FR2915350A1 - PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS - Google Patents

PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS Download PDF

Info

Publication number
FR2915350A1
FR2915350A1 FR0703129A FR0703129A FR2915350A1 FR 2915350 A1 FR2915350 A1 FR 2915350A1 FR 0703129 A FR0703129 A FR 0703129A FR 0703129 A FR0703129 A FR 0703129A FR 2915350 A1 FR2915350 A1 FR 2915350A1
Authority
FR
France
Prior art keywords
extracts
fish
oils
taste
notes
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
FR0703129A
Other languages
French (fr)
Inventor
Jean Francois Joseph Michel Letavernier
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to FR0703129A priority Critical patent/FR2915350A1/en
Priority to PCT/EP2008/054989 priority patent/WO2008132127A1/en
Publication of FR2915350A1 publication Critical patent/FR2915350A1/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C11ANIMAL OR VEGETABLE OILS, FATS, FATTY SUBSTANCES OR WAXES; FATTY ACIDS THEREFROM; DETERGENTS; CANDLES
    • C11BPRODUCING, e.g. BY PRESSING RAW MATERIALS OR BY EXTRACTION FROM WASTE MATERIALS, REFINING OR PRESERVING FATS, FATTY SUBSTANCES, e.g. LANOLIN, FATTY OILS OR WAXES; ESSENTIAL OILS; PERFUMES
    • C11B5/00Preserving by using additives, e.g. anti-oxidants
    • C11B5/0085Substances of natural origin of unknown constitution, f.i. plant extracts
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23DEDIBLE OILS OR FATS, e.g. MARGARINES, SHORTENINGS, COOKING OILS
    • A23D9/00Other edible oils or fats, e.g. shortenings, cooking oils
    • A23D9/007Other edible oils or fats, e.g. shortenings, cooking oils characterised by ingredients other than fatty acid triglycerides
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L3/00Preservation of foods or foodstuffs, in general, e.g. pasteurising, sterilising, specially adapted for foods or foodstuffs
    • A23L3/34Preservation of foods or foodstuffs, in general, e.g. pasteurising, sterilising, specially adapted for foods or foodstuffs by treatment with chemicals
    • A23L3/3454Preservation of foods or foodstuffs, in general, e.g. pasteurising, sterilising, specially adapted for foods or foodstuffs by treatment with chemicals in the form of liquids or solids
    • A23L3/3463Organic compounds; Microorganisms; Enzymes
    • A23L3/3472Compounds of undetermined constitution obtained from animals or plants
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2002/00Food compositions, function of food ingredients or processes for food or foodstuffs

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • Oil, Petroleum & Natural Gas (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Microbiology (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Edible Oils And Fats (AREA)
  • Fats And Perfumes (AREA)

Abstract

Procédé de stabilisation et d'aromatisation d'huiles insaturées et polyinsaturées à usage aromatique et alimentaire.L'invention met a profit les propriétés des huiles de poissons en particulier pour l'extraction simultanée, de substances naturelles aromatisantes et anti-oxydantes, en vue d'améliorer leur conservation et leur acceptabilité.Elle permet également d'accéder à des compositions aromatiques originales en odeur, goût et saveur.Process for the stabilization and aromatization of unsaturated and polyunsaturated oils for aromatic and food use.The invention makes use of the properties of fish oils, in particular for the simultaneous extraction of natural flavoring and antioxidant substances, with a view to to improve their conservation and acceptability.It also allows access to original aromatic compositions in smell, taste and flavor.

