ITPN20010086A1 - PROTECTIVE CLOTHING - Google Patents

PROTECTIVE CLOTHING Download PDF

Info

Publication number
ITPN20010086A1
ITPN20010086A1 ITPN20010086A ITPN20010086A1 IT PN20010086 A1 ITPN20010086 A1 IT PN20010086A1 IT PN20010086 A ITPN20010086 A IT PN20010086A IT PN20010086 A1 ITPN20010086 A1 IT PN20010086A1
Authority
IT
Italy
Prior art keywords
garment according
trousers
jacket
garment
mesh fabric
Prior art date
Application number
Other languages
Italian (it)
Inventor
Vittorio Carli
Original Assignee
Euklima Srl
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Euklima Srl filed Critical Euklima Srl
Priority to ITPN20010086 priority Critical patent/ITPN20010086A1/en
Publication of ITPN20010086A1 publication Critical patent/ITPN20010086A1/en

Links

Description

CAMPO DI APPLICAZIONE FIELD OF APPLICATION

La presente invenzione si riferisce ad un indumento protettivo, in particolare giacca e pantaloni specialmente, ma non esclusivamente, per uso motociclistico. L'utilizzo di tali indumenti si può estendere infatti anche all'uso ciclistico o nell'esercizio di altri sport ed attività dove, a causa della velocità raggiunta, sia auspicabile una adeguata protezione di certe parti del corpo umano, come ad esempio spalle, gomiti e ginocchia, in caso di cadute accidentali. The present invention relates to a protective garment, in particular jacket and trousers especially, but not exclusively, for motorcycle use. The use of these garments can in fact also be extended to cycling or in the exercise of other sports and activities where, due to the speed reached, adequate protection of certain parts of the human body, such as shoulders, elbows, is desirable. and knees, in case of accidental falls.

STATO DELLA TECNICA STATE OF THE TECHNIQUE

Attualmente esistono diversi tipi di indumenti protettivi per motociclisti, quali tute in un pezzo solo o completi composti da giacca e pantaloni separati. Tali indumenti possono essere normalmente in pelle, in materiali impermeabili aH'aria e protettivi contro il freddo o contro la pioggia. Questi indumenti possono inoltre avere inserti che proteggono il corpo in caso di caduta. I materiali, la posizione e la forma di tali inserti sono ampiamente conosciuti e non costituiscono l'oggetto di questa invenzione. Esistono anche indumenti, che pur proteggendo dal freddo, lasciano traspirare il corpo ed indumenti che sono dotati di appositi sistemi che favoriscono la circolazione d'aria all'interno degli indumenti stessi per migliorare il condizionamento del corpo in caso di eccessivo calore esterno. There are currently several types of protective clothing for motorcyclists, such as one-piece suits or suits consisting of a separate jacket and trousers. These garments can normally be made of leather, airtight materials and protective against cold or rain. These garments may also have inserts that protect the body in the event of a fall. The materials, position and shape of these inserts are widely known and do not constitute the subject of this invention. There are also garments, which while protecting from the cold, allow the body to transpire and garments that are equipped with special systems that favor the circulation of air inside the garments themselves to improve the conditioning of the body in case of excessive external heat.

Esistono infine giacche munite di protezioni per le spalle, le braccia e la schiena che si portano sotto indumenti normali, quali giacche contro la pioggia od il freddo. Queste giacche, prevalentemente per uso sportivo, hanno una struttura portante in rete su cui sono fissate protezioni piuttosto ingobranti e pesanti. Inoltre tali giacche sono munite di cinture per poter assicurare una certa aderenza al corpo. Il mantenimento delle protezioni nelle posizioni ottimali in caso di caduta è generalmente affidato alla giacca coprente e non alla struttura a rete. Finally, there are jackets equipped with protections for the shoulders, arms and back that are worn under normal clothing, such as jackets against rain or cold. These jackets, mainly for sports use, have a mesh supporting structure on which rather bulky and heavy protections are fixed. Furthermore, these jackets are equipped with belts in order to ensure a certain adherence to the body. The maintenance of the protections in the optimal positions in the event of a fall is generally entrusted to the opaque jacket and not to the mesh structure.

Tutti gli indumenti esistenti sono inoltre sempre relativamente ingombranti e pesanti perchè più orientati all'uso motociclistico per medie e lunghe distanze o per uso prettamente agonistico. Non sono solitamente adatti ad essere usati anche a temperature elevate in quanto le protezioni coprono una grossa parte del corpo. Inoltre sono difficili da piegare e occupano una grande parte dello spazio disponibile nelle borse bagaglio in cui vanno riposti quando non si vogliono usare o quando si vogliono lasciare con la moto per brevi spostamenti a piedi. Furthermore, all existing garments are always relatively bulky and heavy because they are more oriented to motorcycle use for medium and long distances or for purely competitive use. They are usually not suitable for use even at high temperatures as the protections cover a large part of the body. They are also difficult to fold and take up a large part of the space available in the luggage bags where they must be stored when you do not want to use them or when you want to leave the bike for short journeys on foot.

