S40)、「鈴木」とし確定キ
ーを押下して確定させ、その後ローマ字変換処理を指示
するローマ字変換処理指定ボタン32fのボックスをチ
ェックすることで(S43:YES)、ジャンプテーブ
ル記憶領域532に記憶されているジャンプテーブル4
1bの処理内容がRに変更され(S47)、さらにテン
プレート翻訳ボタンをクリックすれば(S50:YE
S)、後述するように現在「Kobayashi」と表
示されている英文の文字列が「Suzuki」に変換さ
れる(終了)。
Next, as shown in the window 32 of FIG. 4, when the translation processing designation button 32d is clicked and checked (S41: YES), the jump table 41b stored in the jump table storage area 532 is displayed.
The processing content at the end of the corresponding parameter is changed to H (S45). In this case, when the correction target character string is corrected (S40), the corrected character string is targeted, but only the processing content can be changed without correcting the correction target character string. FIG. 5 shows an operation in a case where the corrected character string “Suzuki” of the sentence number 4 is to be changed to a character string “Suzuki”. In this case, the character string "Kobayashi" is edited (S40), the character string is changed to "Suzuki", the confirmation key is pressed down to confirm, and then the box of the Roman character conversion process designation button 32f for instructing the Roman character conversion process is checked. (S43: YES), the jump table 4 stored in the jump table storage area 532
If the processing content of 1b is changed to R (S47) and the template translation button is further clicked (S50: YE
S), as will be described later, the English character string currently displayed as "Kobayashi" is converted to "Suzuki" (end).

【0057】同様に、単語訳処理指定ボタン32eを操
作した場合には(S42:YES)、ジャンプテーブル
記憶領域532に記憶されているジャンプテーブル41
bの処理内容がTに変更され(S46)、無変換処理指
定ボタン32gが操作された場合には(S44:YE
S)、ジャンプテーブル記憶領域532に記憶されてい
るジャンプテーブル41bの処理内容がMに変更される
(S48)。
Similarly, when the word translation processing designation button 32e is operated (S42: YES), the jump table 41 stored in the jump table storage area 532 is operated.
When the processing content of b is changed to T (S46) and the non-conversion processing designation button 32g is operated (S44: YE
S), the processing content of the jump table 41b stored in the jump table storage area 532 is changed to M (S48).

【0058】このようにして、最初の修正対象文字列の
修正が終了したら、ジャンプボタン32cを操作して
(S20:YES)、次の修正対象文字列位置にポイン
タ33を移動して表示させる(S31)。
When the correction of the first character string to be corrected is completed in this way, the jump button 32c is operated (S20: YES), and the pointer 33 is moved to the next character string position to be corrected and displayed (step S20). S31).

【0059】このポインタ33の移動は、ジャンプテー
ブル41bを参照して移動する。このジャンプテーブル
41bの配列は、まずは文番号の若いものから昇順に配
列され、文番号が同じものであれば日本語先頭文字位置
の小さいものから昇順に配列されている。従って、ジャ
ンプボタン32cが押された場合は、このジャンプテー
ブル41bにおいて該当するパラメータの次の列のパラ
メータを参照して、文番号を示す最初のパラメータの数
字と、日本語先頭文字位置を示す2番目のパラメータの
数字に基づいてポインタ33の修正対象文字列の先頭の
文字の位置にポインタ33を移動する。このポインタ3
3は、修正対象文字列の先頭の文字から、修正対象文字
列の最後尾の文字を囲むようなものである。そのため、
日本語文字長を表す3番目のパラメータを参照して修正
対象文字列の最後尾までポインタ33を拡大又は縮小を
して、修正対象文字列を過不足なく指示するものであ
る。
The movement of the pointer 33 moves with reference to the jump table 41b. The jump table 41b is arranged in ascending order from the one with the smallest sentence number. If the sentence number is the same, the arrangement is arranged in ascending order from the smallest Japanese character position. Therefore, when the jump button 32c is pressed, the parameter in the next column of the corresponding parameter in the jump table 41b is referred to, the numeral of the first parameter indicating the sentence number, and 2 indicating the Japanese leading character position. The pointer 33 is moved to the position of the first character of the correction target character string of the pointer 33 based on the number of the third parameter. This pointer 3
Reference numeral 3 denotes a character that surrounds the first character of the correction target character string and the last character of the correction target character string. for that reason,
The pointer 33 is enlarged or reduced to the end of the character string to be corrected with reference to the third parameter representing the length of the Japanese character, and the character string to be corrected is indicated without excess or shortage.

【0060】同様にして、操作者が修正しようと思う修
正対象文字列の修正が終了したら、テンプレート翻訳ボ
タン32aを操作して(S50:YES)、図6に示す
テキストの修正(S30)の処理の手順を終了し(終
了)、次のテンプレート翻訳(S60)の処理の手順に
移行する。
Similarly, when the correction of the character string to be corrected which the operator intends to correct is completed, the template translation button 32a is operated (S50: YES), and the processing of text correction (S30) shown in FIG. 6 is performed. Is completed (end), and the process proceeds to the next template translation (S60) processing procedure.