Description

PROCEDE DE STABILISATION ET AROMATISATION DES SUBSTANCES INSATUREES ET DESMETHOD FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND

HUILES CONTENANT DES ACIDES GRAS INSATURES ET POLYINSATURES ETAT DE L'ART  OILS CONTAINING UNSATURATED FATTY ACIDS AND POLYUNSATURES STATE OF THE ART

Les huiles animales et notamment les huiles de poisson font l'objet depuis des décennies de 10 recherches et d'applications intensives en raison de leur intérêt en tant que compléments alimentaires susceptibles d'apporter un bénéfice pour la santé humaine et animale, ces propriétés ont notamment été résumées par I.Mc MURRAY-International Food Ingredients-2007-2-23/26  Animal oils and especially fish oils have been the subject of decades of research and intensive applications because of their interest as food supplements that can bring a benefit for human and animal health, these properties have summarized by I.Mc MURRAY-International Food Ingredients-2007-2-23 / 26

La consommation de ces produits se heurte principalement à quatre obstacles : 15 -la nécessité d'un apport quotidien de l'ordre de 1g/jour d'une huile contenant au minimum 18 % d'EPA (acide eicosapentaénoïque) et 12 % de DHA (acide docosahexaénoïque) (Rapport de l'AFSSA- Acides gras de la famille omega-3 et système cardiovasculaire, intérêt nutritionnel et allégations -Juin 2003-) Ces acides gras insaturés communément appelés oméga-3 , sont présents 20 principalement dans les huiles extraites de certains poissons (notamment sardine, hareng, morue, raie, requin), sous forme de glycérides et parfois renforcés par addition d'esters de ces mêmes acides gras. -les caractéristiques gustatives défavorables : goût et odeur de rance et de poisson rémanents et perceptibles au cours de leur digestion. 25 -l'instabilité chimique (oxydabilité) des composés insaturés présents dans ces huiles qui produit des substances aldéhydiques et acides responsables des notes olfactives et gustatives désagréables , perceptibles à l'état de traces,et de surcroît associées à un risque toxicologique . Cette instabilité s'accroît par l'emploi d'esters de ces acides gras . LIE KEN JIE et AL- NATURAL PRODUCTS REPORT-1998- Fatty Acids, fatty 30 acids analogues and their derivatives pp 607-615) -la nécessité d'éviter tout processus de cuisson qui risque de produire des produits de dégradation toxiques par pyrolyse et oxydation.5 -2- Les corps huileux : glycérides (esters plus ou moins complets du glycérol et d'acides gras saturés et insaturés) ; les acides gras issus du clivage de ces glycérides par saponification ou lipolyse enzymatique ; leurs divers esters obtenus par voie chimique ou biochimique (estérases) sont des solvants médiocres, peu puissants en termes de capacité et pouvoir d'extraction et solubilisation, et de surcroît instables.  The consumption of these products is mainly hampered by four obstacles: the need for a daily intake of the order of 1 g / day of an oil containing at least 18% EPA (eicosapentaenoic acid) and 12% DHA (docosahexaenoic acid) (AFSSA report - omega-3 family fatty acids and cardiovascular system, nutritional interest and claims -June 2003-) These unsaturated fatty acids commonly referred to as omega-3 are present mainly in the extracted oils. certain fish (notably sardine, herring, cod, skate, shark), in the form of glycerides and sometimes reinforced by the addition of esters of these same fatty acids. -the unfavorable taste characteristics: taste and smell of rancid and persistent and perceptible fish during their digestion. The chemical instability (oxidability) of the unsaturated compounds present in these oils which produces aldehyde and acidic substances responsible for unpleasant olfactory and taste notes, perceptible in trace amounts, and moreover associated with a toxicological risk. This instability increases by the use of esters of these fatty acids. LIE KEN JIE and AL NATURAL PRODUCTS REPORT-1998- Fatty Acids, fatty acids and their derivatives pp 607-615) -the need to avoid any cooking process that may produce toxic degradation products by pyrolysis and oxidation The oily bodies: glycerides (more or less complete esters of glycerol and saturated and unsaturated fatty acids); the fatty acids resulting from the cleavage of these glycerides by saponification or enzymatic lipolysis; their various esters obtained chemically or biochemically (esterases) are poor solvents, not very powerful in terms of capacity and extraction and solubilization, and moreover unstable.