ESPOSIZIONE DEL TROVATO EXPOSURE OF THE FOUND

Il presente trovato si rivolge invece ad indumenti da poter comodamente indossare ovunque, in città, al mare o in campagna per medi e piccoli spostamenti e che assicurano la più vasta esposizione del corpo all'aria ed al sole e senza venir meno ai requisiti di protezione delle parti più soggette a ferite in caso di caduta. Gli indumenti della presente invenzione si possono quindi facilmente indossare direttamente sopra un costume da bagno o, almeno la giacca, sopra una camicia o T-shirt di uso normale in estate nella vita di città. Sono inoltre facilmente piegabili ed occupano uno spazio estremamente ridotto, sia che si vogliano mettere nelle borse bagaglio della moto o che si vogliano portare in una comune ventiquattrore, in uno zainetto od in una borsetta da signora. Gli ,. indumenti della presente invenzione sono dunque concepiti in modo da essere usati facilmente in giornate calde particolarmente, ma non esclusivamente, al mare in estate. Per l’uso durante tutto l'anno in paesi caldi possono poi essere addattati ad ogni tipo di impiego eventualmente irrobustendo ed estendendo, secondo le necessità, le protezioni. The present invention, on the other hand, is aimed at garments that can be comfortably worn anywhere, in the city, at the sea or in the countryside for medium and small movements and which ensure the widest exposure of the body to the air and the sun and without failing to meet the protection requirements. of the parts most subject to injury in the event of a fall. The garments of the present invention can therefore easily be worn directly over a bathing suit or, at least the jacket, over a shirt or T-shirt normally used in summer in city life. They are also easily foldable and take up an extremely small space, whether you want to put in the luggage bags of the motorcycle or if you want to carry it in a common briefcase, in a backpack or in a lady's handbag. The ,. garments of the present invention are therefore conceived in such a way as to be easily used on hot days, particularly, but not exclusively, at the seaside in summer. For use throughout the year in hot countries, they can then be adapted to any type of use, possibly by strengthening and extending the protections as needed.

Possono essere resi eleganti e piacevoli per ogni condizione di impiego tramite il fissaggio rimovibile di parti in tessuto a copertura parziale o totale delle zone della struttura a rete così da ottenere un indumento adeguato quando, lasciata la moto, si vuole spostarsi a piedi, per esempio, in città. Il fatto che gli inserti in tessuto siano amovibili rende possibile la massima diversificazione in fatto di gusto e di esigenze, permettendo un alto grado di personalizzazione. They can be made elegant and pleasant for all conditions of use by means of the removable fixing of fabric parts to partially or totally cover the areas of the mesh structure so as to obtain an adequate garment when, after leaving the motorcycle, you want to move on foot, for example , in the city. The fact that the fabric inserts are removable makes possible the maximum diversification in terms of taste and needs, allowing a high degree of customization.

Obbiettivo principale della presente invenzione è dunque quello di fornire indumenti da motociclista o comunque per uso sportivo, che assicurando una buona protezione, soprattutto mantenendo in posizione le protezioni a copertura delle aree del corpo da proteggere anche in caso di caduta, permettono una completa aerazione del corpo. The main objective of the present invention is therefore to provide clothing for motorcyclists or in any case for sports use, which by ensuring good protection, especially by keeping in position the protections covering the areas of the body to be protected even in the event of a fall, allow complete ventilation of the body.

Un altro obbiettivo è quello di fornire indumenti che non siano ingombranti in modo da poterli facilmente sistemare nel bagagliaio della moto, anche quando questo è previsto per piccoli spostamenti e quindi di dimensioni limitate, oppure in una borsa da signora, in uno zainetto od in una ventiquattrore. Another goal is to provide garments that are not bulky so that they can be easily stored in the boot of the motorcycle, even when this is intended for small movements and therefore of limited size, or in a lady's bag, in a backpack or in a briefcase.

Un ulteriore obbiettivo è quello di fornire indumenti che siano pratici, facili e veloci da indossare, che si adeguino facilmente al profilo del corpo e che abbiano esteticamente un'apparenza piacevole e perfino elegante. Gli obbiettivi sopra citati ed altri ancora, che risulteranno evidenti dalla descrizione dettagliate di alcune soluzioni preferenziali, sono ottenuti realizzando la giacca ed i pantaloni in tessuto elasticizzato fatto a rete, a maglia relativamente grossa, dimensionato in modo che resti perfettamente aderente al corpo del'utilizzatore, esercitando una leggera compressione, grazie alla sua elasticità, secondo la cobinazione delle caratteristiche riportate nella rivendicazione 1. A further goal is to provide garments that are practical, easy and quick to wear, that easily adapt to the profile of the body and that have an aesthetically pleasing and even elegant appearance. The aforementioned objectives and others, which will become evident from the detailed description of some preferential solutions, are obtained by making the jacket and trousers in stretch fabric made of mesh, with a relatively large knit, sized so that it remains perfectly adherent to the body of the user, exerting a slight compression, thanks to its elasticity, according to the combination of the characteristics reported in claim 1.

Su giacca e pantaloni così realizzati sono fissati, nelle zone opportune, i rinforzi protettivi. I rinforzi protettivi possono avere le forme e le dimensioni più varie a seconda delle esigenze, le soluzioni ed i materiali impiegati sono ben noti e non fanno parte della presente invenzione. Protective reinforcements are attached to the jacket and trousers made in this way. The protective reinforcements can have the most varied shapes and sizes according to the requirements, the solutions and materials used are well known and do not form part of the present invention.

