ITMI20061074A1 - INSTANT SAUCES FOR FOOD USE - Google Patents

INSTANT SAUCES FOR FOOD USE Download PDF

Info

Publication number
ITMI20061074A1
ITMI20061074A1 ITMI20061074A ITMI20061074A1 IT MI20061074 A1 ITMI20061074 A1 IT MI20061074A1 IT MI20061074 A ITMI20061074 A IT MI20061074A IT MI20061074 A1 ITMI20061074 A1 IT MI20061074A1
Authority
IT
Italy
Prior art keywords
flakes
dried
mixture
weight
sauce
Prior art date
Application number
Other languages
Italian (it)
Inventor
Elena Carapelli
Original Assignee
Drogheria E Alimentari S R L
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Drogheria E Alimentari S R L filed Critical Drogheria E Alimentari S R L
Priority to ITMI20061074 priority Critical patent/ITMI20061074A1/en
Publication of ITMI20061074A1 publication Critical patent/ITMI20061074A1/en

Links

Landscapes

  • Seeds, Soups, And Other Foods (AREA)
  • Jellies, Jams, And Syrups (AREA)

Description

Titolare : Drogheria e Alimen Owner: Drogheria e Alimen

DESCRIZIONE Mi 2IKA 00 1 o 7.4 La presente invenzione riguarda salse istantanee per uso alimentare e un processo per la loro produzione. DESCRIPTION Mi 2IKA 00 1 or 7.4 The present invention relates to instant sauces for food use and a process for their production.

L'essiccamento è uno dei più antichi metodi di conservazione degli alimenti. L'uso del sole e del fuoco come agenti essiccanti è citato già nella Bibbia; durante la prima e la seconda guerra mondiale molte varietà di alimento sono state essiccate nel tentativo di sviluppare cibi leggeri, nutrienti, stabili e facilmente preparabili per i militari. Drying is one of the oldest methods of food preservation. The use of the sun and fire as drying agents is already mentioned in the Bible; during the first and second world wars many varieties of food were dried in an attempt to develop light, nutritious, stable and easily prepared foods for the military.

In seguito ci si è rivolti sempre più alla produzione di cibi disidratati per l'alimentazione di squadre e persone che si trovino ad affrontare lunghi periodi di isolamento quali astronauti, esploratori e scalatori d'alta montagna, ovvero alimenti da preparare e consumare in situazioni estreme. Later, there was an increasing turn to the production of dehydrated foods to feed teams and people who find themselves facing long periods of isolation such as astronauts, explorers and high mountain climbers, or foods to be prepared and consumed in extreme situations. .

Lo sviluppo di tecnologie e la brevettazione e produzione di macchinari adatti a fornire alimenti perfettamente disidratati senza perdita di aroma e sapore ha portato ad una sempre maggior diffusione dei cibi essiccati, che appartengono ormai all'uso quotidiano. L'evoluzione delle abitudini alimentari ha portato così allo sviluppo, oltre che di innumerevoli prodotti surgelati, precotti e sotto vuoto, anche di un'ampia gamma di prodotti essiccati e The development of technologies and the patenting and production of machinery suitable for supplying perfectly dehydrated foods without loss of aroma and flavor has led to an ever greater diffusion of dried foods, which now belong to daily use. The evolution of eating habits has thus led to the development, in addition to countless frozen, pre-cooked and vacuum products, also of a wide range of dried and

2 Dr. GiemhLONG N% aW BO834B (in proprio e per gli altri) liof ilizzati . 2 Dr. GiemhLONG N% aW BO834B (on his own and for others) freeze-dried.

L'essiccamento conserva l'alimento abbassando la quantitàdi acqua o di umidità nella matrice alimentare. Ciò è necessario per impedire lo sviluppo microbico e le reazioni di degradazione chimica che solitamente accadono nell'alimento fresco. Drying preserves the food by lowering the amount of water or moisture in the food matrix. This is necessary to prevent microbial development and chemical degradation reactions that usually occur in fresh food.

La massima riduzione di contenuto acquoso ritarda o cessa lo sviluppo microbico, poiché i microrganismi non possono sopravvivere sotto una determinata soglia di umidità. Maximum reduction of aqueous content delays or ceases microbial development, as microorganisms cannot survive below a certain humidity threshold.

Le condizioni di essiccamento e i cambiamenti chimico fisici che avvengono durante il processo influenzano la qualità del prodotto; più specificatamente, il metodo di essiccamento condiziona significativamente il colore, la consistenza, la densità, la porosità e le caratteristiche di assorbimento del materiale alimentare che sarà poi reidratato. Lo stesso alimento può fornire un prodotto totalmente differente in base al tipo di disidratazione che ha subito. The drying conditions and the physico-chemical changes that occur during the process affect the quality of the product; more specifically, the drying method significantly conditions the color, consistency, density, porosity and absorption characteristics of the food material which will then be rehydrated. The same food can provide a totally different product based on the type of dehydration it has undergone.

La successiva reidratazione è condizionata dal grado di distruzione cellulare e strutturale avvenuta durante la disidratazione . Subsequent rehydration is conditioned by the degree of cellular and structural destruction that occurred during dehydration.

L'essiccamento degli alimenti può essere effettuato sfruttando numerose tecniche. Food drying can be done using numerous techniques.

L'essiccamento con raggi solari è il metodo più antico e tradizionale. Tale tecnica richiede l'esposizione Drying with sunlight is the oldest and most traditional method. This technique requires exposure

3 Dr.GtótoioLONG N.làcpi3⁄4LB^e34B (in proprigre per gli altri) costante a luce solare diretta durante il giorno in una situazione di umidità relativa minore del 20%. Gli alimenti così essiccati possono richiedere 3-4 giorni per asciugarsi totalmente e sono esposti a sporcizia, insetti, roditori ecc.. 3 Dr.GtótoioLONG N.làcpi3⁄4LB ^ e34B (in particular for the others) constant in direct sunlight during the day in a situation of relative humidity lower than 20%. Foods dried in this way can take 3-4 days to dry completely and are exposed to dirt, insects, rodents, etc.

L'essiccamento per convezione è un sistema che utilizza la propagazione del calore. Gli esempi più comuni sono: il sistema a propagazione statica del calore in cui il materiale alimentare viene disposto in strati di 2-3 cm su bacinelle in acciaio collocate in armadi ove circola aria calda, per lo più a 40-50 °C; il sistema dinamico a tunnel in cui i vassoi contenenti l'alimento da essiccare vengono posti su un nastro trasportatore che attraversa un tunnel percorso in senso inverso da una corrente d'aria a temperatura ed umidità controllate; il sistema dinamico a cilindro ruotante in cui il materiale alimentare viene introdotto da una estremità di un lungo cilindro percorso in senso contrario da una corrente d'aria calda, che determina il continuo rimescolamento del materiale. Vi è infine l'essiccamento in letto fluido. Tale metodo utilizza la tecnologia della "fluidizzazione" in cui uno strato di materiale alimentare è posto su una rete collocata al fondo di un contenitore tronco conico ed è attraversato da una corrente d'aria proveniente dal basso a velocità 4 Or.GteraickLONG N. Isbrrm 9^834 B (in proprio^e per gli altri) crescente . Convection drying is a system that uses heat propagation. The most common examples are: the static heat propagation system in which the food material is placed in layers of 2-3 cm on steel trays placed in cabinets where hot air circulates, mostly at 40-50 ° C; the dynamic tunnel system in which the trays containing the food to be dried are placed on a conveyor belt which crosses a tunnel crossed in the opposite direction by a current of air at controlled temperature and humidity; the dynamic system with rotating cylinder in which the food material is introduced from one end of a long cylinder crossed in the opposite direction by a current of hot air, which causes the continuous mixing of the material. Finally, there is fluid bed drying. This method uses the "fluidization" technology in which a layer of food material is placed on a net placed at the bottom of a truncated cone container and is crossed by a current of air coming from below at speed 4 Or.GteraickLONG N. Isbrrm 9 ^ 834 B (on his own ^ and for others) increasing.

Nel metodo di essiccamento per conduzione la trasmissione del calore avviene senza movimenti di materia, attraverso una parete solida. In the conduction drying method, the transmission of heat occurs without movement of matter, through a solid wall.

L'essiccamento per irraggiamento viene condotto, per esempio, con raggi infrarossi ponendo il materiale su nastri trasportatori che attraversano tunnel nei quali sono poste apposite lampade. The drying by irradiation is carried out, for example, with infrared rays by placing the material on conveyor belts that cross tunnels in which special lamps are placed.

A questi metodi tradizionali applicabili ad alimenti crudi o precotti adeguatamente tagliati o sminuzzati si sono più recentemente aggiunti metodi più sofisticati. E' il caso dell'essiccamento di soluzioni o purea alimentari. Spesso infatti gli alimenti subiscono prima dell'essiccamento una specifica lavorazione che li porta ad essere trasformati in purea e soluzioni; è il caso ad esempio di purea di patate o concentrati di succo di pomodoro. Tali soluzioni vengono poi trasformate in prodotti in polvere, fiocchi e scaglie. Ciò si realizza grazie ad essiccatori a cilindri o essiccatori a spruzzo. Negli essiccatori a cilindri (drum drying) l'alimento umido cade tra uno o due cilindri riscaldati internamente che essiccano il prodotto. Quest'ultimo è poi "grattato" tramite coltelli raschianti che lo staccano dalle superfici del tamburo. Con gli essiccatori a spruzzo (spray drying), l'alimento liquido viene nebulizzato e le More sophisticated methods have more recently been added to these traditional methods applicable to raw or pre-cooked foods that are properly cut or shredded. This is the case with the drying of food solutions or purees. In fact, foods often undergo a specific process before drying which leads them to be transformed into purees and solutions; this is the case, for example, with mashed potatoes or tomato juice concentrates. These solutions are then transformed into powdered products, flakes and flakes. This is achieved with cylinder dryers or spray dryers. In drum dryers, the wet food falls between one or two internally heated cylinders which dry the product. The latter is then "scratched" by scraping knives which detach it from the surfaces of the drum. With spray dryers, liquid food is atomized and the

5 Dr. GiorgiO/tONG 5 Dr. GiorgiO / tONG

(in proprio^ per gli altri) nebbie vengono introdotte dall'alto in controcorrente con l'aria calda proveniente dal basso. Il prodotto si essicca e viene separato dall'aria. (on his own ^ for the others) mists are introduced from above in countercurrent with the hot air coming from below. The product dries and is separated from the air.

Le polveri così prodotte possono poi essere compattate e trasformate in granuli, mediante ad esempio il roller compactator, apparecchio dotato di cilindri rotanti che produce granuli. The powders thus produced can then be compacted and transformed into granules, for example by means of the roller compactator, an apparatus equipped with rotating cylinders that produces granules.