Les pharmacopées ont décrit dans le passé des solutés huileux tels que 1' Huile camphrée pour lesquels l'huile (végétale) sert d'excipient, de véhicule ; ce qui amène à classer les produits huileux comme excipients pharmaceutiques (A.DENOEL û Cours de Pharmacie Galénique- 1965-Tome II-p263 ûPresses universitaires de Liège)  Pharmacopoeias have in the past described oily solutes such as camphor oil for which the (vegetable) oil serves as an excipient, a vehicle; which leads to the classification of oily products as pharmaceutical excipients (A.DENOEL - Galenic Pharmacy Course - 1965-Volume II-p263 - University Presses of Liège)

Un exemple est constitué par le Baume tranquille dite également Huile de jusquiame composée , préparation pharmaceutique, aujourd'hui obsolète ; qui met en oeuvre une huile végétale pour véhiculer un extrait alcoolique de principes actifs médicinaux ; il s'agit là effectivement d'un d'excipient.  An example is the so-called "balm tranquil", also called compound henbane oil, pharmaceutical preparation, now obsolete; which uses a vegetable oil to convey an alcoholic extract of medicinal active ingredients; this is indeed an excipient.

Il existe encore actuellement sur le marché des extraits huileux d'Ail, Gui, Aubépine à usage thérapeutique, les deux derniers composants relevant d'ailleurs du Monopole Pharmaceutique (La matière première étant inscrite à la Pharmacopée Française).  There are currently on the market oily extracts of Garlic, Mistletoe, Hawthorn for therapeutic use, the last two components also from the Pharmaceutical Monopoly (The raw material is listed in the French Pharmacopoeia).

A contrario, les huiles de poisson appartiennent au domaine alimentaire ; plus précisément celui des compléments alimentaires dits nutraceutiques .  On the other hand, fish oils belong to the food field; more precisely that of nutritional supplements known as nutraceuticals.

Dans le domaine culinaire des huiles végétales servent à obtenir des macérations de piment pour pizzas , voire de basilic à des fins strictement aromatiques, mais les huiles de poisson n'ont pas d'emploi en raison de leurs goût répulsif.  In the culinary field vegetable oils are used to obtain pimento macerations for pizzas, or even basil for strictly aromatic purposes, but fish oils are not used because of their repellent taste.

Comparativement aux solvants d'extraction usuels (qui peuvent être utilisés dans des conditions variées : macération à l'ambiance, extraction au reflux, percolation, lixiviation et qui sont principalement les alcools, les solvants volatils tels que l'acétone, l'hexane ; ou encore les polyols (propylène-glycol par exemple) et qui figurent sur une liste positive officielle européenne des solvants utilisables pour l'obtention d'extraits à usage alimentaire humain ou animal) ; les huiles de poisson n'y figurent pas et présentent les défauts suivants : -Un coût élevé - Un pouvoir solvant réduit et difficile à gérer. - L'impossibilité de pouvoir concentrer les extraits obtenus et de recycler tout ou partie de l'huile utilisée comme solvant. -Une instabilité directement liée à la présence de composés insaturés  Compared to the usual extraction solvents (which can be used under various conditions: maceration in the environment, reflux extraction, percolation, leaching and which are mainly alcohols, volatile solvents such as acetone, hexane; or else polyols (propylene glycol for example) and which appear on a European official positive list of solvents used for obtaining extracts for human or animal food use); fish oils are not listed and have the following defects: -High cost - A reduced solvent power and difficult to manage. - The impossibility of concentrating the extracts obtained and to recycle all or part of the oil used as a solvent. An instability directly related to the presence of unsaturated compounds

Les huiles de poisson , et plus généralement les huiles insaturées ne sont pas utilisées jusqu'à présent,comme solvants d'extraction par quelque industrie que ce soit ; en particulier dans les industrie Alimentaire et Pharmaceutique pour les raisons déjà évoquées et notamment. -Goût et odeur répulsives -Instabilité, accompagnée du risque de production de substances toxiques  Fish oils, and more generally unsaturated oils, have not been used heretofore as extraction solvents by any industry; especially in the Food and Pharmaceutical industry for the reasons already mentioned and in particular. -Repusting taste and odor -Instability, accompanied by the risk of producing toxic substances

Les matières aromatisantes et aussi les anti-oxydants ne sont jamais extraits à l'aide d'huiles de poisson et plus généralement les huiles insaturées.  The flavoring materials and also the antioxidants are never extracted using fish oils and more generally unsaturated oils.