L' indossabilità degli indumenti è facilitata dall'uso di chiusure (tipo lampo, a snap-buttons, Velcro (™) od altro) nelle parti più adatte come le maniche della giacca e la parte inferiore della gamba dei pantaloni. La funzionalità degli indumenti è poi migliorata dal posizionamento, nelle zone più adeguate, di tasche e taschini fissi o asportabili, cioè fissati per esempio con snap-buttons od altri sistemi equivalenti ben noti agli operatori del campo. Sulla parte posteriore della giacca può essere applicata una grande tasca, fissa o asportabile, che funge da zainetto o piccola borsa da spiaggia e/o da passeggio. Sia le tasche anteriori che la grande tasca posteriore (zainetto) possono essere sostituite da rinforzi addizionali che riparano adeguatamente anche il dorso ed la parte superiore del petto, adeguando l'indumento ad un uso prettamente sportivo. The wearing of garments is facilitated by the use of closures (such as zippers, snap-buttons, Velcro (™) or other) in the most suitable parts such as the sleeves of the jacket and the lower part of the trouser leg. The functionality of the garments is then improved by the positioning, in the most suitable areas, of fixed or removable pockets and pockets, ie fixed for example with snap-buttons or other equivalent systems well known to field operators. On the back of the jacket can be applied a large pocket, fixed or removable, which acts as a backpack or small beach and / or walking bag. Both the front pockets and the large rear pocket (backpack) can be replaced by additional reinforcements that adequately repair the back and the upper part of the chest, adapting the garment to a purely sporting use.

Oltre a tasche e taschini, sulla struttura a rete si possono fissare, in modo asportabile, tessuti coprenti per ottenere giacca e pantaloni di aspetto piacevole ed elegante che rende adatti gli indumenti in questione non solo all'uso sportivo ma anche ad un uso normale per spostamenti in moto o a piedi in città. La presente invenzione si basa sull'utilizzo di un tessuto elastico a rete avente caratteristiche ben definite per la confezione degli indumenti e su una concezione degli indumenti stessi che ne renda minimo l'ingombro. In addition to pockets and small pockets, opaque fabrics can be fixed on the mesh structure in a removable way to obtain a jacket and trousers with a pleasant and elegant appearance that makes the garments in question suitable not only for sports use but also for normal use for travel by motorbike or on foot in the city. The present invention is based on the use of an elastic net fabric having well-defined characteristics for the manufacture of the garments and on a concept of the garments themselves which minimizes their bulk.

Tale tessuto deve essere sufficientemente resistente ed aderente al corpq in modo da tenere in posizione le protezioni, che, in caso di caduta, non devono scivolare via dalla zona da proteggere. This fabric must be sufficiently resistant and adherent to the body in order to hold the protections in place, which, in the event of a fall, must not slip away from the area to be protected.

Per tessuto a rete si intende un tessuto che presenta una distribuzione regolare di fori che possono avere forme e dimensioni diverse (circolare, ovale, rettangolare, quadrata, poligonale). By mesh fabric we mean a fabric that has a regular distribution of holes that can have different shapes and sizes (circular, oval, rectangular, square, polygonal).

Per quanto riguarda la dimensione caratterizzante i fori (per esempio diametro in caso di cerchio, lato maggiore in caso di rettangolo) un ampio campo di scelta è possibile: da 1 mm a 50 mm, preferibilmente da 3 mm a 20 mm e ancora più preferibilmente da 5 mm a 10 mm. La dimensione dei fori va comunque scelta in funzione della struttura del tessuto in modo da assicurare una maglia resistente e che, nello stesso tempo, non segna la pelle della persona che lo indossa. As regards the dimension characterizing the holes (for example diameter in the case of a circle, larger side in the case of a rectangle) a wide range of choice is possible: from 1 mm to 50 mm, preferably from 3 mm to 20 mm and even more preferably from 5 mm to 10 mm. The size of the holes must in any case be chosen according to the structure of the fabric in order to ensure a resistant mesh and which, at the same time, does not mark the skin of the person wearing it.

L'elasticità dei materiali gioca un ruolo determinante in quanto, tenendo presente la taglia dell'utilizzatore, gli indumenti devono garantire una perfetta aderenza al corpo ed esecitare una leggera azione di compressione senza che per tali funzioni vengano previsti elementi addizionali come cinture o chiusure che normalmente hanno solo un effetto locale relativo alle zone ove tali elementi sono applicati e aumentano l'ingombro dell'indumento. The elasticity of the materials plays a decisive role since, bearing in mind the size of the user, the garments must ensure a perfect fit to the body and perform a slight compression action without additional elements such as belts or fasteners being provided for these functions. normally they only have a local effect relative to the areas where these elements are applied and increase the bulk of the garment.

Il tessuto elastico a rete ha perciò una grande elasticità in modo che possa conformarsi perfettamente alle varie parti del corpo dell'utilizzatore. Gli indumenti sono dimensionati in modo da sfruttare al massimo tale elasticità, nel senso che le parti in tessuto a rete hanno una limitata dimensione allo stato non sollecitato per poi allungarsi conformemente alle dimensioni del corpo dell'utilizzatore, quando indossati. The elastic mesh fabric therefore has a great elasticity so that it can conform perfectly to the various parts of the user's body. The garments are sized in such a way as to make the most of this elasticity, in the sense that the mesh fabric parts have a limited size in the non-stressed state and then stretch according to the size of the user's body, when worn.