Altro processo di essiccamento sempre più utilizzato per la produzione di cibi essiccati è la liofilizzazione, che si ottiene con un congelamento rapido seguito da sublimazione, ed un successivo essiccamento dell'acqua rimasta legata all'alimento (freeze-drying). Le basse temperature utilizzate nella liofilizzazione impediscono cambiamenti chimici che possono verificarsi a carico di numerosi componenti termolabili presenti nell'alimento. Inoltre, la liofilizzazione assicura la dispersione permanente del materiale alimentare, che si essicca senza subire concentrazione, e forma un solido poroso che si scioglie all'occorrenza con grande rapidità ed efficacia. Si ottiene così una massa solida, porosa, friabile, igroscopica, molto solubile, che occupa lo stesso volume della massa congelata iniziale. Another drying process increasingly used for the production of dried foods is freeze-drying, which is obtained with a rapid freezing followed by sublimation, and a subsequent drying of the water remaining bound to the food (freeze-drying). The low temperatures used in freeze-drying prevent chemical changes that can occur in numerous thermolabile components present in the food. Furthermore, freeze-drying ensures the permanent dispersion of the food material, which dries without undergoing concentration, and forms a porous solid which dissolves when necessary with great rapidity and efficiency. In this way a solid, porous, friable, hygroscopic, very soluble mass is obtained, which occupies the same volume as the initial frozen mass.

Somogyi e Luh, Vegetable dehydration. Commercial fruit processing; Woodruff, J. G., Luh, B. S., Eds.; Avi Publishing Co.: Westport, CT, 1986, 435, riportano uno Somogyi and Luh, Vegetable dehydration. Commercial fruit processing; Woodruff, J. G., Luh, B. S., Eds .; Avi Publishing Co .: Westport, CT, 1986, 435, report one

6 6

Or. Gicmi^ONG N.\éGf^ eCrS34B studio sugli effetti del metodo di essiccamento sulla qualità dell'asparago verde in cui riferiscono che l'asparago liofilizzato ricostituito in acqua calda mostra una tenerezza e una solubilità molto maggiore del prodotto disidratato con aria calda. In tale senso si esprimono numerosi altri studi sull'argomento. Altre ricerche dimostrano che le basse temperature utilizzate nella liofilizzazione permettono una maggior ritenzione di aromi e componenti volatili rispetto agli altri metodi di essiccamento. Or. Gicmi ^ ONG N. \ éGf ^ eCrS34B study on the effects of the drying method on the quality of green asparagus in which they report that the freeze-dried asparagus reconstituted in hot water shows a much greater tenderness and solubility than the product dehydrated with hot air. Numerous other studies on the subject express themselves in this sense. Other research shows that the low temperatures used in freeze-drying allow a greater retention of aromas and volatile components than other drying methods.

Le tecniche di essiccazione tradizionale sono largamente impiegate nell'industria alimentare. In particolare, sono presenti sul mercato numerosi prodotti, ad esempio salse e sughi istantanei di diversi gusti, che sono miscele di ingredienti essiccati con i metodi tradizionali. Traditional drying techniques are widely used in the food industry. In particular, there are numerous products on the market, for example sauces and instant gravies of different flavors, which are mixtures of ingredients dried using traditional methods.

Tali prodotti presentano alcuni svantaggi. Normalmente, essi sono miscele di fiocchi o polveri di vari tipi di verdure, pomodori, funghi, formaggi ecc., ottenuti con le tecniche tradizionali di essiccamento e, quindi, molto coriacei e poco solubili in acqua. Ciò comporta la necessità di cuocere questi prodotti per tempi relativamente lunghi prima di poterli consumare (seidieci minuti). Inoltre, per poter ottenere delle miscele omogenee e cremose, dopo la cottura, i prodotti noti contengono additivi leganti come ad esempio farine e Such products have some disadvantages. Normally, they are mixtures of flakes or powders of various types of vegetables, tomatoes, mushrooms, cheeses, etc., obtained with traditional drying techniques and, therefore, very leathery and not very soluble in water. This entails the need to cook these products for a relatively long time before they can be consumed (sixteen minutes). Furthermore, in order to obtain homogeneous and creamy mixtures, after cooking, the known products contain binding additives such as flour and

7 Dr. Gtér 7 Dr. Gtér

N. Iscr AcKQjBa4 B (in proprie per gli altri) amidi, oppure prodotti chimici emulsionanti di sintesi come ad esempio il polyglycerin behenate. Nonostante la presenza di additivi emulsionanti, durante la cottura ì prodotti noti danno luogo alla formazione di grumi che non consentono una miscelazione omogenea ed una cottura uniforme del prodotto. N. Registr AcKQjBa4 B (on its own for the others) starches, or synthetic emulsifying chemicals such as polyglycerin behenate. Despite the presence of emulsifying additives, during cooking the known products give rise to the formation of lumps which do not allow homogeneous mixing and uniform cooking of the product.

Altro svantaggio riguarda l'aspetto estetico dei prodotti essiccati noti che si presenta, normalmente, caratterizzato da un colore tenue e pacato. Inoltre, la consistenza della miscela solida non è omogenea in quanto gli ingredienti in polvere tendono ad aderire alle pareti interne dell'imballaggio a causa di fenomeni elettrostatici. Questo aspetto risulta poco attraente per il consumatore, quindi i sughi istantanei noti sono di solito confezionati in buste non trasparenti. Another disadvantage concerns the aesthetic aspect of known dried products which is normally characterized by a light and calm color. Furthermore, the consistency of the solid mixture is not homogeneous as the powdered ingredients tend to adhere to the inner walls of the package due to electrostatic phenomena. This aspect is not very attractive to the consumer, therefore known instant sauces are usually packaged in non-transparent bags.

Un ulteriore svantaggio riguarda anche la presenza nei sughi istantanei noti di altri additivi chimici, quali ad esempio: conservanti, grassi vegetali o animali in polvere, esaltatori di sapidità, ad esempio glutammato sodico, zuccheri quali destrosio e saccarosio. In particolare, gli zuccheri aggiunti rendono questi prodotti non adatti ai diabetici. A further disadvantage also concerns the presence in known instant sauces of other chemical additives, such as for example: preservatives, vegetable or animal fats in powder form, flavor enhancers, for example sodium glutamate, sugars such as dextrose and sucrose. In particular, the added sugars make these products unsuitable for diabetics.

Il problema alla base della presente invenzione è quello di mettere a disposizione salse istantanee ad uso alimentare, ed un loro processo di preparazione, che The problem underlying the present invention is that of providing instant sauces for food use, and their preparation process, which

8 LONG 834 B e per li altri permettano di superare gli inconvenienti dell'arte nota sopra esposta. 8 LONG 834 B and for the others allow to overcome the drawbacks of the prior art described above.

Tale problema è risolto da salse istantanee e dal loro metodo di preparazione come delineati nelle annesse rivendicazioni . This problem is solved by instant sauces and their preparation method as outlined in the attached claims.

In un primo aspetto, la presente invenzione riguarda una salsa istantanea per uso alimentare comprendente da 1 a 20% in peso, preferibilmente da 3 a 15% in peso di una miscela di base, da 8 a 60% in peso, preferibilmente da 12 a 55% in peso di un prodotto dì patate e dal 20 a 91%, preferibilmente da 30 a 83% di una miscela di ingredienti ad elevata granulometria. In a first aspect, the present invention relates to an instant sauce for food use comprising from 1 to 20% by weight, preferably from 3 to 15% by weight of a base mixture, from 8 to 60% by weight, preferably from 12 to 55% by weight of a potato product and from 20 to 91%, preferably 30 to 83% of a mixture of high granulometry ingredients.

La miscela di base comprende a sua volta una miscela di almeno un composto.antiossida.nte-oleoso e sale, in particolare da 1 a 15% in peso preferibilmente da 2 a 7% in peso di almeno un composto antiossidante oleoso e da 99 a 85% in peso, preferibilmente da 93 a 98% in peso di sale. Il sale può essere fino oppure si può utilizzare sale a maggior granulometria, eventualmente sale iodato. Gli antiossidanti oleosi (o da solubilizzare in olio) vantaggiosamente utilizzati sono scelti tra: palmitato di ascorbile, tocoferolo (vitamina E), sia naturale che di sintesi, gallati, in particolare propil gallato, ottil gallato e dodecil gallato, terz-butilidrochinone (TBHQ), butil idrossianìsolo (BHA), butil idrossitoluolo (BHT), The basic mixture in turn comprises a mixture of at least one antioxidant-oily compound and salt, in particular from 1 to 15% by weight, preferably from 2 to 7% by weight of at least one oily antioxidant compound and from 99 to 85% by weight, preferably 93 to 98% by weight of salt. The salt can be fine or salt with a greater granulometry can be used, possibly iodized salt. The oily antioxidants (or those to be solubilized in oil) advantageously used are chosen from: ascorbyl palmitate, tocopherol (vitamin E), both natural and synthetic, gallates, in particular propyl gallate, octyl gallate and dodecyl gallate, tert-butylhydroquinone (TBHQ ), butyl hydroxyanisol (BHA), butyl hydroxytoluene (BHT),

9 LONG 834 B e per gli altri) lecitina di soia, estratto dì rosmarino contenente tocoferoli, il prodotto "Grindox" contente palpitato di ascorbile, tocoferoli naturali e alfa-tocoferolo, oppure miscele di due o più di questi antiossidanti oleosi. 9 LONG 834 B and for the others) soy lecithin, rosemary extract containing tocopherols, the "Grindox" product containing palpitated ascorbyl, natural tocopherols and alpha-tocopherol, or mixtures of two or more of these oily antioxidants.

La miscela di base comprende preferibilmente anche ingredienti in polvere, presenti sotto forma di polveri fini e leggere. Nella miscela di base tali ingredienti in polvere sono compresi in quantità da 25% a 85%, preferibilmente da 35 a 75%, mentre la miscela di almeno un composto antiossidante-oleoso e sale è compresa in quantità da 15 a 75% in peso della miscela di base, preferibilmente da 25 a 65% in peso. The base mixture preferably also comprises powdered ingredients, present in the form of fine and light powders. In the basic mixture these powder ingredients are comprised in quantities from 25% to 85%, preferably from 35 to 75%, while the mixture of at least one antioxidant-oily compound and salt is comprised in quantities from 15 to 75% by weight of the base mixture, preferably from 25 to 65% by weight.