Par huiles de poisson on entend tout produit d'extraction huileux extrait d'organismes marins composé principalement de glycérides d'acides gras saturés , insaturés et poly-insaturés et toute composition comportant une huile marine associée à des esters d'acides gras saturés, insaturés à poly-insaturés.  By fish oils is meant any oily extraction product extracted from marine organisms composed mainly of glycerides of saturated fatty acids, unsaturated and polyunsaturated and any composition comprising a marine oil associated with saturated fatty acid esters, unsaturated polyunsaturated.

Il existe en effet toute une gamme d'huiles marines : -Les plus classiques ,issues notamment de la sardine , du hareng , du hareng, de la morue ;comportent idéalement : 18% d'acide eicosapentaénoïque (EPA) 12% d'acide docosahexaénoïque (DHA) (% exprimes, par convention ,par rapport au total des acides gras présents dans l'huile). -Des huiles reconstituées issues de l'assemblage de diverses huiles de divers poissons -.Des huiles renforcées par adjonction d'esters d'acides gras issus de l'extraction, saponification, extraction puis hémisynthèse par voie chimique ou enzymatique ; cette voie permet d'obtenir des teneurs extrèmement élevées en esters d'acides gras insaturés d'intérêt (notamment EPA et DHA) -4  There is indeed a whole range of marine oils: -The most classic, especially from sardine, herring, herring, cod, ideally include: 18% eicosapentaenoic acid (EPA) 12% acid docosahexaenoic (DHA) (% expressed, by convention, in relation to the total fatty acids present in the oil). - Reconstituted oils resulting from the assembly of various oils of various fish -.Oils reinforced by the addition of esters of fatty acids from the extraction, saponification, extraction then semisynthesis by chemical or enzymatic; this route makes it possible to obtain extremely high levels of unsaturated fatty acid esters of interest (in particular EPA and DHA).

Face aux difficultés mentionnées ci-dessus, les producteurs et formulateurs ont jusqu'à présent eu recours aux palliatifs suivants : -l'emploi d'anti-oxydants - la protection contre l'oxygène -l'adjonction de substances aromatisantes et, ou masquantes (Le Brevet US 6,576,253 revendique l'association de malto-dextrines et d'arômes naturels))  Faced with the difficulties mentioned above, the producers and formulators have hitherto resorted to the following palliatives: - the use of antioxidants - the protection against oxygen - the addition of flavoring and / or masking substances (US Patent 6,576,253 claims the combination of malto-dextrins and natural flavors))

Ces palliatifs sont insuffisants et n'autorisent pas une conservation de longue durée et une acceptabilité gustative satisfaisante,avec un surcoût acceptable. L'ensemble de ces problèmes non résolus jusqu'à présent a été exposé dans AROMES INGREDIENTS ADDITIFS- 2007-68-45/51  These palliatives are insufficient and do not allow long-term preservation and satisfactory taste acceptability, with an acceptable additional cost. All of these unresolved issues so far have been exposed in AROMES INGREDIENTS ADDITIVES- 2007-68-45 / 51