In questo senso si ottiene un ulteriore vantaggio costituito dal fatto che il numero delle taglie in grado di vestire persone dalla più piccola e minuta alla più grande e grossa sono limitate in numero rispetto alle taglie necessarie ad un indumento di concezione tradizionale. In this sense, a further advantage is obtained consisting of the fact that the number of sizes capable of dressing people from the smallest and most minute to the largest and largest are limited in number compared to the sizes necessary for a garment of traditional design.

Per lo scopo del presente trovato, Tallungabilità dei materiali è definita come la capacità di passare da una dimensione in condizioni non sollecitate ad una massima estensibilità, quando sottoposti a trazione, senza perdere le caratteristiche elastiche, cioè mantenendo la capacità di recuperare le dimensioni iniziali in assenza di trazione. For the purpose of the present invention, the expandability of the materials is defined as the ability to pass from one dimension in unstressed conditions to maximum extensibility, when subjected to traction, without losing the elastic characteristics, i.e. maintaining the ability to recover the initial dimensions in absence of traction.

Quindi un allungamento del 100% significa che il materiale è capace di raddoppiare le sue dimensioni senza perdere le sue caratteristiche elastiche. So a 100% elongation means that the material is capable of doubling its size without losing its elastic characteristics.

DESCRIZIONE DELLE FIGURE DESCRIPTION OF THE FIGURES

Con riferimento alle figure seguenti, viene descritto un esempio di realizzazione della giacca e dei pantaloni che non deve considerarsi in modo limitativo, essendo la presente invenzione basata sull'idea di un indumento leggero, sicuro e comodo da indossare quale definito nelle revendicazioni. With reference to the following figures, an example of embodiment of the jacket and trousers is described which must not be considered in a limiting way, since the present invention is based on the idea of a light, safe and comfortable garment to wear as defined in the claims.

Figura 1: vista dorsale della giacca secondo una forma di realizzazione del presente trovato. Figure 1: dorsal view of the jacket according to an embodiment of the present invention.

Figura 2: vista frontale della giacca secondo una forma di realizzazione del presente trovato. Figure 2: front view of the jacket according to an embodiment of the present invention.

Figura 3: vista frontale della giacca secondo una forma di realizzazione del presente trovato con esempi di applicazione delle tasche. Figure 3: front view of the jacket according to an embodiment of the present invention with examples of application of the pockets.

Figura 4: vista dorsale della giacca secondo una forma di realizzazione del presente trovato con esempio di applicazione della grande tasca posteriore (zainetto). Figure 4: dorsal view of the jacket according to an embodiment of the present invention with example of application of the large rear pocket (backpack).

Figura 5: vista frontale dei pantaloni secondo una forma di realizzazione del presente trovato. Figure 5: front view of the trousers according to an embodiment of the present invention.

Figura 6: vista posteriore dei pantaloni secondo una forma di realizzazione del presente trovato. Figure 6: rear view of the trousers according to an embodiment of the present invention.

DESCRIZIONE DETTAGLIATA DI UN ESEMPIO REALIZZATIVO DETAILED DESCRIPTION OF A REALIZATION EXAMPLE

La giacca (vedansi le Figure da 1 a 4) si può considerare costituita da una parte dorsale 20, due parti laterali 21 , 22 due parti frontali 23, 24 rispettivamente destra e sinistra e due maniche 25, 26, tutte costituite essenzialmente dal tessuto elastico a rete. Nell'esempio illustrato nelle Figure 1 e 2, le maniche sono cucite longitudinalmente lungo le linee 15 e 16 che uniscono le spalle al rispettivo polso, cioè in posizione esterna rispetto al corpo. La parte posteriore 20 è fissata alle rispettive parti laterali 21 e 22 lungo le linee di giunzione 37 e 38, le parti laterali 21 e 22 sono a loro volta fissate alle parti anteriore destra e sinistra 23 e 24 lungo le linee di giunzione 33 e 34. The jacket (see Figures 1 to 4) can be considered made up of a dorsal part 20, two side parts 21, 22 two front parts 23, 24 respectively right and left and two sleeves 25, 26, all essentially constituted by the elastic fabric at the net. In the example illustrated in Figures 1 and 2, the sleeves are sewn longitudinally along lines 15 and 16 which join the shoulders to the respective wrist, that is, in an external position with respect to the body. The rear part 20 is attached to the respective side parts 21 and 22 along the seams 37 and 38, the side parts 21 and 22 are in turn attached to the front right and left parts 23 and 24 along the seams 33 and 34 .

Le parti anteriore destra e sinistra 23 e 24 sono poi unite fra loro da una chiusura lampo lungo la linea centrale 35. Lungo le linee di giunzione 33, 34, 37 e 38 sopra citate viene fissata una striscia di guarnizione 40 che ha funzioni estetiche (copre le cuciture) ma anche funzionali in quanto su tali strisele si possono applicare i mezzi per fissare le tasche anteriori 51 e 52 ed la grande tasca posteriore (zainetto) 53. Tali striscie in materiale meno elastico di quello del tessuto a rete hanno anche una funzione portante e modellante. The front right and left parts 23 and 24 are then joined together by a zipper along the central line 35. A gasket strip 40 is fixed along the seams 33, 34, 37 and 38 mentioned above which has aesthetic functions ( covers the seams) but also functional in that the means for fixing the front pockets 51 and 52 and the large rear pocket (backpack) 53 can be applied on these strips. load-bearing and modeling function.