Le sostanze in polvere sono preferibilmente sostanze essiccate o liofilizzate ed hanno la funzione di aromatizzanti, così da conferire alla salsa il suo particolare carattere distintivo. The powdered substances are preferably dried or freeze-dried substances and have the function of flavoring, so as to give the sauce its particular distinctive character.

Le sostanze in polvere che fanno parte della miscela di base sono preferibilmente sostanze essiccate o liofilizzate e sono scelte tra: formaggi, verdure, funghi, miscele di aromi e zafferano liofilizzato supportato su maltodestrine, oppure una miscela contente aromi ed origano spray-dried a dare il cosiddetto "preparato per pizza". The powder substances that are part of the basic mixture are preferably dried or freeze-dried substances and are chosen from: cheeses, vegetables, mushrooms, mixtures of aromas and freeze-dried saffron supported on maltodextrin, or a mixture containing aromas and spray-dried oregano to give the so-called "pizza mix".

I formaggi sono scelti tra formaggio pecorino o parmigiano essiccati con la tecnica spray-drying o The cheeses are chosen from pecorino or parmesan cheese dried with the spray-drying technique or

10/LONG >834 B (in propr 'r gli altri) freeze-drying . Le verdure sono preferìbilmente scelte tra: spinaci essiccati e polverizzati mentre i funghi sono preferibilmente porcini essiccati con la tecnica spray-drying. 10 / LONG> 834 B (in own r the others) freeze-drying. The vegetables are preferably chosen from: dried and pulverized spinach while the mushrooms are preferably porcini dried with the spray-drying technique.

La salsa istantanea comprende anche aromi in quantità da 0,2 a 10% in peso, preferibilmente da 0,5 a 8% in peso. Questi aromi sono vantaggiosamente impiegati in forma di polvere . The instant sauce also comprises flavorings in quantities from 0.2 to 10% by weight, preferably from 0.5 to 8% by weight. These aromas are advantageously used in powder form.

Il prodotto di patate è preferibilmente costituito da fiocchi di patate. The potato product preferably consists of potato flakes.

I fiocchi di patate sono preferibilmente fiocchi essiccati, in particolare ottenuti da purea di patate essiccata con la tecnica drum-drying su tamburo rotante. Con il termine "miscela di ingredienti ad elevata granulometria" si intende una miscela dì ingredienti in fiocchi, scaglie, granuli, pezzi o polveri grossolane o medie di spezie. Potato flakes are preferably dried flakes, in particular obtained from mashed potatoes dried with the drum-drying technique on a rotating drum. The term "mixture of ingredients with high granulometry" means a mixture of ingredients in flakes, flakes, granules, pieces or coarse or medium spice powders.

Le sostanze in fiocchi, scaglie e granuli o pezzi sono scelte tra, ad esempio, scaglie di pomodoro, scaglie di formaggio Cheddar, fiocchi di spinaci, scaglie di olive, scaglie di funghi, cubetti di omelette, foglie di basilico disidratate o liofilizzate, ricotta in granuli liofilizzata, aglio in granuli, foglie di origano disidratate, estratto secco granulare di basilico, foglie di prezzemolo disidratate, granuli di capperi essiccati, The substances in flakes, flakes and granules or pieces are chosen from, for example, tomato flakes, Cheddar cheese flakes, spinach flakes, olive flakes, mushroom flakes, omelette cubes, dehydrated or freeze-dried basil leaves, ricotta freeze-dried granules, granulated garlic, dehydrated oregano leaves, dried granular basil extract, dehydrated parsley leaves, dried caper granules,

miscele di vegetali in granuli essiccati, scaglie di peperone rosso essiccato, peperoncino frantumato e loro miscele . mixtures of dried granulated vegetables, dried red pepper flakes, crushed red pepper and their mixtures.

Le scaglie di pomodoro sono ottenute da salsa di pomodoro essiccata con la tecnica spray-drying e trasformata in scaglie tramite roller. In particolare, tali scaglie sono di forma eterogenea e sono prodotte dalla frammentazione di un foglio creato da compressione tramite due cilindri nel roller. The tomato flakes are obtained from tomato sauce dried with the spray-drying technique and transformed into flakes by roller. In particular, these flakes have a heterogeneous shape and are produced by the fragmentation of a sheet created by compression through two cylinders in the roller.

Le scaglie di Cheddar sono scaglie allungate e friabili di formaggio cheddar bianco liofilizzato. Cheddar flakes are elongated, crumbly flakes of freeze-dried white cheddar cheese.

I fiocchi di spinaci sono ottenuti da purea di spinaci essiccata su tamburo rotante o da foglie di spinaci liofilizzate o essiccate con aria calda. Spinach flakes are made from spinach puree dried on a rotating drum or from freeze-dried or hot air dried spinach leaves.

Le scaglie di olive sono ottenute da olive nere essiccate, mentre le scaglie di fungo sono ottenute da funghi porcini essiccati. The olive flakes are obtained from dried black olives, while the mushroom flakes are obtained from dried porcini mushrooms.

I cubetti di omelette sono ottenuti da omelette precotta e liofilizzata. Omelette cubes are made from pre-cooked and freeze-dried omelettes.

yantaggiosamente, le sostanze in fiocchi, scaglie e granuli presentano dimensioni comprese tra 0,1-1 cm di diametro o 0,2-2cm di lunghezza. Advantageously, the substances in flakes, flakes and granules have dimensions ranging from 0.1-1 cm in diameter or 0.2-2 cm in length.

Le polveri grossolane o medie di spezie sono scelte tra: pepe, peperoncino, curcuma, noce moscata, paprika, essiccate con raggi solari o aria calda, miscele di aromi The coarse or medium spice powders are chosen from: pepper, chilli, turmeric, nutmeg, paprika, dried with sunlight or hot air, mixtures of aromas

12 Dr.Gioì 12 Dr. Gioì

(in proprio e per gli altri) come miscele di sedano, cipolla e carota granulari a dare la cosiddetta "miscela soffritto". (on their own and for others) as granular mixtures of celery, onion and carrot to give the so-called "fried mixture".

La salsa istantanea si presenta come miscela perfettamente solubile in acqua, nella quale la componente fibrosa e di maggiore solidità e consistenza è accuratamente dosata per non alterare la solubilità totale della miscela. La salsa dell'invenzione non necessita cottura ed è istantaneamente pronta, in meno di un minuto, previa aggiunta di acqua. L'aggiunta di acqua trasforma la miscela solida in una crema morbida che non presenta alcun residuo di solidità di difficile masticazione. The instant sauce is presented as a mixture perfectly soluble in water, in which the fibrous component of greater solidity and consistency is carefully dosed in order not to alter the total solubility of the mixture. The sauce of the invention does not require cooking and is instantly ready, in less than a minute, after adding water. The addition of water transforms the solid mixture into a soft cream that does not have any residual solidity that is difficult to chew.

A seconda degli ingredienti miscelati, scelti tra quelli sopra descritti, si ottengono salse di gusti diversi ed impiegabili in diversi modi, non solo come sughi istantanei per paste o risi, ma anche come condimenti per bruschette o per accompagnare secondi di carne. Depending on the mixed ingredients, chosen from those described above, sauces of different flavors are obtained and can be used in different ways, not only as instant sauces for pasta or rice, but also as condiments for bruschetta or to accompany meat dishes.

Esempi di salse istantanee secondo l'invenzione sono: pesto alla genovese, sugo ai quattro formaggi, sugo agli spinaci, condimento per bruschettà, sugo ai funghi porcini, salsa caprese, salsa pizzaiola, salsa risotto, salsa alla diavola, salsa tapenade e sugo alla Carbonara. In un secondo aspetto, la presente invenzione riguarda un processo per la preparazione della salsa istantanea dell'invenzione. Examples of instant sauces according to the invention are: pesto alla genovese, four cheese sauce, spinach sauce, bruschettà sauce, porcini mushroom sauce, caprese sauce, pizzaiola sauce, risotto sauce, devil sauce, tapenade sauce and sauce Bacon and egg. In a second aspect, the present invention relates to a process for preparing the instant sauce of the invention.

(in proprifré psf gli altri) Il processo di preparazione comprende i seguenti passaggi : (in proprifré psf the others) The preparation process includes the following steps:

miscelare il sale con uno o più antiossidanti oleosi; aggiungere uno o più ingredienti in polvere; aggiungere le sostanze in fiocchi, scaglie e granuli. Nel passaggio a) il sale, preferibilmente fine, ma anche eventualmente sale a maggior granulometria, ad esempio sale iodato, viene inserito in un'apparecchiatura dotata di coclea; quindi, si aggiungono una o più sostanze antiossidanti oleose, preferibilmente facendole fluire longitudinalmente lungo la coclea. Si procede a miscelare i componenti finché il sale non ha assunto un colore omogeneo (5-15 minuti). La coclea, oltre a mescolare i prodotti, esercita una frizione e facilita l'adsorbimento dell'olio sui granuli di sale. In questo modo, si crea una miscela "untuosa" che è in grado di trattenere e intrappolare le sostanze aromatizzanti in polvere, aggiunte nel passaggio b) , evitando fenomeni elettrostatici e di dispersione delle polveri nell'imballaggio finale della salsa. mix the salt with one or more oily antioxidants; add one or more powdered ingredients; add the substances in flakes, flakes and granules. In step a) the salt, preferably fine, but also possibly salt to greater granulometry, for example iodized salt, is inserted into an apparatus equipped with a screw; then, one or more oily antioxidant substances are added, preferably making them flow longitudinally along the cochlea. The components are mixed until the salt has taken on a homogeneous color (5-15 minutes). The auger, in addition to mixing the products, exerts a friction and facilitates the adsorption of the oil on the salt granules. In this way, a "greasy" mixture is created which is able to retain and trap the flavoring substances in powder, added in step b), avoiding electrostatic phenomena and dispersion of the powders in the final packaging of the sauce.

Successivamente, nel miscelatore a coclea si aggiungono le sostanze in polvere e si procede ad una seconda miscelazione per 5-15 minuti (passaggio b)). Insieme alle sostanze in polvere sono eventualmente aggiunti aromi in polvere . Subsequently, the powder substances are added to the screw mixer and a second mixing is carried out for 5-15 minutes (step b)). Along with the powdered substances, powdered flavors are possibly added.

isrfLONG isrfLONG

14 14

e per gli altri] Si ottiene così una "pre-miscela" polverulenta che costituisce dal 3 al 15% in peso del prodotto finale, mentre la parte composta dalle sostanze in fiocchi, scaglie e granuli (compresi i fiocchi di patate) rappresenta da 85 a 97% in peso del prodotto finale. and for the others] A powdery "pre-mixture" is thus obtained which constitutes from 3 to 15% by weight of the final product, while the part composed of the substances in flakes, flakes and granules (including potato flakes) represents 85 97% by weight of the final product.