On notera principalement que : 1-L'emploi d'anti-oxydants est limité qualitativement et quantitativement par les règlements européens et nationaux,concernant l'emploi des additifs alimentaires. 2-Ces anti-oxydants ont une capacité anti-oxydante extrèmement limitée et ne peuvent à eux-seuls stabiliser une matière première et à fortiori une formulation. 3-Empiriquement, les formulateurs ont observé des synergies avec des associations d'anti- oxydants, sans qu'une compréhension et une théorie de cet effet soit possible ; bien plus les antioxydants ou leurs propres produits d'oxydation peuvent se révéler fréquemment pro-oxydants et accélérer les processus de dégradation. 4-La protection contre l'oxygène est d'une relative efficacité: par inertage , à l'azote par exemple ; ou sous-vide partiel , pour le stockage industriel ; ou par encapsulation (capsules molles ou micro-capsules) , ce qui est réalisable avec des coûts élevés et une dilution inévitable de l'huile qui nuit à la facilité d'ingestion. L'encapsulation permet d'obtenir des durées de conservation de trois années, par l'effet barrière contre l'oxygène mis en oeuvre et par l'enrobage du produit quelque soit son état.  It should be noted that: 1-The use of antioxidants is limited qualitatively and quantitatively by European and national regulations concerning the use of food additives. 2-These antioxidants have an extremely limited antioxidant capacity and can not alone stabilize a raw material and a fortiori a formulation. 3-Empirically, formulators have observed synergies with associations of antioxidants, without an understanding and a theory of this effect is possible; even more antioxidants or their own oxidation products can be frequently pro-oxidants and accelerate the degradation process. 4-Protection against oxygen is relatively effective: by inerting, nitrogen for example; or partial vacuum, for industrial storage; or by encapsulation (soft capsules or microcapsules), which is achievable with high costs and inevitable dilution of the oil which interferes with the ease of ingestion. The encapsulation makes it possible to obtain storage times of three years, by the barrier effect against the oxygen used and by the coating of the product whatever its state.

C'est ainsi qu'on reproche aux produits encapsulés d'être peu digestes en raison de relents éventuels de poisson.  This is the reason why encapsulated products are not easily digested because of the possible hints of fish.

5-L'adjonction de substances aromatisantes ou masquantes constitue genéralement un plaquage , ou une juxtaposition de notes gustatives et olfactives qui s'ajoute de facon plus -5- ou moins heureuse aux notes oxydées et poisson ,et se révèle incapable d' inhiber leur formation. Généralement la durée de perception des sensations gustatives de l'arômatisation est inférieure à celle des notes poisson et oxydé qui sont extrèmement rémanentes 6-Considérés individuellement ou en synergie ces procédés et stratégies apportent des surcoûts considérables,sans bénéfice notable. La stratégie générale repose systématiquement sur l'emploi d'additifs : aromes ;agents masquants, anti-oxydants, agents d'encapsulation ; sans exploitation des fonctionnalités des huiles marines à stabiliser (leur capacité extractive éventuelle),ni connaissance de la compatibilité des dits-additifs avec les composants naturels de ces huiles . La maîtrise de l'acceptabilité gustative de ces assemblages reste problématique et constitue un obstacle majeur pour l'utilisateur à l'observance de consommation des doses recommandées. (Brevet US 4,853,247) DESCRIPTION DE L'INVENTION  5-The addition of flavoring or masking substances generally constitutes a plating, or a juxtaposition of taste and olfactory notes, which is added in a more or less happy way to oxidized notes and fish, and proves incapable of inhibiting their training. Generally the duration of perception of taste sensations of the aromatization is lower than that of the notes fish and oxidized which are extremely persistent 6-Considered individually or in synergy these processes and strategies bring considerable additional costs, without noticeable benefit. The general strategy is systematically based on the use of additives: flavors, masking agents, anti-oxidants, encapsulation agents; without exploiting the functionalities of the marine oils to be stabilized (their possible extractive capacity), nor knowledge of the compatibility of said additives with the natural components of these oils. The control of the taste acceptability of these assemblages remains problematic and constitutes a major obstacle for the user to observe the consumption of the recommended doses. (US Patent 4,853,247) DESCRIPTION OF THE INVENTION

*De façon inattendue nous avons observé que les huiles de poisson possédaient un pouvoir solvant suffisant et spécifique envers des anti-oxydants naturellement présents dans certaines épices , et certains condiments et aromates utilisés en Art culinaire ou dans l'Industrie Aromatique en plus de leur pouvoir solvant de substances aromatisantes.  * Unexpectedly we observed that the fish oils possessed a sufficient and specific solvent power towards anti-oxidants naturally present in certain spices, and certain condiments and aromatics used in Culinary Art or in the Aromatic Industry in addition to their power. solvent of flavoring substances.

Ces propriétés permettent l'extraction combinée , simultanée,des anti-oxydants et de substances aromatiques et sapides de divers végétaux et parties de végétaux utilisés communément comme condiments , épices ou aromates.  These properties allow the simultaneous extraction, simultaneously, antioxidants and aromatic substances and flavors of various plants and plant parts commonly used as condiments, spices or herbs.