【0061】次に図9は、図6のテンプレート翻訳(S
60)の処理の手順を詳細に説明するフローチャートで
ある。以下、図6のテンプレート翻訳(S60)の処理
の手順を、図9に示すフローチャートに沿って説明す
る。
Next, FIG. 9 shows the template translation (S
60 is a flowchart for describing in detail a procedure of a process 60). Hereinafter, the procedure of the template translation (S60) processing of FIG. 6 will be described with reference to the flowchart shown in FIG.

【0062】まず、図8のS50においてテンプレート
翻訳ボタン32aが操作されると図6に示すテキストの
修正(S30)の処理手順を終了され(終了)、図6の
テンプレート翻訳(S60)の処理の手順が開始される
(開始)。
First, when the template translation button 32a is operated in S50 of FIG. 8, the processing procedure of the text correction (S30) shown in FIG. 6 is terminated (end), and the processing of the template translation (S60) of FIG. The procedure starts (start).

【0063】まず、日本語記憶領域51に記憶されてい
る修正済文字列が読み出され(S62)、それぞれ対応
するジャンプテーブル記憶領域532に記憶されたジャ
ンプテーブル41bの処理内容に従って、処理がなされ
る(S64)。この処理は、パラメータの最後のH,
T,R,Mの各アルファベットにより指示された、デフ
ォルト値として設定され、或いは図8に示すフローチャ
ートのS45,S46,S47及びS48の各ステップ
で変更された処理内容に従って行われる。
First, the corrected character string stored in the Japanese storage area 51 is read (S62), and processing is performed according to the processing contents of the jump table 41b stored in the corresponding jump table storage area 532. (S64). This processing is based on the last H,
The processing is performed in accordance with the processing contents set as default values designated by the respective alphabets of T, R, and M, or changed in the steps S45, S46, S47, and S48 of the flowchart shown in FIG.

【0064】具体的には、前述のように、Hであれば修
正対象文字列が、ROM40の翻訳処理プログラム43
により翻訳用辞書42に従って日本語から英語に翻訳さ
れる。この翻訳処理自体は周知の方法で実施できるの
で、ここでは詳述しない。また、Tであれば単語訳処理
が、Rであればローマ字変換処理が、Mであれば無変換
処理即ちそのままの文字列が維持される。このように日
本語の修正済文字列から、所定の処理がなされて生成さ
れた英語の文字列を処理済文字列という。従って、処理
済文字列には、英語に翻訳された処理済文字列のみなら
ず、ローマ字や、場合によっては日本語による文字列を
含む。
More specifically, as described above, if the character string is H, the character string to be corrected is stored in the translation processing program 43 of the ROM 40.
Is translated from Japanese into English according to the translation dictionary 42. Since the translation process itself can be performed by a known method, it will not be described in detail here. If T, word translation processing is performed, if R, Roman character conversion processing is performed, and if M, no conversion processing, that is, a character string as it is, is maintained. An English character string generated by performing a predetermined process from the Japanese corrected character string in this manner is referred to as a processed character string. Therefore, the processed character string includes not only the processed character string translated into English, but also a Roman character and, in some cases, a character string in Japanese.

【0065】前述の所定の処理が完了したら、英語記憶
領域52に記憶されている最初の日本語の修正対象文字
列に対応した訳である英語文字列と、このように生成さ
れた処理済文字列を入れ換える(S66)。次に、処理
済文字列の文字長を検出し(S68)、ジャンプテーブ
ル記憶領域532のジャンプテーブル41bの英語文字
長を示す5番目のパラメータをS68で検出した文字長
に基づいて更新する(S70)。また、この場合に、1
つの文番号に複数の修正対象文字列を有する場合は、文
字長を更新すると後の英語先頭文字位置がずれるため
に、英語先頭文字位置を示す4番目のパラメータを前述
の英語文字長の更新に基づいてずれる分だけ位置をずら
すようにパラメータを更新する。例えば、図5に示す状
態から、テンプレート翻訳ボタン32aをクリックする
と、図4に示したように日本語文の「小林」という部分
が「鈴木」に置き換わっており、ローマ字変換が選択さ
れているので「I am Kobayashi int
roduced by Mr.Smith.」という英
文は、「I am Suzuki introduce
d by Mr.Smith.」というように書き換え
られる。この場合の修正対象文字列である「スミス」と
いう単語に対応するジャンプテーブルは、書換前に
(4,3,3,30,8,R)となっていたのが、
(4,3,3,27,8,R)というように書き換えら
れる。つまり「Kobayashi」という部分が「S
uzuki」に変わったため「Mr.Smith」の最
初の文字の位置が変わったためである。
When the above-mentioned predetermined processing is completed, the English character string corresponding to the first Japanese character string to be corrected stored in the English storage area 52 and the processed character string generated in this way The columns are exchanged (S66). Next, the character length of the processed character string is detected (S68), and the fifth parameter indicating the English character length of the jump table 41b in the jump table storage area 532 is updated based on the character length detected in S68 (S70). ). In this case, 1
If one sentence number has multiple correction target character strings, the character length is updated, and the subsequent English leading character position shifts. Therefore, the fourth parameter indicating the English leading character position is changed to the English character length updating described above. The parameter is updated so as to shift the position by the amount based on the shift. For example, when the template translation button 32a is clicked from the state shown in FIG. 5, the portion "Kobayashi" of the Japanese sentence is replaced by "Suzuki" as shown in FIG. 4, and the Roman character conversion is selected. I am Kobayashi int
reduced by Mr. Smith. "Is an English translation of" I am Suzuki introduce
d by Mr. Smith. ]. In this case, the jump table corresponding to the word “Smith”, which is the character string to be corrected, was (4, 3, 3, 30, 8, R) before rewriting.
(4, 3, 3, 27, 8, R). That is, the part "Kobayashi" is replaced with "S
This is because the position of the first character of “Mr. Smith” has changed because the name has changed to “uzuki”.