Il perimetro inferiore della giacca ha una striscia 60 dello stesso materiale di guarnizione usato per coprire le linee di cucitura ed è localmente ulteriormente elasticizzato nelle parte centrale 61 corrispondente al dorso. Tale striscia 60 costituisce una cintura leggera con un sistema di chiusura 62 che può essere a snap-button od a linguetta ed occhiello o Velcro (™). La zona dei due polsini 71 e 72 è realizzata sempre con lo stesso materiale di guarnizione usato per coprire le cuciture sopra citate. In prossimità dei polsini ed in corrispondenza e continuazione della linea di cucitura 15 e 16 delle maniche 25 e 26 sono fissate due chiusure a lampo 73 e 74 che facilitano l'ndossabilità della giacca che, essendo in materiale elastico e dovendo, sopprattutto in queste parti del corpo, aderire perfettamente al corpo (le braccia), potrebbe essere difficoltosa senza dette chiusure lampo. Per motivi estetici, anche le cuciture 15 e 16 lungo le braccia 25 e 26 possono essere coperte dal materiale di guarnizione che ricopre le cuciture fra le parti costituenti la giacca (vedasi, per esempio, le cuciture 33 e 34). Gli inserti coprenti (non illustrati nelle figure) completano la funzionalità del trovato offrendo indumenti eleganti e personalizzati per ogni situazione, indumenti che sono estremamente pieghevoli e poco ingombranti. The lower perimeter of the jacket has a strip 60 of the same gasket material used to cover the seam lines and is locally further elasticized in the central part 61 corresponding to the back. This strip 60 constitutes a light belt with a closure system 62 which can be a snap-button or a tab and eyelet or Velcro (™). The area of the two cuffs 71 and 72 is always made with the same gasket material used to cover the seams mentioned above. In proximity to the cuffs and in correspondence with and continuation of the seam line 15 and 16 of the sleeves 25 and 26 there are two zippers 73 and 74 which facilitate the wearability of the jacket which, being made of elastic material and having to, especially in these parts of the body, adhering perfectly to the body (arms), could be difficult without these zippers. For aesthetic reasons, the seams 15 and 16 along the arms 25 and 26 may also be covered by the gasket material which covers the seams between the parts making up the jacket (see, for example, seams 33 and 34). The opaque inserts (not shown in the figures) complete the functionality of the invention by offering elegant and customized garments for every situation, garments which are extremely foldable and not bulky.

La struttura dei pantaloni 200 è simile a quella della giacca 100, se si fa riferimento ai requisiti di base del presente trovato, e precisamente: The structure of the trousers 200 is similar to that of the jacket 100, if reference is made to the basic requirements of the present invention, namely:

- il tessuto elastico a rete deve mantenere aderenti al corpo e nella loro corretta posizione le protezioni previste; - the elastic mesh fabric must keep the protections provided adherent to the body and in their correct position;

- l'ingombro dei pantaloni, quando non indossati, deve essere minimo; - l'indossabilità deve essere facile; - the size of the trousers, when not worn, must be minimal; - wearing must be easy;

- l'aerazione della massima superficie del corpo deve essere garantita da una adeguata superficie di tessuto elastico a rete, compatibilmente con il grado di protezione desiderata. - the ventilation of the maximum surface of the body must be guaranteed by an adequate surface of elastic mesh fabric, compatibly with the desired degree of protection.

I pantaloni 200 (vedansi le Figure 5 e 6) si possono considerare costituiti da una parte anteriore ed una posteriore, entrambe essenzialmente consistenti nel tessuto elastico a rete. The trousers 200 (see Figures 5 and 6) can be considered to consist of a front and a rear part, both essentially consisting of the elastic mesh fabric.

Nell'esempio illustrato in Figura 5 le due parti anteriore e posteriore sono unite tra loro lateralmente e longitudinalmente rispetto alla struttura dei pantaloni lungo linee di unione 101 e 102 che le uniscono lateralmente partendo dalla parte superiore dei pantaloni e arrivando fino alle estremità inferiori delle gambe. Le dette parti anteriore e posteriore sono poi unite tra loro longitudinalmente lungo delle linee 103 e 104 che percorrono I3 parte interiore delle gambe dei pantaloni. Lungo dette linee di giunzione 101 e 102 e/o 103 e 104 viene fissata una striscia di guarnizione 105, aventi le stesse caratteristiche delle omologhe strisele della giacca 100, che ha funzioni estetiche (copre le eventuali cuciture 0 comunque le linee di giunzione) ma anche funzionali in quanto su tali strisele possono essere applicati i mezzi per fissare eventuali tasche e taschini sia sulla parte anteriore che su quella posteriore. In the example shown in Figure 5 the two front and rear parts are joined together laterally and longitudinally with respect to the structure of the trousers along joining lines 101 and 102 which join them laterally starting from the upper part of the trousers and reaching the lower extremities of the legs . The said front and rear parts are then joined together longitudinally along lines 103 and 104 which run along the inner part of the trouser legs. Along said seams 101 and 102 and / or 103 and 104 a gasket strip 105 is fixed, having the same characteristics as the homologous strips of the jacket 100, which has aesthetic functions (it covers any seams or the seams in any case) but also functional in that the means for fixing any pockets and pockets both on the front and on the back can be applied on these strips.