Dopo aver preparato nel miscelatore a coclea la "premiscela", la si inserisce in un secondo miscelatore, preferibilmente, a V o a "pantalone"; in alternativa si possono utilizzare miscelatori a "Y" o a cilindro rotante 0 a doppio cono rotante. Si inseriscono quindi le sostanze in fiocchi, scaglie e granuli (passaggio c)), preferibilmente aggiungendo prima i fiocchi di patate (passaggio cl)) e, in un secondo tempo, le rimanenti sostanze in fiocchi, scaglie e granuli (passaggio c2)). After having prepared the "premix" in the screw mixer, it is inserted into a second mixer, preferably V-shaped or "trouser"; alternatively, "Y" or rotary cylinder 0 mixers with double rotating cone can be used. The substances in flakes, flakes and granules are then added (step c)), preferably by first adding the potato flakes (step cl)) and, subsequently, the remaining substances in flakes, flakes and granules (step c2)) .

1 fiocchi di patate, grazie alla loro porosità e alla presenza d'amido, assorbono la residua parte oleosa della "pre-miscela" e con questa anche le sostanze aromatizzanti in polvere ed eventualmente gli aromi. The potato flakes, thanks to their porosity and the presence of starch, absorb the residual oily part of the "pre-mix" and with this also the powdered flavoring substances and possibly the aromas.

Dopo l'aggiunta dei fiocchi di patate, si effettua una breve miscelazione per 15-40 secondi, preferibilmente per circa 30 secondi. Si inseriscono, quindi, le sostanze in fiocchi, scaglie e granuli e le miscele aromatizzanti in granuli e si procede ad una nuova miscelazione per 2-10 minuti, preferibilmente circa 3 minuti. After adding the potato flakes, a short mixing is carried out for 15-40 seconds, preferably for about 30 seconds. The substances in flakes, flakes and granules and the flavoring mixtures in granules are then added and a new mixing is carried out for 2-10 minutes, preferably about 3 minutes.

Quest'ultima miscelazione (passaggio c2)) rappresenta la fase più critica del processo di preparazione a causa della fragilità e friabilità delle sostanze in scaglie e fiocchi, in particolare: le scaglie di pomodoro che sono molto fragili e rischiano di frammentarsi durante la miscelazione e le scaglie di olive e di funghi che sono sensibili alla compressione. This last mixing (step c2)) represents the most critical phase of the preparation process due to the fragility and friability of the substances in flakes and flakes, in particular: the tomato flakes which are very fragile and risk fragmenting during mixing and the flakes of olives and mushrooms which are sensitive to compression.

Questa fase è stata quindi ottimizzata in termini di tempo di miscelazione, granulometria o dimensioni dei fiocchi, scaglie e granuli, quantità di componenti da miscelare, e scelta del "tipo" di sostanze in fiocchi, scaglie e granuli da impiegare. This phase has therefore been optimized in terms of mixing time, granulometry or dimensions of the flakes, flakes and granules, quantity of components to be mixed, and choice of the "type" of flakes, flakes and granules to be used.

In particolare, l'analisi delle miscele ottenute dopo mescolamento, effettuata tramite vagliatura con setacci di varie misure, ha portato a stabilire le quantità e i tempi di miscelazione idonei per ogni tipo di miscela. La granulometria o dimensione delle sostanze in fiocchi, scaglie e granuli è anch'essa molto importante per ottenere una salsa istantanea secondo l'invenzione. In particolare, si preferisce impiegare sostanze con una granulometria o dimensioni comprese tra 0,1-1 cm di diametro o 0,2-2cm di lunghezza. In particular, the analysis of the mixtures obtained after mixing, carried out by screening with sieves of various sizes, led to the establishment of the quantities and mixing times suitable for each type of mixture. The particle size or size of the substances in flakes, flakes and granules is also very important for obtaining an instant sauce according to the invention. In particular, it is preferred to use substances with a particle size or size comprised between 0.1-1 cm in diameter or 0.2-2cm in length.

Per quanto riguarda il "tipo" di sostanza da impiegare, è stata scelta una maggiore quantità di sostanze in fiocchi, scaglie e granuli liofilizzate oppure ottenute con le tecniche di essiccazione drum-drying o spray- As regards the "type" of substance to be used, a greater quantity of freeze-dried substances in flakes, flakes and granules or obtained with drum-drying or spray drying techniques was chosen.

16 Dr. GrSri 16 Dr. GrSri

per gli altri) drying e successiva compattazione, rispetto a sostanze essiccate con i metodi tradizionali. Questa è un'importante differenza rispetto ai prodotti noti che contengono, nella maggior parte dei casi, una grande quantità di sostanze essiccate con i metodi tradizionali e che, quindi, sono più coriacee e meno solubili in acqua . for the others) drying and subsequent compaction, compared to substances dried with traditional methods. This is an important difference with respect to known products which contain, in most cases, a large quantity of substances dried by traditional methods and which, therefore, are more leathery and less soluble in water.

Inoltre, anche tra le sostanze in polvere impiegate nel passaggio a) si è preferito utilizzare una maggiore quantità di sostanze liofilizzate oppure essiccate con la tecnica spray-drying, rispetto a quelle essiccate con i metodi tradizionali. Furthermore, even among the powder substances used in step a) it was preferred to use a greater quantity of freeze-dried or spray-dried substances, with respect to those dried with traditional methods.

In questo modo si ottengono salse istantanee che, dopo aggiunta di acqua e senza preventiva cottura, si trasformano in una soluzione densa e cremosa che riproduce perfettamente la naturale consistenza della salsa fresca, senza l'impiego di additivi emulsionanti o farine. I prodotti noti, infatti, presentano una consistenza cremosa grazie all'aggiunta di additivi emulsionanti o farine aggreganti necessari ad unire tra loro le sostanze essiccate che, altrimenti, resterebbero tra loro slegate. In conseguenza di ciò, tali prodotti noti necessitano di cottura, per tempi generalmente compresi tra i sei e sette minuti, e portano talvolta alla formazione di grumi. In this way, instant sauces are obtained which, after adding water and without prior cooking, are transformed into a thick and creamy solution that perfectly reproduces the natural consistency of the fresh sauce, without the use of emulsifying additives or flours. The known products, in fact, have a creamy consistency thanks to the addition of emulsifying additives or aggregating flours necessary to join together the dried substances which, otherwise, would remain unconnected. As a consequence of this, these known products require cooking, for times generally comprised between six and seven minutes, and sometimes lead to the formation of lumps.

Dr. GicfaUHiONG 17 N.Iserril o 834B (in proprio^ per gli altri) Al contrario, la consistenza cremosa e densa viene ottenuta dalla presente salsa istantanea grazie allo speciale processo di preparazione e senza l'aggiunta di additivi. Ciò rappresenta un grande vantaggio rispetto ai prodotti noti. Dr. GicfaUHiONG 17 N.Iserril or 834B (on his own ^ for others) On the contrary, the creamy and thick consistency is obtained from this instant sauce thanks to the special preparation process and without the addition of additives. This represents a great advantage over known products.

Nonostante la più che soddisfacente stabilità microbiologica e chimico-fisica della salsa dell'invenzione, al fine di incrementarne la shelf-life, è possibile aggiungere alla miscela dallo 0,1 al 2% in peso di calcio fosfato tribasico, calcio o magnesio stearato, amido di patate a basso tenore di umidità, cellulosa microcristallina e/o potassio ferrocianuro (quest'ultimo in concentrazione massima dello 0,2%). Despite the more than satisfactory microbiological and chemical-physical stability of the sauce of the invention, in order to increase its shelf-life, it is possible to add to the mixture from 0.1 to 2% by weight of tribasic calcium phosphate, calcium or magnesium stearate, potato starch with low moisture content, microcrystalline cellulose and / or potassium ferrocyanide (the latter in a maximum concentration of 0.2%).

Questi additivi sono in grado di aumentare le proprietà di scorrimento della miscela rallentando così il processo di possibile agglomerazione della miscela, dovuto ad un lento ma sensibile assorbimento di umidità delle polveri e delle scaglie, che sono altamente igroscopiche, fenomeno che provoca una diminuzione della shelf-life del prodotto . These additives are able to increase the flow properties of the mixture, thus slowing down the process of possible agglomeration of the mixture, due to a slow but sensitive absorption of moisture from the powders and flakes, which are highly hygroscopic, a phenomenon that causes a decrease in the shelf life. -life of the product.

Per allungare la shelf-life delle salse dell'invenzione, oltre ad utilizzare gli additivi sopra descritti o in alternativa ad essi, sono stati messi a punto speciali imballaggi . In order to extend the shelf-life of the sauces of the invention, in addition to using the additives described above or as an alternative to them, special packaging has been developed.

In un terzo aspetto, la presente invenzione riguarda 18 Dr.Gfórhi&LONG N.W3⁄4fto£34 B (in proprio e per gli altri) imballaggi contenenti la salsa istantanea dell'invenzione. In a third aspect, the present invention relates to packagings containing the instant sauce of the invention.

A differenza dei prodotti istantanei noti che si presentano come miscele solide non omogenee in cui gli ingredienti in polvere aderiscono alle pareti della confezione a causa di fenomeni di attrazione elettrostatica, la salsa dell'invenzione, grazie all'innovativo processo di produzione, non va incontro a tali fenomeni. Unlike known instant products which appear as non-homogeneous solid mixtures in which the powdered ingredients adhere to the walls of the package due to electrostatic attraction phenomena, the sauce of the invention, thanks to the innovative production process, does not meet to such phenomena.

Pertanto, mentre i prodotti noti devono essere confezionati in buste non trasparenti, a causa del loro aspetto non molto gradevole, le salse dell'invenzione possono essere confezionate in vasetti trasparenti, ad esempio in materiale PET o PETG. Esse presentano, infatti, un aspetto gradevole per il consumatore finale, esaltato anche dal loro colore vivace e naturale, ottenuto mediante l'impiego di spezie quali la curcuma e la paprika. Il colore delle salse dell'invenzione è, perciò, naturale e non ottenuto con coloranti artificiali, come nella maggior parte dei prodotti in commercio . Therefore, while the known products must be packaged in non-transparent bags, due to their not very pleasant appearance, the sauces of the invention can be packaged in transparent jars, for example in PET or PETG material. In fact, they have a pleasant appearance for the final consumer, also enhanced by their lively and natural color, obtained through the use of spices such as turmeric and paprika. The color of the sauces of the invention is therefore natural and not obtained with artificial coloring, as in most of the products on the market.