【0066】1つの文番号について複数の修正対象文字
列がある場合、総ての修正対象文字列の処理が終了して
いなければ(S72:NO)、次の修正済文字列を読み
出して(S62)、前述と同様な処理でS64〜S70
のステップに係る処理を行い、総ての修正対象文字列の
処理が終了したら(S72:YES)、英語記憶領域5
2から英文の処理済文字列及びテンプレート記憶領域5
31から非修正文字列を読み出して、これらを合成する
(S74)。この段階では、ジャンプテーブル41bは
既に修正済文字列及び、処理済文字列に対応して更新し
てあるので、ジャンプテーブル記憶領域532に記憶さ
れたジャンプテーブル41bに従って、テンプレート記
憶領域531に記憶されているテンプレート41aの日
本語文字列の修正対象文字列及び英語文字列の修正対象
文字列に対応する訳語部分を、日本語記憶領域51に記
憶された修正済文字列と、英語記憶領域52に記憶され
た処理済文字列とに置き換えるだけで完成した原文と翻
訳文の対からなる対訳文が完成する。そして、処理済文
字列及び非修正文字列を表示して(S76)、処理を終
了する(終了)。
If there are a plurality of character strings to be corrected for one sentence number, and the processing of all the character strings to be corrected has not been completed (S72: NO), the next corrected character string is read out (S62). ), S64 to S70 by the same processing as described above.
When the processing of all the correction target character strings is completed (S72: YES), the English storage area 5
2 to English processed character string and template storage area 5
An uncorrected character string is read from 31 and these are combined (S74). At this stage, since the jump table 41b has already been updated corresponding to the corrected character string and the processed character string, the jump table 41b is stored in the template storage area 531 according to the jump table 41b stored in the jump table storage area 532. The translated words corresponding to the correction target character string of the Japanese character string and the correction target character string of the English character string of the template 41a are stored in the corrected character string stored in the Japanese storage area 51 and the English storage area 52. A bilingual sentence composed of a pair of a completed original sentence and a translated sentence is completed simply by replacing the original sentence with the stored processed character string. Then, the processed character string and the non-corrected character string are displayed (S76), and the process ends (end).

【0067】以上説明したように、本実施の形態の翻訳
装置10においては、原文である日本語による文字列を
修正して、その全文を翻訳するのではなく、修正した部
分のみを翻訳、単語訳、ローマ字変換或いはそのままの
文字列を、非修正対象文字列に対応する英文の部分と合
成する。そのため、通常全文を翻訳した場合には、原文
である日本語の文章をそっくり翻訳アルゴリズムに則っ
て翻訳処理を進めるため、原文を分かり易くすれば不自
然な英語が訳出され、自然な英語文を生成しようとすれ
ば原文である日本語が分かりにくくなってしまう不都合
を回避し、日本語の自然な定型文を、実際には対応関係
にない意訳をした対応する自然な英語の定型文に固有名
詞などを修正して、この英語の定型文と修正した語句を
合成して文を完成させるため、できあがった英文を極め
て自然な英文にすることができる。
As described above, in the translation apparatus 10 of the present embodiment, the original character string in Japanese is not corrected, and the entire sentence is not translated. The translation, the Roman character conversion, or the character string as it is are combined with the English sentence corresponding to the character string to be corrected. Therefore, when the whole sentence is translated, the original Japanese sentence is translated entirely according to the translation algorithm.If the original sentence is easy to understand, unnatural English is translated and natural English sentences are translated. Avoids the inconvenience of making the original Japanese language difficult to understand if you try to generate it, and converts the natural Japanese fixed phrase to the corresponding natural English fixed phrase with a translation that has no actual correspondence Since the nouns and the like are corrected and the fixed phrase in English and the corrected phrase are combined to complete the sentence, the completed English sentence can be made into an extremely natural English sentence.

【0068】また、特に修正部分は、一律に翻訳するの
ではなく、場合によって翻訳、単語訳、ローマ字変換、
無変換を使い分けるため、それぞれ翻訳された文に適合
した適切な処理をすることができる。また、その処理
も、デフォルト値によって通常は機械に任せておけば適
切な処理を行い、操作者の意図により、チェックボック
スのチェックを変更するだけで、極めて簡単に希望の処
理をするように設定できる。
In particular, the corrected portion is not translated uniformly, but may be translated, word-translated, Romanized,
Since non-conversion is used properly, appropriate processing suitable for each translated sentence can be performed. In addition, the processing can be performed appropriately if the machine is normally left to the default value, and the desired processing can be performed very easily by changing the check box check according to the operator's intention. it can.