D'une manière générale,les végétaux et leurs fractions (graines., feuilles, racines, fruits) ont été largement étudiés pour leurs propriétés olfactives et gustatives, en se basant sur les résultats des méthodes d'analyse les plus efficaces (chromatographie en phase gazeuse (CPG) ; CPG couplée à la spectrométrie de Masse ou CPG-olfactométrie) ; ceci a permis de recenser uniquement les composants volatils des huiles essentielles qu'ils contiennent. En revanche, leur composition en anti-oxydants naturels : composés insaturés et polyphénols reste à ce jour mal connue.  In general, plants and their fractions (seeds, leaves, roots, fruits) have been widely studied for their olfactory and taste properties, based on the results of the most efficient methods of analysis (chromatography in phase gas (GC), CPG coupled to mass spectrometry or GC-olfactometry); this allowed us to identify only the volatile components of the essential oils they contain. On the other hand, their composition in natural antioxidants: unsaturated compounds and polyphenols remains poorly known.

L'homme du métier sait également , de façon empirique : 1-Que les anti-oxydants naturels en mélange complexe ,sont généralement plus efficaces que les substances chimiques obtenues à partir de leurs extraits purifiés (Le Romarin , l'Origan et leurs extraits respectifs en constituent des exemples- type) 2-Que l'effet protecteur des anti-oxydants, quel qu'il soit, est limité et nécessite une conservation à l'abri de l'air. (HAMILTON et Al.- J.Am Oil Chem Soc-1998-75-7-813/822) (M.OZCAN-Journal of Medicinal Food-2003-6-3-267/270) De ce fait il nous a fallu procéder à une étude comparative de l'efficacité de divers épices,t aromates et condiments.  Those skilled in the art also know, empirically: 1-That natural antioxidants complex mixture, are generally more effective than chemical substances obtained from their purified extracts (Rosemary, oregano and their respective extracts are typical examples) 2-That the protective effect of any antioxidants is limited and requires conservation in the absence of air. (Hamilton et al., J. Am Oil Chem. Soc. 1998-75-7-813 / 822) (M.OZCAN-Journal of Medicinal Food-2003-6-3-267 / 270) As a result, it took us carry out a comparative study of the effectiveness of various spices, t aromatics and condiments.

La validation de l'effet de tel ou tel anti-oxydant est généralement obtenue à partir de la mesure de traceurs chimiques globaux (indice de peroxydes, test à l'acide thiobarbiturique,indice d'iode, dosage des acides gras, recherche de composés traceurs d'oxydation, (par exemple le limonèneoxyde dans le cas du limonène) ; une autre approche consiste à oxyder volontairement la préparation présumée stabilisée et à comparer sa stabilité relative , en fait son profil de dégradation, à un témoin non traité : test Rancimat par exemple.  The validation of the effect of this or that antioxidant is generally obtained from the measurement of global chemical tracers (peroxides index, thiobarbituric acid test, iodine number, fatty acid determination, search for compounds oxidation tracers, (for example limonene oxide in the case of limonene), another approach is to voluntarily oxidize the presumed stabilized preparation and to compare its relative stability, in fact its degradation profile, to an untreated control: Rancimat test for example.

Tous ces tests sont, ou bien fragmentaires (mesure de traceurs plus ou moins arbitraires) ou excessivement agressifs (lorsqu'il s'agit de démonter un pouvoir protecteur global contre l')xydation), et , de ce fait, difficilement prédictifs de la conservation de l'échantillon considéré.  All these tests are either fragmentary (measurement of tracers more or less arbitrary) or excessively aggressive (when it comes to disassemble a global protective power against the) xydation), and, therefore, hardly predictive of the conservation of the sample in question.