Alternativamente, per il confezionamento di quantità maggiori di prodotto, possono essere utilizzate buste in plastica grigia dotate di finestra trasparente, oppure buste in alluminio o buste triplo-strato, ad esempio Alternatively, for the packaging of larger quantities of product, gray plastic bags with a transparent window can be used, or aluminum bags or triple-layer bags, for example

19 19

icrLONG N. Iscr. icrLONG Registration No.

Pet+Alu+Pe, che garantiscono una migliore protezione da luce, ossigeno e umidità. Pet + Alu + Pe, which guarantee better protection from light, oxygen and humidity.

Per prolungare la shelf-life oltre i due anni, la salsa dell'invenzione può essere confezionata nei già citati vasetti trasparenti, eventualmente dotati di additivi assorbi-raggiUV contenuti nella matrice polimerica del vasetto o di apposito tappo di chiusura nel quale sono inserite sostanze assorbi-ossigeno e/o umidità. Ad esempio, tali sostanze sono inserite all'interno del tappo ed, in particolare, in un cilindretto di cartone traspirante incastrato dello stesso. To extend the shelf-life beyond two years, the sauce of the invention can be packaged in the aforementioned transparent jars, possibly equipped with UV-absorbing additives contained in the polymer matrix of the jar or with a special closure cap in which absorbing substances are inserted. - oxygen and / or humidity. For example, these substances are inserted inside the cap and, in particular, in a small cylinder of transpiring cardboard embedded in it.

Alternativamente, tali sostanze sono confezionate in appositi sacchetti porosi che vengono inseriti sotto al tappo di chiusura dei vasetti. Alternatively, these substances are packaged in special porous bags which are inserted under the closure cap of the jars.

Le sostanze cattura ossigeno o umidità sono vantaggiosamente miscele di composti organici insaturi e composti inorganici quali gel di silice, grafite, Ca(OH)2, polvere fina di ferro ricoperto di sale e zeolite naturale impregnata con una soluzione di NaCl. The substances that capture oxygen or moisture are advantageously mixtures of unsaturated organic compounds and inorganic compounds such as silica gel, graphite, Ca (OH) 2, fine iron powder coated with salt and natural zeolite impregnated with a NaCl solution.

Alternativamente, si può utilizzare anche il confezionamento in atmosfera inerte ottenuto sia utilizzando azoto gassoso che una piccola aliquota di azoto liquido. Alternatively, packaging in an inert atmosphere can also be used, obtained either by using gaseous nitrogen or a small aliquot of liquid nitrogen.

ESEMPI DI SALSE ISTANTANEE EXAMPLES OF INSTANT SAUCES

Dr. Gior- Dr. Gior-

20 20

(in propric3⁄4e per gli altri Pesto alla genovese (in propric3⁄4e for the others Pesto alla Genovese

Alla miscela premiscela in polvere (ottenuta nel passaggio b) del processo sopra descritto) si aggiungono i fiocchi di patate e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli, nelle percentuali sotto riportate. The potato flakes and then the other ingredients in flakes, flakes and granules are added to the powder premix mixture (obtained in step b) of the process described above, in the percentages indicated below.

(in proprio e per gli altri) Sugo ai 4 formaggi: (on his own and for others) 4 cheese sauce:

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (3-5%), aromi e preparato di pecorino (pecorino spray-dried) o parmigiano spray-dried (miscela del passaggio b) . Tale miscela corrisponde al 13,1-15,0% del prodotto finito. A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (3-5%), flavorings and a preparation of pecorino (spray-dried pecorino) or spray-dried parmesan (mixture from step b). This mixture corresponds to 13.1-15.0% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (48-52%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari all'85-86, 9% . Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: pepe 4 stagioni spezzato, formaggio gorgonzola granulare (liofilizzato) , formaggio Cheddar in scaglie liofilizzato o formaggio Edam. To this mixture are added the potato flakes (48-52%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total amount equal to 85-86.9%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: 4-season cracked pepper, granular (freeze-dried) gorgonzola cheese, freeze-dried cheddar cheese flakes or Edam cheese.

Sugo Spinaci: Spinach sauce:

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (3-5%), aromi, preparato di pecorino (pecorino spray-dried) o parmigiano spray-dried e spinaci in polvere (miscela del passaggio b) . Tale miscela corrisponde al 13-15% del prodotto finito . A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (3-5%), flavorings, pecorino preparation (spray-dried pecorino) or spray-dried parmesan and spinach powder (mixture from step b). This mixture corresponds to 13-15% of the finished product.

22 22

(in propine per gli A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (28-30%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari all'85-87%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: spinaci foglie disidratate, basilico foglie disidratate, formaggio Cheddar in scaglie liofilizzato, ricotta in granuli (liofilizzata), aglio in granuli, noce moscata macinata, estratti secchi naturali e pepe nero macinato. (in propine for the A this mixture add the potato flakes (28-30%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total quantity equal to 85-87%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: dehydrated spinach leaves, dehydrated basil leaves, freeze-dried Cheddar cheese flakes, granulated ricotta (freeze-dried), granulated garlic, ground nutmeg, natural dry extracts and ground black pepper.

Sugo Bruschettà Bruschettà sauce

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (3-4%) e aromi (miscela del passaggio b)). Tale miscela corrisponde al 5,0-6,0% del prodotto finito. A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (3-4%) and flavorings (mixture from step b)). This mixture corresponds to 5.0-6.0% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (12,50-14,50%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari al 94,00-95,00%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: pomodoro in scaglie, origano in foglie, aglio in granuli, paprika macinata dolce, basilico estratto secco granulare. To this mixture are added the potato flakes (12.50-14.50%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total quantity equal to 94.00-95.00%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: tomato flakes, oregano leaves, garlic in granules, sweet ground paprika, basil dry granular extract.

Sugo Porcini Porcini sauce

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (3-5%), polvere A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (3-5%), powder

23 Dr. Giorgio LONG f\j(lspr3⁄42e0334 B (in proprie e per gli altri) fungo e aromi (miscela del passaggio b)). Tale miscela corrisponde al 14,00-15,00% del prodotto finito. 23 Dr. Giorgio LONG f \ j (lspr3⁄42e0334 B (for himself and for others) mushroom and flavorings (mixture from step b)). This mixture corresponds to 14.00-15.00% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (48,00-50,00%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari all'85,00-86,00%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: prezzemolo in foglie, funghi porcini essiccati in scaglie, pepe macinato nero, aglio in granuli. To this mixture are added the potato flakes (48.00-50.00%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total amount of 85.00-86.00%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: parsley leaves, dried porcini mushrooms in flakes, black ground pepper, garlic in granules.

Salsa Caprese: Caprese sauce:

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (1-2%), estratti secchi naturali e aromi (miscela del passaggio b)) . Tale miscela corrisponde al 3-5% del prodotto finito. A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (1-2%), natural dry extracts and flavors (mixture from step b)). This mixture corresponds to 3-5% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (28-29%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari al 95-97%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: pomodoro in scaglie, basilico estratto secco granulare, aglio in granuli, ricotta in granuli (liofilizzata), prezzemolo in foglie, pepe nero macinato. To this mixture are added the potato flakes (28-29%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total amount equal to 95-97%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: tomato flakes, basil dry granular extract, granulated garlic, granulated ricotta (freeze-dried), parsley leaves, ground black pepper.

Salsa Pizzaiola Pizzaiola sauce

<Dr>.G*ord3⁄4L°<N>G <Dr> .G * ord3⁄4L ° <N> G

834B 834B

(in propiiBe'pef<'>gli altri) Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (4,00-6,00%), estratti secchi naturali, aromi e preparato per pizza (aromi, origano) (miscela del passaggio b)). Tale miscela corrisponde all' 11,50-13,50% del prodotto finito. (in propiiBe'pef <'> the others) A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (4.00-6.00%), natural dry extracts, flavorings and preparation for pizza (flavorings, oregano) (mixture from step b)). This mixture corresponds to 11.50-13.50% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (24,50-25,50%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari all'86,50-88,50%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: origano in foglie, pomodoro in scaglie, aglio in granuli, capperi in granuli essiccati, soffritto (sedano, carota e cipolla granulari) e pepe nero macinato. To this mixture are added the potato flakes (24.50-25.50%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total quantity equal to 86.50-88.50%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: oregano leaves, tomato flakes, garlic in granules, capers in dried granules, sautéed (celery, carrot and granular onion) and ground black pepper.

Preparato per Risotto: Prepared for Risotto:

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (2,00-4,00%), zafferano liofilizzato supportato su maltodestrine e aromi (miscela del passaggio b)). Tale miscela corrisponde al 5,00-7,00% del prodotto finito. A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (2.00-4.00%), freeze-dried saffron supported on maltodextrins and flavors (mixture of step b)). This mixture corresponds to 5.00-7.00% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (42,00-44,00%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari al 93,00-95,00%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: soffritto (sedano, carota e cipolla granulari), estratti secchi naturali, curcuma in povere, vegetali To this mixture are added the potato flakes (42.00-44.00%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total quantity of 93.00-95.00%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: sautéed (celery, carrot and granular onion), natural dry extracts, turmeric in poultry, vegetables

25 Dr. Gip<j>gicU-ONG 25 Dr. Gip <j> gicU-ONG

(in proDrip e per gli altri) essiccati in granuli di dimensioni minime, formaggio Cheddar in scaglie liofilizzato formaggio Edam, prezzemolo in foglie essiccate. (in proDrip and for others) dried in minimum size granules, Cheddar flakes freeze-dried Edam cheese, dried parsley leaves.

Salsa Diavola Diavola sauce

Per la salsa diavola si prepara la miscela di antiossidante-oleoso e sale (4,00-6,00%) (passaggio a) e poi si aggiungono tutti gli altri ingredienti contemporaneamente. Gli ingredienti impiegati sono i seguenti: fiocchi patate (18,00-22,00%), aglio in granuli, pomodoro in scaglie, peperoncino frantumato, peperone rosso , paprika in polvere, prezzemolo in foglie essiccate, soffritto (sedano, carota e cipolla granulari) e estratti secchi naturali. For the diavola sauce, the mixture of antioxidant-oily and salt (4.00-6.00%) is prepared (step a) and then all the other ingredients are added at the same time. The ingredients used are the following: potato flakes (18.00-22.00%), garlic in granules, tomato flakes, crushed red pepper, red pepper, paprika powder, parsley in dried leaves, sautéed (celery, carrot and onion granular) and natural dry extracts.