Il perimetro superiore dei pantaloni 106 presenta una striscia 107 dello stesso materiale di guarnizione usato per coprire le linee di giunzione sopra citate ed è localmente elasticizzato nella parte centrale posteriore 130 e/o in corrispondenza dell'apertura longitudinale della parte centrale anteriore. Tale striscia costituisce una cintura leggera con un sistema di chiusura 108 che può essere tipo Velcro (™), a snap-button o a linguella ed occhiello. The upper perimeter of the trousers 106 has a strip 107 of the same gasket material used to cover the aforementioned seams and is locally elasticized in the rear central part 130 and / or in correspondence with the longitudinal opening of the front central part. This strip constitutes a light belt with a closure system 108 which can be Velcro (™), snap-button or tongue and eyelet type.

Le estremità inferori delle gambe 109 e 110 sono realizzate sempre con lo stesso materiale di guarnizione usato per coprire le linee di giunzione 101, 102, 103 e 104. In prossimità. della zona delle estremità inferiori delle gambe ed in corrispondenza delle linee laterali esterne di giunzione 101 e 102 sono fissate chiusure 111 a lampo o tipo Velcro (™), che facilitano l'indossabilità dei pantaloni 200 e ne migliorano l'aderenza al corpo. Dette chiusure a lampo 111 o chiusure tipo Velcro CTM) possono estendersi verso l'alto nella parte inferiore delle gambe o possono arrivare fino alla estremità superiore delle linee di giunzione laterali della parte anteriore con la parte posteriore dei pantaloni. The lower ends of the legs 109 and 110 are always made of the same gasket material used to cover the junction lines 101, 102, 103 and 104. In proximity. in the area of the lower extremities of the legs and in correspondence with the external lateral junction lines 101 and 102 there are fastened zip fasteners 111 or Velcro (™), which facilitate the wearing of the trousers 200 and improve their adherence to the body. Such zip fasteners 111 or Velcro type CTM closures) can extend upward in the lower part of the legs or may extend to the upper end of the lateral seams of the front with the back of the trousers.

Per migliorare l'indossabilità, due ulteriori chiusure 111 a lampo 111 o tipo Velcro (™) possono estendersi lungo la linea di giunzione interna 103 e 104 delle gambe a partire dalle estremità inferiori 109 e 110 fino alla zona del ginocchio o fino quasi al punto di giunzione interna delle due gambe. Anche per i pantaloni 200 come per la giacca 100 si possono prevedere elementi coprenti (non illustrati nelle figure) che ne completano la funzionalità, offrendo indumenti eleganti e personalizzati, adatti per ogni situazione. To improve wearability, two additional 111 zip fasteners or Velcro (™) type fasteners can extend along the inner leg seam 103 and 104 from the lower extremities 109 and 110 to the knee area or almost to the point of internal junction of the two legs. For the trousers 200 as well as for the jacket 100, covering elements (not shown in the figures) can be provided to complete their functionality, offering elegant and personalized garments, suitable for every situation.

Secondo una ulteriore forma del trovato, anche i pantaloni come la giacca, possono essere ricavati partendo da quattro parti di tessuto elastico a rete e cioè una parte anteriore destra, una parte anteriore sinistra, una parte posteriore destra ed una parte posteriore sinistra. According to a further form of the invention, also the trousers, like the jacket, can be obtained starting from four parts of elastic mesh fabric, that is a right front part, a left front part, a right back part and a left back part.

I criteri di giunzione e di utilizzo delle strisele di guarnizione restano sostanzialmente invariati anche se la loro disposizione può essere differente. In ogni modo, è chiaro che tutte le modifiche possibili in questo senso si considerano parte della pratica corrente e non influiscono sui vantaggi del presente trovato. I pantaloni, come illustrato nella Figura 6, possono avere delle tasche 131 e 132 applicate ma asportabili lungo le gambe o nella parte alta posteriore. Tenendo presente che i pantaloni, a differenza della giacca, sono sempre usati sopra un elemento coprente, come, ad esempio, bermuda, pantaloni corti normali, slip o boxer da spiaggia o altro, diventa particolarmente vantaggioso prevedere nel tessuto elastico a rete delle aperture chiudibili 120, per esempio, con chiusura a lampo, in corrispondenza delle tasche anteriori e posteriori dell'indumento usato sotto i pantaloni del presente trovato. Viene così reso possibile un facile accesso diretto alle corrispondenti tasche interne. Sebbene il trovato sia stato descritto con riferimento ad alcuni esempi specifici, è chiaro che molte variazioni sono possibili e devono considerarsi comprese nell'idea alla base del presente trovato, quale definita nelle rivendicazioni. The joining and use criteria of the sealing strips remain substantially unchanged even if their arrangement may be different. In any case, it is clear that all the possible modifications in this sense are considered part of the current practice and do not affect the advantages of the present invention. The trousers, as shown in Figure 6, may have patch pockets 131 and 132 but removable along the legs or in the upper back. Keeping in mind that the trousers, unlike the jacket, are always used over an opaque element, such as, for example, Bermuda shorts, normal shorts, beach briefs or boxers or other, it becomes particularly advantageous to provide lockable openings in the elastic mesh fabric 120, for example, with a zip closure, in correspondence with the front and rear pockets of the garment used under the trousers of the present invention. Easy direct access to the corresponding internal pockets is thus made possible. Although the invention has been described with reference to some specific examples, it is clear that many variations are possible and must be considered included in the idea underlying the present invention, as defined in the claims.