Dans le cas des huiles de poisson, des traces infimes de composés d'oxydation sont sensoriellement détectables avec une sensibilité très largement supérieure à celle de l'ensemble des méthodes classiques ; il en découle une extrème sévérité du test en raison de l'exploitation des résultats sensoriels en tout-ou rien : l'apparition d'une off-note ou note-parasite, poisson ou rance nous amène à rejeter la formulation considérée. (VENKATESHWARLU et Al-J.Agric.Food.Chem-2004-52 (2)-311/317) Ces produits d'oxydation sont souvent accompagnés de traces d'amines aliphatiques (triethylamine, notamment) issues de la dégradation partielle des poissons ou organes (foies) des poissons utilisés. -7- Ces tests olfactifs et gustatifs permettent très rapidement ( dans un délai de trois semaines au maximum), de constater l'amorce d'une dégradation :il s'agit là d' un avantage considérable sur les méthodes chimiques. (HAMILTON R .J et Al-J.Am Oil.Chem Soc-1998-75-N 7-pp813/822) L'application du processus extractif faisant l'objet de la présente invention à divers extraits a permis de constater les effets suivants : 1-Il existe une grande variabilité du potentiel stabilisant anti-oxydant des divers extraits huileux des végétaux étudiés. 2-Pour une même espèce végétale les effets obtenus peuvent varier significativement d'un lot à l'autre , notamment en fonction de la durée et des conditions de conservation du matériel végétal utilisé. Ces deux caractéristiques sont connues de l'homme du métier. 3-Comparativement aux anti-oxydants les plus communément utilisés ou reconnus 15 comme les plus efficaces: BHA (butylhydroxyanisole) BHT(butylhydroxytoluène) Palmitate d'ascorbyle Tocophérols naturels (extrait) 20 Association de palmitate d'ascorbyle et de tocophérols, on constate ,dans le cadre de la présente invention,pour certains extraits de végétaux par des huiles de poisson, des performances de protection contre l'oxydation nettement supérieures et qualifiables par : -l'amélioration de la durée de conservation 25 -la stabilité améliorée en conservation dans des flacons entamés., c'est-à-dire présentant un espace de tête, donc un volume d'oxygène significatif. Ceci constitue un modèle d'étude de la dégradation oxydative , représentatif de conditions d'utilisation de l'huile sans précautions particulières.  In the case of fish oils, trace amounts of oxidation compounds are sensory detectable with a sensitivity much higher than that of all conventional methods; this results in an extreme severity of the test because of the exploitation of the sensory results in all or nothing: the appearance of an off-note or note-parasite, fish or rancid leads us to reject the formulation considered. (VENKATESHWARLU and Al-J.Agric.Food.Chem-2004-52 (2) -311/317) These oxidation products are often accompanied by traces of aliphatic amines (triethylamine, in particular) resulting from the partial degradation of the fish or organs (livers) of the fish used. These olfactory and taste tests make it possible very quickly (within a maximum of three weeks) to observe the beginning of a deterioration: this is a considerable advantage over chemical methods. (HAMILTON R.J. and AlJA.Am Oil.Chem Soc-1998-75-N 7-pp813 / 822) The application of the extractive process which is the subject of the present invention to various extracts made it possible to observe the effects following: 1-There is a great variability in the antioxidant stabilizing potential of the various oily extracts of the plants studied. 2-For the same plant species the effects obtained can vary significantly from one batch to another, particularly depending on the duration and storage conditions of the plant material used. These two characteristics are known to those skilled in the art. 3-Compared with the most commonly used or recognized as the most effective anti-oxidants: BHA (butylhydroxyanisole) BHT (butylhydroxytoluene) Ascorbyl palmitate Natural tocopherols (extract) Association of ascorbyl palmitate and tocopherols, it is found, in the context of the present invention, for certain vegetable extracts by fish oils, oxidation protection performance significantly higher and qualifiable by: -the improvement of the shelf life 25 -the improved stability in conservation in opened flasks, that is to say having a head space, therefore a significant volume of oxygen. This constitutes a model for studying oxidative degradation, representative of conditions of use of the oil without particular precautions.