Salsa Tapenade Tapenade sauce

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (5,00-6,00%)e aromi (miscela del passaggio b)). Tale miscela corrisponde al 6,00-7,00% del prodotto finito. A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (5.00-6.00%) and flavorings (mixture from step b)). This mixture corresponds to 6.00-7.00% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (34,00-36,00%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari al 93,00-94,00%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: olive nere essiccate, pomodoro in scaglie, capperi To this mixture are added the potato flakes (34.00-36.00%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total quantity of 93.00-94.00%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: dried black olives, tomato flakes, capers

26 ip-LONG 26 ip-LONG

(in proprjee per gli altri) m granuli essiccati, prezzemolo in foglie essiccate, peperoncino frantumato. (in proprjee for others) m dried granules, dried parsley leaves, crushed chilli.

Carbonara : Bacon and egg :

Si prepara una premiscela in polvere composta da una miscela di un antiossidante oleoso e sale (2,00-4,00%), preparato pecorino (pecorino spray-dried), aromi e soffritto (sedano, carota e cipolla granulari) (miscela del passaggio b)). Tale miscela corrisponde al 13,00-15,00% del prodotto finito. A powder premix is prepared consisting of a mixture of an oily antioxidant and salt (2.00-4.00%), pecorino (spray-dried pecorino), flavorings and sautéed (celery, carrot and granular onion) (mixture of step b)). This mixture corresponds to 13.00-15.00% of the finished product.

A questa miscela si aggiungono i fiocchi di patate (50,00-52,00%) e poi gli altri ingredienti in scaglie, fiocchi e granuli per una quantità totale pari all'85,00-87,00%. Tali ingredienti in fiocchi, granuli e scaglie sono: omelette liofilizzata in dadini, formaggio Cheddar in scaglie liofilizzato o formaggio Edam, prezzemolo in foglie, curcuma macinata, pepe rrero macinato. To this mixture are added the potato flakes (50.00-52.00%) and then the other ingredients in flakes, flakes and granules for a total amount of 85.00-87.00%. These ingredients in flakes, granules and flakes are: freeze-dried diced omelette, freeze-dried cheddar cheese or Edam cheese, parsley leaves, ground turmeric, ground rrero pepper.

VANTAGGI BENEFITS

Questa invenzione riguarda un nuovo modo di preparare salse istantanee per condire la pasta sulla base di tipiche ricette risalenti alla tradizione culinaria italiana. La combinazione di pomodoro e altri vegetali quali peperoni, spinaci, funghi porcini, olive, patate, formaggi granulari e non, accuratamente insaporiti da 27 Dr.GipraUrf&NG N. lsfchM3⁄40824 B This invention concerns a new way of preparing instant sauces for dressing pasta based on typical recipes dating back to the Italian culinary tradition. The combination of tomato and other vegetables such as peppers, spinach, porcini mushrooms, olives, potatoes, granular and non-granular cheeses, carefully flavored by 27 Dr. GipraUrf & NG N. lsfchM3⁄40824 B

(in propriani per gli altri) spezie di svariata natura come pepe, peperoncino, prezzemolo, basilico, zafferano e altre, all'insegna della migliore tradizione italiana fornisce un prodotto di eccellente fattura e di sapore ed aspetto naturale e gradevole . (in propriani for others) spices of various kinds such as pepper, chilli, parsley, basil, saffron and others, in the name of the best Italian tradition, provides a product of excellent workmanship and with a natural and pleasant flavor and appearance.

La particolare combinazione di ingredienti alimentari in polvere, fiocchi, scaglie e granuli accuratamente selezionati, porta ad un'ottima solubilità, miscibilità e cremosità del prodotto. The particular combination of carefully selected food ingredients in powder, flakes, flakes and granules leads to an excellent solubility, miscibility and creaminess of the product.

Le salse dell'invenzione costituiscono una miscela perfettamente idrosolubile nella quale la componente fibrosa e di maggior solidità e consistenza è stata accuratamente dosata per non alterare la solubilità totale della miscela. The sauces of the invention constitute a perfectly water-soluble mixture in which the fibrous component of greater solidity and consistency has been accurately dosed in order not to alter the total solubility of the mixture.

Inoltre, queste salse non necessitano di cottura e sono pronte in meno di un minuto, ovvero in un tempo minore di qualunque altro prodotto in commercio. Sono naturalmente morbide e cremose e non presentano alcun residuo di solidità di difficile masticazione. Furthermore, these sauces do not need to be cooked and are ready in less than a minute, or in less time than any other product on the market. They are naturally soft and creamy and have no solidity residue that is difficult to chew.

La selezione accurata degli ingredienti da impiegare nelle salse istantanee dell'invenzione elimina la necessità di aggiungere additivi tecnologici emulsionanti o farine per acquisire una consistenza cremosa, a differenza degli altri prodotti presenti in commercio. Gli altri prodotti già in commercio contengono infatti The careful selection of the ingredients to be used in the instant sauces of the invention eliminates the need to add emulsifying technological additives or flours to acquire a creamy consistency, unlike the other products on the market. The other products already on the market contain in fact

28<D>r-Cmgkfl<0N>G KJSC0ÌBQ 834B (in prozio e per gli altri)farine o amidi, necessari ad unire tra loro gli alimenti essiccati che restano altrimenti tra loro slegati; in conseguenza di ciò tali prodotti necessitano di cottura per un tempo di circa sei-sette minuti, e portano talvolta alla formazione di grumi. 28 <D> r-Cmgkfl <0N> G KJSC0ÌBQ 834B (in great-uncle and for others) flours or starches, necessary to combine dried foods that otherwise remain unrelated to each other; consequently these products need to be cooked for about six to seven minutes, and sometimes lead to the formation of lumps.

Altro vantaggio delle salse dell'invenzione è il buon aspetto che si ottiene utilizzando l'innovativo processo di preparazione dell'invenzione. Una sequenza di miscelazione non perfezionata determinerebbe, infatti, l'adesione di aromi ed alimenti polverulenti alle superfici interne del contenitore a causa di fenomeni di attrazione elettrostatica. Questo implicherebbe un peggioramento nell'omogeneità della miscela ed un "effetto maschera" sul contenuto della confezione da parte degli alimenti in polvere. Ciò in realtà avviene negli altri prodotti in commercio, solitamente confezionati in buste di alluminio sulla cui parete interna aderiscono le polveri. Another advantage of the sauces of the invention is the good aspect obtained by using the innovative preparation process of the invention. A non-perfected mixing sequence would in fact cause the adhesion of aromas and powdery foods to the internal surfaces of the container due to electrostatic attraction phenomena. This would imply a worsening in the homogeneity of the mixture and a "mask effect" on the contents of the package by the powdered foods. This actually happens in the other products on the market, usually packaged in aluminum bags on whose inner wall the powders adhere.

Il risultato che si ottiene applicando il processo dell'invenzione è un prodotto omogeneo, aromatico e di ottimo aspetto. The result obtained by applying the process of the invention is a homogeneous, aromatic and excellent-looking product.

La particolare tecnica di miscelazione del processo dell'invenzione ha poi un ulteriore ed importante vantaggio dal punto di vista tecnologico: la miscela di scaglie e polveri risulta rivestita da un sottilissimo The particular mixing technique of the process of the invention then has a further and important advantage from the technological point of view: the mixture of flakes and powders is coated with a very thin

29 29

(in proprwé per gli altri) film untuoso, che funge anche da naturale lubrificante. Complice anche l'eterogeneità delle forme, le salse dell' invenzione sono così dotate di ottime proprietà di scorrimento e non necessitano di additivi antìagglomeranti per prevenire 1'impaccamento. (in propwé for the others) greasy film, which also acts as a natural lubricant. Thanks also to the heterogeneity of the shapes, the sauces of the invention are thus endowed with excellent flow properties and do not require anti-caking additives to prevent packing.

Il buon aspetto del prodotto dell'invenzione è dovuto anche alla particolare scelta degli ingredienti, che risultano una miscela variopinta di forme e colori differenti, unica nel suo genere. Le salse istantanee si differenziano pertanto da quelle presenti in commercio, solitamente di aspetto uniforme, con colori tenui e pacati, e quindi decisamente poco attraenti agli occhi del consumatore. Anche per questo motivo la maggior parte dei sughi istantanei è confezionato in buste non trasparenti. The good appearance of the product of the invention is also due to the particular choice of ingredients, which result in a colorful mixture of different shapes and colors, unique of its kind. Instant sauces therefore differ from those on the market, usually with a uniform appearance, with soft and calm colors, and therefore decidedly unattractive in the eyes of the consumer. Also for this reason, most instant sauces are packaged in non-transparent bags.

La scelta dei colori degli ingredienti delle salse è stata accuratamente eseguita per dare un aspetto vivace e naturale al prodotto. Ciò è ottenuto senza alcuna addizione di coloranti artificiali. I granuli di pomodoro e i fiocchi di patate, nei quali il colore giallo è esaltato dalla presenza di curcuma aggiunta durante la lavorazione, ne sono un esempio evidente. The choice of colors of the ingredients of the sauces has been carefully done to give a lively and natural aspect to the product. This is achieved without any addition of artificial dyes. Tomato granules and potato flakes, in which the yellow color is enhanced by the presence of turmeric added during processing, are an obvious example.

Grazie al fatto che il prodotto presenta un aspetto gradevole è possibile confezionarlo in vasetti o buste trasparenti. Altro vantaggio importante rispetto ai sughi 30<Dr>y&tysp?LONG Thanks to the fact that the product has a pleasant appearance, it can be packaged in transparent jars or bags. Another important advantage over 30 <Dr> y & tysp? LONG sauces

(in pro^no e per gli altri) noti. (in pro ^ no and for the others) known.

Altro vantaggio è la lunga shelf-life del prodotto, uguale o superiore ai due anni. Tale conservabilità, ottenuta senza l'utilizzo di alcun additivo chimico, grazie esclusivamente alla forma essiccata del prodotto e alla presenza di sale e di antiossidante oleoso, perdura inoltre dopo l'apertura della confezione. Another advantage is the long shelf-life of the product, equal to or greater than two years. This shelf life, obtained without the use of any chemical additive, thanks exclusively to the dried form of the product and the presence of salt and oily antioxidant, also lasts after opening the package.

La salsa dell'invenzione non contiene inoltre glutammato di sodio o altri esaltatori di sapidità presenti invece negli altri prodotti analoghi in commercio. Furthermore, the sauce of the invention does not contain sodium glutamate or other flavor enhancers present in other similar products on the market.