【0069】さらに、その設定も、ジャンプテーブル4
1bに修正対象文字列に関する情報が記憶されているの
で、ボタン一つで次々に処理する文字列にポインタ33
を移動でき、修正が極めて簡単に処理ができる上に、修
正漏れを起こすことがない。
Further, the setting is also made in the jump table 4
1b stores information on the character string to be corrected, so that the pointer 33 points to the character string to be processed one by one with one button.
Can be moved, the correction can be performed very easily, and no correction omission occurs.

【0070】また、このようなテンプレート41aはテ
ンプレートデータベースにジャンプテーブル41bと関
連づけられて格納されているので、翻訳の開始時にテン
プレート選択用ウインドウ31を開ければ各種のテンプ
レート41aをすぐに使うことができる。
Since such a template 41a is stored in the template database in association with the jump table 41b, if the template selection window 31 is opened at the start of translation, various templates 41a can be used immediately. .

【0071】なお、本実施の形態では、本発明の翻訳処
理プログラムを構成するテンプレートデータベース4
1、翻訳用辞書42、翻訳処理プログラム43、表示プ
ログラム44、ポインタ移動プログラム45、書換プロ
グラム46、置換プログラム47、合成プログラム48
がROM40に格納されてプログラムが実行されるが、
例えばこれらのプログラムが、CD−ROMやフレキシ
ブルディスク等のコンピュータ読み取り可能な記録媒体
に記録されて、この記録媒体から翻訳処理プログラムを
読み出して直接実行し、或いは一旦ハードディスクに記
憶させてから実行することも可能である。この場合は翻
訳処理プログラムを記録したCD−ROMやフレキシブ
ルディスクが、翻訳処理プログラムを記録したコンピュ
ータ読み取り可能な記録媒体に相当する。
In this embodiment, the template database 4 constituting the translation processing program of the present invention is used.
1. Translation dictionary 42, translation processing program 43, display program 44, pointer moving program 45, rewriting program 46, replacement program 47, synthesis program 48
Is stored in the ROM 40 and the program is executed.
For example, these programs are recorded on a computer-readable recording medium such as a CD-ROM or a flexible disk, and the translation processing program is read from the recording medium and directly executed, or once stored in the hard disk and executed. Is also possible. In this case, the CD-ROM or the flexible disk on which the translation processing program is recorded corresponds to a computer-readable recording medium on which the translation processing program is recorded.

【0072】本実施の形態の翻訳装置10においては、
RAM50のテンプレート記憶領域531が本発明の対
訳文記憶手段に相当し、ROM40の翻訳用辞書42が
本発明の翻訳辞書に相当する。また、ジャンプテーブル
記憶領域532が本発明の書換文字列情報記憶手段に相
当する。さらに表示プログラム44がCPU12に実行
させる図7のS18や図9のS76の手順が本発明の書
換文字列表示の手順で、この手順を実行させるCPU1
2が本発明の書換文字列表示手段を構成する。また、翻
訳処理プログラム43により図8のS41〜S48にお
いてCPU12が実行する手順が本発明の処理選択の手
順に相当し、この処理を実行するCPU12が本発明の
処理選択手段に相当する。書換プログラム46、置換プ
ログラム47及び合成プログラム48により図6のS6
0においてCPU12が実行する手順が本発明の書換文
字列処理の手順で、この処理を実行するCPU12が本
発明の書換文字列処理手段に相当する。そして、ポイン
タ移動プログラム45により図8のS30においてCP
U12が実行する手順が本発明のポインタ移動の手順に
相当し、この処理を実行するCPU12が本発明のポイ
ンタ移動手段に相当する。
In translation apparatus 10 of the present embodiment,
The template storage area 531 of the RAM 50 corresponds to the bilingual sentence storage unit of the present invention, and the translation dictionary 42 of the ROM 40 corresponds to the translation dictionary of the present invention. Further, the jump table storage area 532 corresponds to the rewritten character string information storage means of the present invention. Further, the procedure of S18 in FIG. 7 and S76 in FIG. 9 executed by the display program 44 by the CPU 12 is a procedure for displaying a rewritten character string according to the present invention.
2 constitutes the rewritten character string display means of the present invention. Further, the procedure executed by the CPU 12 in S41 to S48 of FIG. 8 by the translation processing program 43 corresponds to the process selection procedure of the present invention, and the CPU 12 executing this process corresponds to the process selecting means of the present invention. The rewriting program 46, the replacement program 47, and the synthesizing program 48 execute S6 in FIG.
The procedure executed by the CPU 12 at 0 is the procedure of the rewritten character string processing of the present invention, and the CPU 12 executing this processing corresponds to the rewritten character string processing means of the present invention. Then, in S30 of FIG.
The procedure executed by U12 corresponds to the pointer moving procedure of the present invention, and the CPU 12 executing this processing corresponds to the pointer moving means of the present invention.

【0073】以上、一の実施の形態に基づき本発明を説
明したが、本発明は上述した実施形態に何ら限定される
ものではなく、本発明の趣旨を逸脱しない範囲で種々の
改良変更が可能であることは容易に推察できるものであ
る。例えば、第一言語と第二言語は、日本語と英語に限
定されるものではない。
Although the present invention has been described based on one embodiment, the present invention is not limited to the above-described embodiment, and various modifications and changes can be made without departing from the spirit of the present invention. Can be easily inferred. For example, the first language and the second language are not limited to Japanese and English.