Ampia scelta è quindi possibile per i materiali impiegati, per il metodo di giunzione tra loro delle varie parti in tessuto elastico a rete costituenti la giacca ed i pantaloni, per i mezzi di chiusura temporanea delle varie parti, purché siano assicurati i requisiti di base del trovato: massimq esposizione del corpo, buona aderenza al corpo delle protezioni anche in caso di caduta, minimo ingombro degli indumenti quando non sono indossati. A wide choice is therefore possible for the materials used, for the method of joining together the various parts in elastic mesh fabric making up the jacket and the trousers, for the means of temporary closure of the various parts, as long as the basic requirements of the found: maximum exposure of the body, good adherence to the body of the protectors even in the event of a fall, minimum bulk of clothing when not worn.

Per esempio le linee di giunzione possono essere realizzate tramite cucitura o thermal bond, le chiusure lampo possono essere sostituite da chiusure tipo Velcro (™). Il tipo ed il numero dei gadgets (tasche, zainetti o altro) e la personalizzazione estetica tramite uso di parti coprenti, in quanto elementi soggettivi e di gusto, lascia spazio ad una varietà di soluzioni praticamente infinita. For example, the seams can be made by stitching or thermal bond, the zippers can be replaced by closures like Velcro (™). The type and number of gadgets (pockets, backpacks or other) and the aesthetic customization through the use of covering parts, as subjective and tasteful elements, leaves room for a practically infinite variety of solutions.

Claims (17)

RIVENDICAZIONI 1. Indumento protettivo costuito da una giacca (100) e/o un Pantalone (200) ciascuno dei quali comprende: un tessuto elastico a rete, elementi di guarnizione (40, 41, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) che parzialmente coprono e/o uniscono fra loro le parti in tessuto elastico a rete e costituiscono gli elementi di rinforzo e di modellamento dell'indumento, elementi di protezione (90, 91 , 122, 123) in caso di caduta, mezzi di fissaggio degli elementi di protezione agli elementi di guarnizione e/o al tessuto elastico a rete, caratterizzato dal fatto che: il tessuto elastico a rete ha maglie relati vamete larghe e costituisce almeno l'80% della superficie esposta quando le protezioni sono fissate all'indumento, il tessuto elastico a rete ha un allungamento di almeno il 250%, gli elementi di guarnizione (40, 41 , 60, 71 , 72, 105, 107, 109, 110) sono costituiti o comprendono un tessuto elastico con un allungamento non superiore all'80%, le protezioni (90, 91 , 122, 123) sono fissate agli elementi di guarnizione (37, 38, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) e/o al tessuto elastico a rete, il tessuto elastico a rete è dimensionato in modp tale da mantenere l'indumento quando indossato strettamente aderente al corpo della persona che lo indossa. CLAIMS 1. Protective garment consisting of a jacket (100) and / or trousers (200) each of which includes: an elastic mesh fabric, trimming elements (40, 41, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) which partially cover and / or join together the parts in elastic mesh fabric and constitute the elements of reinforcement and shaping of the garment, protection elements (90, 91, 122, 123) in the event of a fall, means of fastening of the protective elements to the sealing elements and / or to the elastic mesh fabric, characterized in that: the elastic mesh fabric has relatively large meshes and constitutes at least 80% of the exposed surface when the protections are attached to the garment, the elastic mesh fabric has an elongation of at least 250%, the sealing elements (40, 41, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) consist of or include an elastic fabric with an elongation not exceeding 80%, the protections (90, 91, 122, 123) are fixed to the sealing elements (37, 38, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) and / or to the elastic mesh fabric, the elastic mesh fabric is sized in such a way as to maintain the garment when worn tightly to the body of the person wearing it. 2. Indumento secondo la rivendicazione 1 caratterizzato dal fatto che gli elementi di guarnizione (40, 41 , 60, 71 , 72, 105, 107, 109, 110) comprendono ulteriori mezzi di fissaggio temporaneo destinati a inserti. 2. Garment according to claim 1 characterized in that the sealing elements (40, 41, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) comprise further temporary fastening means intended for inserts. 3. Indumento secondo la rivendicazione 2 caratterizzato dal fatto che la struttura a rete presenta dei fori aventi le dimensioni comprese tra 1 mm e 50 mm, preferibilmente fra 3 mm e 20 mm ed ancora più preferibilmente fra 5 mm e 10 mm. 3. Garment according to claim 2 characterized in that the mesh structure has holes having the dimensions between 1 mm and 50 mm, preferably between 3 mm and 20 mm and even more preferably between 5 mm and 10 mm. 4. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti, caratterizzato dal fatto che gli inserti della giacca comprendono una o più tasche (51, 52) applicate alle parti anteriori della giacca. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that the jacket inserts comprise one or more pockets (51, 52) applied to the front parts of the jacket. 5. Indumento secondo la rivendicazione 4 caratterizzato dal fatto che le dette tasche (51 , 52) sono applicate in maniera fissa in corrispondenza delle guarnizioni longitudinali frontali. 5. Garment according to claim 4 characterized in that said pockets (51, 52) are applied in a fixed manner in correspondence with the front longitudinal seals. 6. Indumento secondo la rivendicazione 4 caratterizzato dal fatto che gli inserti della giacca comprendono anche una tasca (53) applicata alla parte posteriore con funzione di zainetto portaoggetti. 6. Garment according to claim 4 characterized in that the inserts of the jacket also comprise a pocket (53) applied to the rear part with the function of an object-holding backpack. 7. Indumento secondo le rivendicazioni 4 e 6 caratterizzato dal fatto che le tasche anteriori (51 , 52) e la grande tasca posteriore (53) sono fissate in maniera amovibile. 7. Garment according to claims 4 and 6 characterized in that the front pockets (51, 52) and the large rear pocket (53) are fixed in a removable manner. 8. Indumento secondo la rivendicazione 7 caratterizzato dal fatto che le grande tasca posteriore (53) è applicata in corrispondenza delle guarnizioni longitudinali (41) che uniscono la parte posteriore (20) alle parti laterali (21, 22). 8. Garment according to claim 7 characterized in that the large rear pocket (53) is applied in correspondence with the longitudinal gaskets (41) which join the rear part (20) to the lateral parts (21, 22). 9. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che alla giacca (100) sono applicate almeno protezioni (91) per la zona dei gomiti. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that at least protections (91) for the elbow area are applied to the jacket (100). 10. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che alla giacca (10) sono applicate almeno le protezioni per la zona dei gomiti (91) e delle spalle (90). 10. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that at least the protections for the elbow (91) and shoulder (90) area are applied to the jacket (10). 11. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che i pantaloni (200) presentano delle aperture (120) in corrispondenza delle zone delle tasche anteriori e/o posteriori. 11. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that the trousers (200) have openings (120) in correspondence with the areas of the front and / or rear pockets. 12. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che ai pantaloni (200) sono applicate almeno le protezioni (122) per la zona delle ginocchia. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that at least protections (122) for the knee area are applied to the trousers (200). 13. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che ai pantaloni (200) sono applicate almeno le protezioni per la zona delle ginocchia (122) e delle anche (123). 13. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that at least protections for the knee (122) and hip area (123) are applied to the trousers (200). 14. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che i pantaloni (200) presentano delle aperture longitudinali (111) in corrispondenza delle linee di cucitura esterne chiudibili con chiusure lampo o elementi Velcro (™) 14. Garment according to any one of the preceding claims characterized in that the trousers (200) have longitudinal openings (111) in correspondence with the external seam lines which can be closed with zippers or Velcro elements (™) 15. Indumento secondo la rivendicazione 14 caratterizzato dal fatto che i pantaloni (200) presentano anche delle aperture longitudinali (122) in corrispondenza delle linee di cucitura interne (104) delle gambe chiudibili con chiusure lampo o elementi Velcro (™). 15. Garment according to claim 14 characterized in that the trousers (200) also have longitudinal openings (122) in correspondence with the internal seam lines (104) of the legs which can be closed with zippers or Velcro elements (™). 16. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che gli inserti dei pantaloni (200) comprendono almeno una tasca (131, 132) applicata lungo le gambe e/o la parte superiore dei pantaloni. 16. Garment according to any one of the preceding claims characterized in that the trouser inserts (200) comprise at least one pocket (131, 132) applied along the legs and / or the upper part of the trousers. 17. Indumento secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti caratterizzato dal fatto che comprende almeno un inserto coprente, fissato in maniera amovibile afli elementi di guarnizione (40, 41, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) e/o al tessuto elastico in rete. 17. Garment according to any one of the preceding claims, characterized in that it comprises at least one covering insert, fixed in a removable manner to the sealing elements (40, 41, 60, 71, 72, 105, 107, 109, 110) and / or to the elastic mesh fabric.
ITPN20010086 2001-12-10 2001-12-10 PROTECTIVE CLOTHING ITPN20010086A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ITPN20010086 ITPN20010086A1 (en) 2001-12-10 2001-12-10 PROTECTIVE CLOTHING