Il prodotto è totalmente naturale e non sono stati inoltre aggiunti ingredienti quali grassi vegetali o animali in polvere; ciò aiuta a preservare l'alimento migliorandone la conservazione, in quanto lo rende meno soggetto a degradazioni chimiche. L'aggiunta di olio o burro avviene al momento della rigenerazione della salsa a piacimento del consumatore, che è libero di dosarne la quantità. Il prodotto dell'invenzione è anche più salutare dei prodotti che necessitano di cottura, in quanto la componente lipidica non subisce processi degenerativi dovuti al riscaldamento. Non sono presenti inoltre zuccheri aggiunti quali destrosio o saccarosio. Ciò rende il prodotto ideale ad essere consumato anche dai diabetici. The product is totally natural and no ingredients such as vegetable or animal fats in powder have been added; this helps to preserve the food by improving its conservation, as it makes it less subject to chemical degradation. The addition of oil or butter takes place at the time of regeneration of the sauce as desired by the consumer, who is free to dose the quantity. The product of the invention is also healthier than the products that require cooking, since the lipid component does not undergo degenerative processes due to heating. There are also no added sugars such as dextrose or sucrose. This makes the product ideal to be consumed even by diabetics.

Infine, le salse dell'invenzione sono molto versatili Finally, the sauces of the invention are very versatile

31 31

N. Iscr. ,0834B perché possono essere utilizzate non solo come sughi per Registration No. , 0834B because they can be used not only as sauces for

(in proprie e^ergli altri) (on his own and on others)

Claims (36)

Rivendicazioni 1. Salsa istantanea comprendente da 1 a 20% in peso di una miscela di base, da 8 a 60% in peso di prodotti di patate e da 20 a 91% in peso di una miscela di ingredienti ad elevata granulometria, caratterizzata dal fatto che detta miscela di base comprende una miscela di almeno un composto antiossidante-oleoso in quantità da 1 a 15% in peso e sale in quantità e da 99 a 85% in peso. Claims 1. Instant sauce comprising from 1 to 20% by weight of a base mixture, from 8 to 60% by weight of potato products and from 20 to 91% by weight of a mixture of high granulometry ingredients, characterized in that said base mixture comprises a mixture of at least one antioxidant-oily compound in an amount of from 1 to 15% by weight and salt in an amount of from 99 to 85% by weight. 2. Salsa secondo la rivendicazione 1 in cui detta miscela di base è compresa tra 3 e 15% in peso, detti prodotti di patate sono compresi tra 12 e 55% in peso e detta miscela di ingredienti ad elevata granulometria sono compresi tra 30 e 83% in peso. 2. Sauce according to claim 1 wherein said base mixture is comprised between 3 and 15% by weight, said potato products are comprised between 12 and 55% by weight and said mixture of high granulometry ingredients are comprised between 30 and 83 % by weight. 3. Salsa secondo la rivendicazione 1 o 2 in cui detta miscela di almeno una antiossidante-oleoso e sale comprende da 2 a 7% in peso di detto almeno un composto antiossidante-oleoso e da 93 a 98% in peso di detto sale. Sauce according to claim 1 or 2 wherein said mixture of at least one antioxidant-oily and salt comprises from 2 to 7% by weight of said at least one antioxidant-oily compound and from 93 to 98% by weight of said salt. 4. Salsa secondo la rivendicazione 3 in cui detto almeno un composto antiossidante-oleoso, o da solubilizzare in olio, è scelto nel gruppo costituito da: palmìtato di ascorbile, tocoferolo (vitamina E), sia naturale che di sintesi, gallati in particolare propil gallato, ottil gallato e dodecil gallato, terz-butilidrochinone 33 e per gli altri) (TBHQ), butil idrossianisolo (BHA) , butil idrossitoluolo (BHT) , lecitina di soia, estratto di rosmarino contenente tocoferoli, il prodotto "Grindox" contente palpitato di ascorbile, tocoferoli naturali e alfa-tocoferolo, oppure miscele di due o più di questi antiossidanti oleosi. 4. Sauce according to claim 3 wherein said at least one antioxidant-oily compound, or to be solubilized in oil, is selected from the group consisting of: ascorbyl palmitate, tocopherol (vitamin E), both natural and synthetic, gallates in particular propyl gallate, octyl gallate and dodecyl gallate, tert-butylhydroquinone 33 and for the others) (TBHQ), butyl hydroxyanisole (BHA), butyl hydroxytoluene (BHT), soy lecithin, rosemary extract containing tocopherols, the "Grindox" product containing palpitated ascorbyl, natural tocopherols and alpha-tocopherol, or mixtures of two or more of these oily antioxidants. 5. Salsa secondo la rivendicazione 3 o 4 in cui detti prodotti di patate sono fiocchi ottenuti da purea di patate essiccata con la tecnica drum-drying su tamburo rotante. 5. Sauce according to claim 3 or 4 wherein said potato products are flakes obtained from mashed potatoes dried with the drum-drying technique on a rotating drum. 6. Salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 5 in cui detta miscela di base comprende ulteriormente ingredienti in polvere. A sauce according to any one of claims 1 to 5 wherein said base blend further comprises powdered ingredients. 7. Salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 6 in cui in detta miscela di base detti ingredienti in polvere sono compresi in quantità da 25% a 85%, preferibilmente da 35 a 75%, mentre detta miscela di almeno un composto antiossidante-oleoso e sale è compresa in quantità da 15 a 75% in peso della miscela di base, preferibilmente da 25 a 65% in peso. 7. Sauce according to any one of claims 1 to 6, wherein in said basic mixture said powdered ingredients are comprised in quantities from 25% to 85%, preferably from 35 to 75%, while said mixture of at least one antioxidant compound is oil and salt is comprised in an amount from 15 to 75% by weight of the base mixture, preferably from 25 to 65% by weight. 8. Salsa secondo la rivendicazione 6 o 7 in cui dette sostanze in polvere sono essiccate o liofilizzate e sono scelte nel gruppo costituito da: formaggi, verdure, funghi e miscele di aromi e preparati aromatici . Dr.Gjprai&LONG 34 N. 834-B (in proprjpepSrgli altri) 8. Sauce according to claim 6 or 7 wherein said powdered substances are dried or freeze-dried and are selected from the group consisting of: cheeses, vegetables, mushrooms and mixtures of flavorings and aromatic preparations. Dr. Gjprai & LONG 34 N. 834-B (others own it) 9. Salsa secondo la rivendicazione 8 in cui detti formaggi sono scelti tra formaggio pecorino o parmigiano essiccati con la tecnica spray-drying o freeze-drying; dette verdure sono scelte tra spinaci essiccati e polverizzati; detti funghi sono preferibilmente porcini essiccati con la tecnica spray-drying; dette miscele aromatiche sono scelte tra: zafferano liofilizzato supportato su maltodestrine, oppure aromi ed origano essiccati con la tecnica spray-drying (preparato per pizza). 9. Sauce according to claim 8 wherein said cheeses are selected from pecorino or parmesan cheese dried with the spray-drying or freeze-drying technique; these vegetables are chosen from dried and pulverized spinach; said mushrooms are preferably porcini dried with the spray-drying technique; said aromatic blends are chosen from: freeze-dried saffron supported on maltodextrin, or aromas and oregano dried with the spray-drying technique (prepared for pizza). 10. Salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 9 in cui detta miscela di sostanze ad elevata granulometria è una miscela di ingredienti in fiocchi, scaglie, granuli e pezzi o polveri grossolane o medie di spezie. Sauce according to any one of claims 1 to 9 wherein said mixture of high particle size substances is a mixture of ingredients in flakes, flakes, granules and pieces or coarse or medium spice powders. 11. Salsa secondo la rivendicazione 10 in cui dette spezie sono scelte tra: pepe, peperoncino, curcuma, noce moscata, paprika essiccate con raggi solari o con aria calda, e miscele di aromi. 11. Sauce according to claim 10 wherein said spices are selected from: pepper, chilli, turmeric, nutmeg, paprika dried with sunlight or with hot air, and mixtures of flavors. 12. Salsa secondo la rivendicazione 11 in cui detta miscela di aromi comprende sedano, carota cipolla granulari a dare la cosiddetta "miscela soffritto". 12. Sauce according to claim 11 wherein said mixture of flavors comprises celery, carrot, onion, granular to give the so-called "fried mixture". 13. Salsa secondo la rivendicazione 10 in cui dette sostanze in fiocchi, scaglie e granuli o pezzi sono scelte nel gruppo costituito da: scaglie di pomodoro, 35 Dr.GioraipLONG N.bef3⁄43⁄49^34B (in proonoe per gli altri) scaglie di formaggio Cheddar, fiocchi di spinaci, scaglie di olive, scaglie di funghi, cubetti di omlette, foglie di basìlico disidratate, ricotta in granuli liofilizzata, aglio in granuli, foglie di origano disidratate, estratto secco granulare di basilico, foglie di prezzemolo disidratate, granuli di capperi essiccati, miscele di vegetali in granuli essiccati, scaglie di peperone rosso essiccato, peperoncino frantumato e loro miscele. 13. Sauce according to claim 10 wherein said substances in flakes, flakes and granules or pieces are selected from the group consisting of: tomato flakes, 35 Dr. GioraipLONG N.bef3⁄43⁄49 ^ 34B (proonoe for the others) Cheddar cheese flakes, spinach flakes, olive flakes, mushroom flakes, omelet cubes, dehydrated basic leaves, freeze-dried ricotta granules , granulated garlic, dehydrated oregano leaves, dried granular basil extract, dehydrated parsley leaves, dried caper granules, dried granulated vegetable mixes, dried red pepper flakes, crushed red pepper and their mixtures. 14. Salsa secondo la rivendicazione 13 in cui dette scaglie di pomodoro sono ottenute da salsa di pomodoro essiccata con la tecnica spray-draying e trasformate in scaglie tramite roller; dette scaglie di Cheddar sono scaglie allungate e friabili di formaggio Cheddar bianco liofilizzato; detti fiocchi di spinaci sono ottenuti da purea di spinaci essiccata su tamburo rotante o da foglie di spinaci liofilizzate o essiccate con aria calda; dette scaglie di olive sono ottenute da olive nere essiccate; dette scaglie di fungo sono ottenute da funghi porcini essiccati; detti cubetti di omelette sono ottenuti da omelette precotta e liofilizzata. 14. Sauce according to claim 13 in which said tomato flakes are obtained from tomato sauce dried with the spray-draying technique and transformed into flakes by means of a roller; said Cheddar flakes are elongated and crumbly flakes of freeze-dried white Cheddar cheese; said spinach flakes are obtained from spinach purée dried on a rotating drum or from freeze-dried or hot air dried spinach leaves; these olive flakes are obtained from dried black olives; said mushroom flakes are obtained from dried porcini mushrooms; these omelette cubes are obtained from pre-cooked and freeze-dried omelettes. 15. Salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 10 alla 14 in cui dette sostanze in fiocchi, scaglie e granuli hanno una granulometria o dimensioni 36 (in proprìi por gli altri) comprese tra 0,1-1 cm di diametro o 0,2-2cm di lunghezza . Sauce according to any one of claims 10 to 14 wherein said flakes, flakes and granules have a particle size or size 36 (in particular for others) between 0.1-1 cm in diameter or 0.2-2cm in length. 16. Salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 15 comprendente ulteriormente aromi in quantità da 0,2 a 10% in peso, preferibilmente da 0,5 a 8% in peso. 16. Sauce according to any one of claims from 1 to 15 further comprising flavorings in quantities from 0.2 to 10% by weight, preferably from 0.5 to 8% by weight. 17. Salsa secondo la rivendicazione 16 in cui detti aromi sono in polvere. 17. Sauce according to claim 16 wherein said flavors are in powder form. 18. Salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 17 comprendente ulteriormente da 0,1 a 2% in peso di additivi scelti nel gruppo costituito da: calcio fosfato tribasico, calcio stearato, amido di patate a basso tenore di umidità, cellulosa microcrìstallina, potassio ferrocianuro, in quantità massima del 0,2%. 18. Sauce according to any one of claims 1 to 17 further comprising 0.1 to 2% by weight of additives selected from the group consisting of: tribasic calcium phosphate, calcium stearate, potato starch with low moisture content, microcrystalline cellulose, potassium ferrocyanide, in a maximum quantity of 0.2%. 19. Confezione parzialmente o totalmente trasparente caratterizzata dal fatto di contenere la salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 18. 19. Partially or totally transparent package characterized in that it contains the sauce according to any one of claims 1 to 18. 20. Confezione secondo la rivendicazione 19 che è un sacchetto in plastica avente una finestra trasparente. 20. Packaging according to claim 19 which is a plastic bag having a transparent window. 21. Confezione secondo la rivendicazione 19 che è un vasetto trasparente dotato di tappo di chiusura. 21. Packaging according to claim 19 which is a transparent jar equipped with a closure cap. 22. Confezione secondo la rivendicazione 21 in cui nel tappo di chiusura sono inserite sostanze assorbiossigeno e/o assorbi-umidità. Dr. GipmioLONG 37 (in prcpr,^rpcrg|j altri) Packaging according to claim 21 in which oxygen-absorbing and / or moisture-absorbing substances are inserted in the closure cap. Dr. GipmioLONG 37 (in prcpr, ^ rpcrg | j others) 23. Confezione secondo la rivendicazione 22 in cui tali sostanze sono inserite all'interno del tappo. 23. Packaging according to claim 22 in which said substances are inserted inside the cap. 24. Confezione secondo la rivendicazione 22 in cui tali sostanze sono confezionate in sacchetti porosi inseriti sotto il tappo di chiusura. 24. Packaging according to claim 22 in which said substances are packaged in porous bags inserted under the closure cap. 25. Confezione secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 22 alla 24 in cui dette sostanze sono miscele di composti organici insaturi e composti inorganici. Packaging according to any one of claims 22 to 24 in which said substances are mixtures of unsaturated organic compounds and inorganic compounds. 26. Confezione secondo la rivendicazione 25 in cui detti composti inorganici sono gel di silice, grafite, Ca(OH)2, polvere fine di ferro ricoperto di sale, oppure zeolite naturale impregnata con una soluzione di NaCl. Packaging according to claim 25 wherein said inorganic compounds are silica gel, graphite, Ca (OH) 2, fine iron powder coated with salt, or natural zeolite impregnated with a NaCl solution. 27. Confezione secondo la rivendicazione 19 in cui la salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 18 è imballata in atmosfera inerte di azoto. Packaging according to claim 19 wherein the sauce according to any one of claims 1 to 18 is packaged in an inert atmosphere of nitrogen. 28. Processo per la preparazione della salsa secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 1 alla 18 comprendente i passaggi di: a) miscelare il sale con uno o più antiossidanti oleosi; b) aggiungere una o più ingredienti in polvere; c)aggiungere le sostanze in fiocchi, scaglie e granuli . Dr.GJ^ irHLONG 38 N.pcj^Ll3⁄40 B (in propriò †per gli altri) 28. Process for preparing the sauce according to any one of claims 1 to 18 comprising the steps of: a) mixing the salt with one or more oily antioxidants; b) add one or more powdered ingredients; c) add the substances in flakes, flakes and granules. Dr. GJ ^ irHLONG 38 N.pcj ^ Ll3⁄40 B (own † for others) 29. Processo secondo la rivendicazione 28 in cui, nel passaggio a) , detto sale viene inserito in un'apparecchiatura dotata di coclea in cui si aggiungono una o più di dette sostanze antiossidanti oleose preferibilmente facendole fluire longitudinalmente lungo la coclea. 29. Process according to claim 28 wherein, in step a), said salt is inserted into an apparatus equipped with a screw in which one or more of said oily antioxidant substances are added, preferably making them flow longitudinally along the screw. 30. Processo secondo la rivendicazione 28 si miscelano detto sale e detta una o più sostanze oleose per 5-15 minuti, creando una ''miscela-untuosa". 30. Process according to claim 28 said salt and said one or more oily substances are mixed for 5-15 minutes, creating a "greasy-mixture". 31. Processo secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 28 alla 30 in cui dopo l'aggiunta delle sostanze in polvere (passaggio b), si procede ad una seconda miscelazione per 5-15 minuti. 31. Process according to any one of claims from 28 to 30 in which after the addition of the powder substances (step b), a second mixing is carried out for 5-15 minutes. 32. Processo secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 28 alla 31 in cui nel passaggio b) vengono aggiunti anche aromi in polvere. 32. Process according to any one of claims 28 to 31 wherein powder flavors are also added in step b). 33. Processo secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 28 alla 32 in cui la miscela ottenuta ala passaggio b) è compresa nel prodotto finale in quantità dal 3 al 15% in peso del prodotto finale, mentre la parte composta dalle sostanze in fiocchi, scaglie e granuli (compresi i fiocchi di patate) è compresa nel prodotto finale in quantità da 85 a 97% in peso del prodotto finale. 33. Process according to any one of claims from 28 to 32 in which the mixture obtained in step b) is included in the final product in a quantity from 3 to 15% by weight of the final product, while the part composed of the substances in flakes, flakes and granules (including potato flakes) is included in the final product in quantities ranging from 85 to 97% by weight of the final product. 34. Processo secondo una qualsiasi delle rivendicazioni 39 Dr.GJejgufcLONG (in gli altri) dalla 28 alla 33 in cui la miscela del passaggio b) viene inserita in un secondo miscelatore, preferibilmente a V o a "Pantalone" oppure a "Y" o a cilindro rotante o a doppio cono rotante. 34. Process according to any one of the claims 39 Dr. GJejgufcLONG (in the others) from 28 to 33 in which the mixture of step b) is inserted into a second mixer, preferably V-shaped or "Pantalone" or "Y" or with rotating cylinder or double rotating cone. 35. Processo secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 28 alla 34 in cui il passaggio comprende un passaggio cl) in cui si aggiungono i fiocchi di patate da soli e si procede ad una breve miscelazione per 15-40 secondi, preferibilmente per circa 30 secondi. 35. Process according to any one of claims 28 to 34 wherein the step comprises a step cl) in which the potato flakes are added alone and a short mixing is carried out for 15-40 seconds, preferably for about 30 seconds. 36. Processo secondo una qualsiasi delle rivendicazioni dalla 28 alla 35 in cui il passaggio c) comprende un passaggio c2) in cui si aggiungono nel miscelatore le rimanenti sostanze in fiocchi, scaglie e granuli e si procede ad una miscelazione per 2-10 minuti, preferibilmente per 3 minuti. 36. Process according to any one of claims from 28 to 35 in which step c) comprises a step c2) in which the remaining substances in flakes, flakes and granules are added to the mixer and mixing is carried out for 2-10 minutes, preferably for 3 minutes. 40 (in probi ìer gtTaltri)40 (in probi ìer gtTaltri)
ITMI20061074 2006-05-31 2006-05-31 INSTANT SAUCES FOR FOOD USE ITMI20061074A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ITMI20061074 ITMI20061074A1 (en) 2006-05-31 2006-05-31 INSTANT SAUCES FOR FOOD USE