【0074】[0074]

【発明の効果】上記説明から明らかなように、請求項1
に係る発明の翻訳装置によれば、原文である第一言語か
らなる文字列のうち、書換文字列を所定の処理を選択し
て処理した上で翻訳文を生成するため、特定の文字列に
ついて翻訳以外の所望の処理を行うことができるという
効果がある。従って、一律に翻訳されてしまう不都合を
なくし、操作者の望む翻訳文を生成することができると
いう効果を奏する。また、全文を翻訳する必要はなく、
翻訳のスピード向上をするという効果もある。
As is apparent from the above description, claim 1
According to the translation device of the invention according to the first aspect, in order to generate a translated sentence after selecting and processing a predetermined process of the rewritten character string among the character strings of the first language as the original sentence, There is an effect that desired processing other than translation can be performed. Therefore, it is possible to eliminate the inconvenience of being uniformly translated and to produce a translation desired by the operator. Also, there is no need to translate the full text,
It also has the effect of speeding up translation.

【0075】請求項2に係る発明の翻訳装置では、請求
項1に記載の翻訳装置の効果に加え、書換文字列以外の
部分の予め原文を意訳した完成度の高い翻訳文を崩さな
いで必要部分だけを翻訳等することができるという効果
がある。従って、分かり易い原文を修正することで、完
成度の高い翻訳文を得るようにすることができるという
効果を奏する。
In the translation apparatus according to the second aspect of the present invention, in addition to the effect of the translation apparatus according to the first aspect, it is necessary to maintain a high-completed translated sentence in which the original sentence other than the rewritten character string is translated in advance. There is an effect that only the part can be translated. Therefore, there is an effect that by correcting an easy-to-understand original sentence, it is possible to obtain a highly complete translation.

【0076】請求項3に係る発明の翻訳装置では、請求
項1又は請求項2に記載の翻訳装置の効果に加え、一律
に翻訳する以外に、書換文字列を目的にあった処理を行
うことができる翻訳装置とすることができるという効果
がある。
According to a third aspect of the present invention, in addition to the effect of the first or second aspect of the present invention, in addition to performing the translation uniformly, the translation apparatus performs processing for a rewritten character string. There is an effect that a translation device that can perform the translation can be provided.

【0077】請求項4に係る発明の翻訳装置では、請求
項1乃至請求項3のいずれかに記載の翻訳装置の効果に
加え、書換文字列を編集する場合に、書換文字列を探さ
なくても次に編集すべき書換文字列をポインタに示させ
ることができるという効果がある。従って、翻訳の前編
集の作業効率を高くすることができ、また、編集漏れな
どを防止することもできるという効果を奏する。
According to a fourth aspect of the present invention, in addition to the effects of the translation apparatus according to any one of the first to third aspects, when a rewritten character string is edited, the rewritten character string is not searched for. Has the effect that the pointer can indicate the rewritten character string to be edited next. Therefore, there is an effect that the work efficiency of the pre-translation editing can be improved, and the omission of editing can be prevented.

【0078】請求項5に係る発明の翻訳装置では、請求
項1乃至請求項4のいずれかに記載の翻訳装置の効果に
加え、書換文字列情報記憶手段に書換文字列の各々に対
応した処理方法を記憶させておくことができるという効
果がある。従って、予め処理を記憶させてデフォルト値
として設定しておくことや、処理方法の設定を変更した
場合の記憶をしておくことができるという効果を奏し、
処理にあたり書換文字列の位置情報との連携も取り易く
なるという効果も奏する。
According to a fifth aspect of the present invention, in addition to the effects of the translation apparatus according to any one of the first to fourth aspects, the rewriting character string information storage means performs processing corresponding to each of the rewriting character strings. There is an effect that the method can be stored. Therefore, there is an effect that the processing can be stored in advance and set as a default value, or that the setting when the processing method setting is changed can be stored.
In the process, there is also an effect that it is easy to cooperate with the position information of the rewritten character string.

【0079】請求項6に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、コンピ
ュータに、原文である第一言語からなる文字列のうち、
書換文字列を所定の処理を選択して処理させた上で翻訳
文を生成させるという処理を実行させることができると
いう効果がある。従って、特定の文字列について翻訳以
外の所望の処理を実行させることができ、一律に翻訳さ
れてしまう不都合をなくし、操作者の望む翻訳文を生成
することができるという効果を奏する。
In a computer-readable recording medium on which a translation processing program according to claim 6 is recorded, a computer stores, in a computer, a character string of a first language which is an original text.
There is an effect that it is possible to execute a process of generating a translated sentence after selecting and processing a predetermined process on the rewritten character string. Therefore, it is possible to execute a desired process other than translation for a specific character string, to eliminate the inconvenience of being uniformly translated, and to produce a translation desired by the operator.

【0080】請求項7に係る発明の翻訳処理プログラム
を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、
請求項6に記載の翻訳処理プログラムを記録したコンピ
ュータ読み取り可能な記録媒体の効果に加え、コンピュ
ータに、書換文字列以外の部分の予め原文を意訳した完
成度の高い翻訳文を崩さないで必要部分だけを翻訳等す
る処理を実行させることができるという効果がある。従
って、分かり易い原文を修正することで、完成度の高い
翻訳文を得るようにすることができるという効果を奏す
る。
In a computer-readable recording medium recording the translation processing program according to the present invention,
In addition to the effects of a computer-readable recording medium on which the translation processing program according to claim 6 is recorded, a computer is also provided with a necessary part without destroying a highly completed translation of a part other than a rewritten character string. There is an effect that it is possible to execute a process of translating only the data. Therefore, there is an effect that by correcting an easy-to-understand original sentence, it is possible to obtain a highly complete translation.