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ITPN20010086 ITPN20010086A1 (en) 2001-12-10 2001-12-10 PROTECTIVE CLOTHING

Publications (1)

Publication Number Publication Date
ITPN20010086A1 true ITPN20010086A1 (en) 2003-06-10

Family

ID=27677462

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
ITPN20010086 ITPN20010086A1 (en) 2001-12-10 2001-12-10 PROTECTIVE CLOTHING

Country Status (1)

Country Link
IT (1) ITPN20010086A1 (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7181774B2 (en) Ventilated safety outerwear
US6968573B2 (en) Convertible ventilated trousers
US6085353A (en) Ventilated garments
US6792621B2 (en) Garment ventilation system
US8347415B2 (en) Sport garment having an improved comfortableness
US5295267A (en) Protective loincloth garment for motorcycle riders
US20110004971A1 (en) Combination hood and scarf garment
US20140304893A1 (en) Pants with Interchangeable Gusset Inserts
ES2255736T3 (en) CONVERTIBLE GARMENT FOR RAIN.
US20070118950A1 (en) Split sports jacket
US20090025118A1 (en) Apparel for protecting lower body from wetness
US4984303A (en) Rain chaps
US20070006360A1 (en) Sportswear wrap garment
US4497071A (en) Exercise garment
US20210235792A1 (en) Garment including Shorts with a Detachable, Reversible Skirt
KR102157166B1 (en) Multi zipper and over clothing with multi-zipper
JP2011052327A (en) Arm type clothing, lower-limb type clothing, and back type clothing
CN107647508B (en) military tactical layered suit
KR101448939B1 (en) Whole body raincoat
US5617581A (en) Insulating undergarment
ITPN20010086A1 (en) PROTECTIVE CLOTHING
US20020095710A1 (en) Convertible article of clothing
RU2689614C1 (en) Full-length overalls for wheelchair users
KR102104205B1 (en) A jumper with sleeping bag function
US20230371620A1 (en) Modest swimsuit system