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ITMI20061074 ITMI20061074A1 (en) 2006-05-31 2006-05-31 INSTANT SAUCES FOR FOOD USE

Publications (1)

Publication Number Publication Date
ITMI20061074A1 true ITMI20061074A1 (en) 2007-12-01

Family

ID=40258492

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
ITMI20061074 ITMI20061074A1 (en) 2006-05-31 2006-05-31 INSTANT SAUCES FOR FOOD USE

Country Status (1)

Country Link
IT (1) ITMI20061074A1 (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US8524305B2 (en) Instant sauces for food use
EP1965662B1 (en) Solid concentrate for broths, bouillons, soups, sauces, (side)dishes, garnishing or seasoning and process for preparing the same
US5124168A (en) Pasta product and method of making the same
US8673381B2 (en) Free flowing vegetable powder and method for its manufacture
CA2847854C (en) Snacks with marbled-like appearance and methods for steam treating dough-based snacks
CN102499358B (en) Roast chicken curing material and preparation method thereof
AU2008211617B2 (en) Free flowing vegetable powder and method for its manufacture
ITMI20061074A1 (en) INSTANT SAUCES FOR FOOD USE
TWI738756B (en) Solid-shaped food composition, its manufacturing method, and method for inhibiting and/or preventing the fading and discoloration of dry food materials in the composition with time
JP4511423B2 (en) Instant food
CN106343041B (en) Instant type bulk spiced beancurd and preparation method thereof
CN105266122B (en) A kind of process for making dehydration shallot
JP2018050530A (en) Suppressing and/or preventing method of time degradation of dried ingredient in solid food composition
JP6151011B2 (en) Instant curry and manufacturing method thereof
JP2002354994A (en) Baked rice ball-like boiled rice on which hot tea is poured and method for producing the same
JP4684009B2 (en) Cup soup set
KR100427757B1 (en) Noodle Package Including Vegetables-Containing Teabag And Oil-Excluding Fumigated Noodle
JP6667957B2 (en) Manufacturing method of foreskin food
CN105124435A (en) Chive-flavored Maishao
JPH01179644A (en) Method for cooking and preserving yam
RU2502340C1 (en) Method for production of second-course lunch of special purpose &#34;mushrooms old russian-style&#34;
ITGE20150053A1 (en) LYOPHILIZED OR DRYED FOOD COMPONENT AND METHOD OF MAKING SAUCES
PL215294B1 (en) Fried blood sausage in loose material form
WO2005058048A1 (en) Food bar and method for the production thereof
TW201545666A (en) Curry sauce packet and packaging method thereof