【0081】請求項8に係る発明の翻訳処理プログラム
を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、
請求項6又は請求項7に記載の翻訳処理プログラムを記
録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体の効果に加
え、コンピュータに、一律に翻訳する以外に、書換文字
列を目的にあった処理をさせる翻訳処理を実行させるこ
とができるという効果がある。
In a computer-readable recording medium recording the translation processing program according to the present invention,
A translation process for causing a computer to perform a process for a rewritten character string in addition to uniformly translating, in addition to the effect of a computer-readable recording medium on which the translation processing program according to claim 6 or 7 is recorded. Can be executed.

【0082】請求項9に係る翻訳処理プログラムを記録
したコンピュータ読み取り可能な記録媒体では、請求項
6乃至請求項8のいずれかに記載の翻訳処理プログラム
を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体の効果
に加え、コンピュータに、書換文字列を編集する場合
に、書換文字列を探さなくても次に編集すべき書換文字
列をポインタが示すような手順を実行させることができ
るという効果がある。従って、翻訳の前編集の作業効率
を高くすることができ、また、編集漏れなどを防止する
こともできるという効果を奏する。
According to a ninth aspect of the present invention, there is provided a computer-readable recording medium having a translation processing program recorded thereon, wherein the effect of the computer-readable recording medium having the translation processing program according to any one of the sixth to eighth aspects is obtained. In addition, there is an effect that, when editing a rewritten character string, the computer can execute a procedure in which the pointer indicates the rewritten character string to be edited next without searching for the rewritten character string. Therefore, there is an effect that the work efficiency of the pre-translation editing can be improved, and the omission of editing can be prevented.

【0083】請求項10に係る発明の翻訳処理プログラ
ムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体で
は、請求項6乃至請求項9のいずれかに記載の翻訳処理
プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録
媒体の効果に加え、コンピュータに、書換文字列情報記
憶の手順に書換文字列の各々に対応した処理方法を記憶
させておく手順を実行させることができるという効果が
ある。従って、予め処理を記憶させてデフォルト値とし
て設定しておくことや、処理方法の設定を変更した場合
の記憶をしておくことができ、また、処理にあたり書換
文字列の位置情報との連携も取り易くなるという効果を
奏する。
According to a tenth aspect of the present invention, there is provided a computer-readable recording medium storing the translation processing program according to any one of the sixth to ninth aspects. In addition to the effect, there is an effect that the computer can execute a procedure for storing a processing method corresponding to each rewritten character string in a procedure for storing rewritten character string information. Therefore, it is possible to store the processing in advance and set it as a default value, or to store when the setting of the processing method is changed, and to cooperate with the position information of the rewritten character string in the processing. This has the effect of making it easier to take.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の実施の形態の翻訳装置10の主要構成
を示すブロック図である。
FIG. 1 is a block diagram illustrating a main configuration of a translation apparatus 10 according to an embodiment of the present invention.

【図2】(A)テンプレートデータベース41のテンプ
レート41aに記憶された内容を模式的に表した図であ
る。 (B)テンプレートデータベース41のジャンプテーブ
ル41bに記憶された内容を模式的に表した図である。
FIG. 2A is a diagram schematically showing the contents stored in a template 41a of a template database 41; (B) is a diagram schematically showing the content stored in a jump table 41b of the template database 41.

【図3】テンプレート41aの選択用ウインドウ31を
示す説明図である。
FIG. 3 is an explanatory diagram showing a selection window 31 of a template 41a.

【図4】修正前の自己紹介のテンプレート41aを示す
ウインドウ32の説明図である。
FIG. 4 is an explanatory diagram of a window 32 showing a self-introduction template 41a before correction.

【図5】修正中の自己紹介のテンプレート41aを示す
ウインドウ32の説明図である。
FIG. 5 is an explanatory diagram of a window 32 showing a self-introducing template 41a being modified.

【図6】翻訳装置10の処理の手順の概略を示すフロー
チャートである。
FIG. 6 is a flowchart showing an outline of a processing procedure of the translation apparatus 10;

【図7】図6のテンプレート選択(S10)の処理の手
順を詳細に説明したフローチャートである。
FIG. 7 is a flowchart illustrating in detail a procedure of a template selection (S10) process in FIG. 6;

【図8】図6のテキストの修正(S30)の処理の手順
を詳細に説明したフローチャートである。
FIG. 8 is a flowchart illustrating in detail a procedure of a text correction process (S30) in FIG. 6;

【図9】図6のテンプレート翻訳(S60)の処理の手
順を詳細に説明するフローチャートである。
FIG. 9 is a flowchart illustrating in detail a procedure of a process of template translation (S60) of FIG. 6;

【図10】図8の修正対象文字列の修正(S40)の処
理の手順を詳細に説明したフローチャートである。
FIG. 10 is a flowchart illustrating in detail a procedure of a process (S40) of correcting a correction target character string in FIG. 8;

【符号の説明】[Explanation of symbols]

10 翻訳装置 12 CPU 20 入力装置 30 表示装置 40 ROM 41 テンプレートデータベース 41a テンプレート 41b ジャンプテーブル 42 翻訳用辞書 43 翻訳処理プログラム 44 表示プログラム 45 ポインタ移動プログラム 46 書換プログラム 47 置換プログラム 48 合成プログラム 50 RAM 51 日本語記憶領域 52 英語記憶領域 53 テキスト記憶領域 531 テンプレート記憶領域 532 ジャンプテーブル記憶領域 REFERENCE SIGNS LIST 10 translation device 12 CPU 20 input device 30 display device 40 ROM 41 template database 41 a template 41 b jump table 42 translation dictionary 43 translation processing program 44 display program 45 pointer movement program 46 rewriting program 47 replacement program 48 synthesis program 50 RAM 51 Japanese Storage area 52 English storage area 53 Text storage area 531 Template storage area 532 Jump table storage area

Claims (10)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 原言語である第一言語からなる文字列
と、これと対応する目的言語である第二言語からなる文
字列を対にした対訳文を記憶する対訳文記憶手段と、 第一言語から第二言語に翻訳するための翻訳辞書と、 前記対訳文を構成する第一言語からなる文字列のうち書
換を行う書換文字列と、当該書換文字列に対応して書き
換える第二言語からなる文字列との位置情報をテーブル
として記憶する書換文字列情報記憶手段と、 前記対訳文と、当該対訳文の文字列中に明示された前記
書換文字列を指示するポインタとを表示装置に表示させ
る書換文字列表示手段と、 前記書換文字列の処理方法を選択する処理選択手段と、 前記書換文字列を前記処理選択手段により選択された処
理を行う書換文字列処理手段とを備えることを特徴とす
る翻訳装置。
1. A bilingual sentence storage means for storing a bilingual sentence in which a character string of a first language as a source language and a character string of a second language as a target language corresponding thereto are stored. A translation dictionary for translating from a language to a second language, a rewritten character string for rewriting among character strings of the first language constituting the bilingual sentence, and a second language for rewriting corresponding to the rewritten character string. Rewriting character string information storage means for storing position information of a character string as a table, and displaying on the display device the bilingual sentence and a pointer indicating the rewriting character string specified in the character string of the bilingual sentence Rewriting character string display means, a processing selection means for selecting a processing method of the rewriting character string, and a rewriting character string processing means for performing a process selected by the processing selection means for the rewriting character string. Translation Location.
【請求項2】 前記対訳文の翻訳をする場合には、前記
書換文字列のみを前記処理方法による処理の対象とする
ことを特徴とする請求項1に記載の翻訳装置。
2. The translation apparatus according to claim 1, wherein when translating the bilingual sentence, only the rewritten character string is to be processed by the processing method.
【請求項3】 前記書換文字列の処理方法は、 第一言語の文字列のまま無変換で表示する無変換処理
と、 第一言語から第二言語に翻訳する翻訳処理と、 第一言語の文字列をその順序のまま第二言語の対応する
単語に変換する単語訳処理と、 第一言語を第二言語においてローマ字表記するローマ字
変換処理とのうちのいずれか二以上の処理を含むことを
特徴とする請求項1又は請求項2に記載の翻訳装置。
3. A method of processing a rewritten character string, comprising: a non-conversion process of displaying a character string of a first language without conversion; a translation process of translating a first language into a second language; Word translation processing for converting the character string to the corresponding word in the second language in that order, and romanization conversion processing for romanizing the first language in the second language. The translation device according to claim 1 or 2, wherein
【請求項4】 前記書換文字列が複数ある場合に、所定
の操作で一の書換文字列から他の書換文字列に前記ポイ
ンタを移動させるポインタ移動手段を備えたことを特徴
とする請求項1乃至請求項3のいずれかに記載の翻訳装
置。
4. A pointer moving means for moving the pointer from one rewritten character string to another rewritten character string by a predetermined operation when there are a plurality of rewritten character strings. The translation device according to claim 3.
【請求項5】 前記書換文字列情報記憶手段は、 前記書換文字列の各々に対応して前記書換文字列の処理
方法を記憶していることを特徴とする請求項1乃至請求
項4のいずれかに記載の翻訳装置。
5. The rewritten character string information storage means stores a processing method of the rewritten character string corresponding to each of the rewritten character strings. The translation device according to any one of the above.
【請求項6】 原言語である第一言語からなる文字列
と、これと対応する目的言語である第二言語からなる文
字列を対にした対訳文と、 第一言語から第二言語に翻訳するための翻訳辞書と、 前記対訳文を構成する第一言語からなる文字列のうち書
換を行う書換文字列と、当該書換文字列に対応して書き
換える第二言語からなる文字列との位置情報を記憶する
テーブルとを記憶手段に記憶したコンピュータに、 前記対訳文と、当該対訳文の文字列中に明示された前記
書換文字列指示するポインタとを表示装置に表示させる
書換文字列表示の手順と、 前記書換文字列の処理方法を選択する処理選択の手順
と、 前記書換文字列を前記処理選択手順により選択された処
理を行う書換文字列処理の手順とを実行させることを特
徴とする翻訳処理プログラムを記録したコンピュータ読
み取り可能な記録媒体。
6. A bilingual sentence in which a character string composed of a first language, which is a source language, and a character string composed of a second language, which is a corresponding target language, are translated from the first language to a second language. Position information of a translation dictionary for rewriting, a rewritten character string to be rewritten among the character strings of the first language constituting the bilingual sentence, and a character string of the second language to be rewritten corresponding to the rewritten character string A rewriting character string display procedure for causing a computer storing a table for storing the rewriting character string to display on the display device the bilingual sentence and the pointer indicating the rewriting character string specified in the character string of the bilingual sentence. A translation selecting step of selecting a processing method of the rewritten character string; and a rewriting character string processing procedure of performing a process selected by the processing selecting procedure on the rewritten character string. Processing log A computer-readable recording medium beam.
【請求項7】 前記コンピュータに、 前記対訳文の翻訳をする場合には、前記書換文字列のみ
を前記処理方法による処理の対象とする手順を実行させ
ることを特徴とする請求項6に記載の翻訳処理プログラ
ムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体。
7. The computer according to claim 6, wherein, when translating the bilingual sentence, the computer is caused to execute a procedure for processing only the rewritten character string by the processing method. A computer-readable recording medium on which a translation processing program is recorded.
【請求項8】 前記コンピュータに、 前記書換文字列の処理方法は、 第一言語の文字列のまま無変換で表示する無変換処理
と、 第一言語から第二言語に翻訳する翻訳処理と、 第一言語の文字列をその順序のまま第二言語の対応する
単語に変換する単語訳処理と、 第一言語を第二言語においてローマ字表記するローマ字
変換処理とのうちのいずれか二以上の処理を含む手順を
実行させることを特徴とする請求項6又は請求項7に記
載の翻訳処理プログラムを記録したコンピュータ読み取
り可能な記録媒体。
8. The computer according to claim 1, wherein the rewriting character string processing method includes: a non-conversion processing for displaying a character string in a first language without conversion; a translation processing for translating from a first language to a second language; At least two of a word translation process of converting a character string of a first language into a corresponding word of a second language in the same order, and a Roman character conversion process of converting a first language into a Roman character in a second language A computer-readable recording medium on which the translation processing program according to claim 6 or 7 is executed.
【請求項9】 前記コンピュータに、 前記書換文字列が複数ある場合に、所定の操作で一の書
換文字列から他の書換文字列に前記ポインタを移動させ
るポインタ移動の手順を実行させることを特徴とする請
求項6乃至請求項8のいずれかに記載の翻訳処理プログ
ラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体。
9. The method according to claim 9, wherein, when there are a plurality of rewritten character strings, the computer executes a pointer moving procedure of moving the pointer from one rewritten character string to another rewritten character string by a predetermined operation. A computer-readable recording medium on which the translation processing program according to claim 6 is recorded.
【請求項10】 前記コンピュータに、 前記書換文字列情報記憶の手順は、 前記書換文字列の各々に対応して前記書換文字列の処理
方法を記憶する手順を実行させることを特徴とする請求
項6乃至請求項9のいずれかに記載の翻訳処理プログラ
ムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体。
10. The computer according to claim 1, wherein the step of storing the rewritten character string information includes a step of storing a processing method of the rewritten character string corresponding to each of the rewritten character strings. A computer-readable recording medium recording the translation processing program according to any one of claims 6 to 9.
JP10338302A 1998-11-30 1998-11-30 Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded Withdrawn JP2000163421A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP10338302A JP2000163421A (en) 1998-11-30 1998-11-30 Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP10338302A JP2000163421A (en) 1998-11-30 1998-11-30 Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2000163421A true JP2000163421A (en) 2000-06-16

Family

ID=18316865

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP10338302A Withdrawn JP2000163421A (en) 1998-11-30 1998-11-30 Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2000163421A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0370774B1 (en) Machine translation system
KR900008769B1 (en) Machine interpretting system
JPS62163173A (en) Mechanical translating device
JPH09259127A (en) Translation device
JPH0442705B2 (en)
JPS63106866A (en) Machine translation device
JP2000163421A (en) Translating device and computer-readable recording medium where translation processing program is recorded
JPS61278970A (en) Method for controlling display and calibration of analyzed result of sentence structure in natural language processor
JP2000163422A (en) Translating device and computer-readable recording medium where translating process program is recorded
JP3387437B2 (en) Machine translation proofreading device
JPS62163174A (en) Mechanical translating device
JPS58151677A (en) Editing method of translated sentence
JP3050811B2 (en) Parsing tree database construction support device
JPH07191995A (en) Machine translation device
JPH09160919A (en) Translation device
JP3051747B2 (en) Machine translation method and machine translation system
JPH06124302A (en) Machine translation system
JP2011210194A (en) Machine translation device and data structure for edition condition file to be used for edition
JPH086941A (en) Document preparing device
JPS6244875A (en) Machine translator
JPS6325765A (en) Document editing device
JPS6244876A (en) Machine translator
JP2001076023A (en) Device and method for converting language and storage medium
JP2002041516A (en) Device and method for machine translation, and computer-readable storage medium with machine translating program recorded thereon
JPH06259466A (en) Machine translation system

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20040922

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20061010

A761 Written withdrawal of application

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A761

Effective date: 20061011