30 A ce jour, ces faits n'ont pas été reportés et ne peuvent être rapportés à l'état des connaissances actuelles sur la composition des végétaux mis en oeuvre ni à une quelconque préparation extractive comparable. -8- 4-Si on se réfère aux anti-oxydants naturels végétaux reconnus et listés ci-dessous, on constate que leur liposolubilité est souvent, théoriquement , favorable à une extraction par une huile .  To date, these facts have not been reported and can not be reported to the state of current knowledge on the composition of the plants used nor to any comparable extractive preparation. 4-If reference is made to the natural plant antioxidants recognized and listed below, it is found that their liposolubility is often theoretically favorable to extraction by an oil.

Dans ces conditions, une relative uniformité des performances de protection contre l'oxydation devrait être observée entre les divers extraits végétaux étudiés, ce n'est absolument pas le cas et cette observation s'oppose à toute généralisation.  Under these conditions, a relative uniformity of protection performance against oxidation should be observed between the various plant extracts studied, this is absolutely not the case and this observation is opposed to any generalization.

Cela signifie que, de manière inattendue ; dans certains végétaux ou parties de végétaux (feuilles, graines, fruits, racines, écorces): -ou bien des composés anti-oxydants puissants,et non-décrits à ce jour, naturellement présents, sont extractibles par les huiles de poisson . -ou bien les composés anti-oxydants ou partie de ces composés existent dans le végétal sous un état physique ou en combinaisons chimiques particulières et non décrits à ce jour, qui permettent leur extraction par les huiles de poisson dans les conditions de la présente invention.  This means that, unexpectedly; in some plants or parts of plants (leaves, seeds, fruits, roots, bark): -or many powerful antioxidant compounds, and not described so far, naturally present, are extractable by fish oils. or the anti-oxidant compounds or part of these compounds exist in the plant in a physical state or in particular chemical combinations and not described to date, which allow their extraction by fish oils under the conditions of the present invention.

Tableau des principaux anti-oxydants naturels (**)  Table of main natural antioxidants (**)

Solubilité dans les huiles...dans les solvants organiques (***) Vitamine C Nulle Nulle Vitamine E Bonne Bonne Folates Nulle Nulle Carotènes Modérée Bonne Polyphénols (*) Bonne Bonne Polyphénols salifiés Nulle Nulle Flavonoïdes Moyenne Moyenne Lycopène Bonne Faible Coenzyme Q10 Bonne Bonne Origines documentaires : (*)-P.Brat- CIRAD-Montpellier (**)-LES ANTIOXYDANTS DANS L'ALIMENTATIONK.Pelli-M.Lyly Flair Flow Europe 4- INRA 25 30 35 - 9 - (**)-V.NEDYALKA et AL-European J.of lipid science and Technology-2001-103-11-752/767) (* * *) Merck Index  Solubility in oils ... in organic solvents (***) Vitamin C Nil Null Vitamin E Good Good Folate Nil Nil Carotenes Moderate Good Polyphenols (*) Good Good Polyphenols salified Nil Nil Flavonoids Medium Medium Lycopene Good Low Coenzyme Q10 Good Good Documentary origins: (*) - P.Brat- CIRAD-Montpellier (**) - ANTIOXIDANTS IN FOODK.Pelli-M.Lyly Flair Flow Europe 4- INRA 25 30 35 - 9 - (**) - V. NEDYALKA and AL-European J.of lipid science and Technology-2001-103-11-752 / 767) (* * *) Merck Index

Les extraits de Romarin constituent la référence en termes d'anti-oxydants phénoliques naturels. Compte tenu des propriétés faiblement acides des phénols, diverses stratégies existent pour l'extraction : 1-L'extraction par solvants : méthanol, acétone,généralement à chaud, suivie de l'évaporation et la dissolution de l'extrait dans une huile végétale (E.STEFANOVITS et AL-Acta Biologica SZEGEDIENSIS-2003-47(l-4)111/113) (D.BANDONIENE et AL ù NAHRUNG-2001-Avril-45(2)-105/108) 2-La mise à profit de la solubilité dans l'eau des sels obtenus par action d'une base sur les phénols (brevet US 4,012, 531) , ou celle d'extraits acidifiés dans des solvants organiques.(Brevet US 4,354,035) 3-L'emploi de solvants fluorés. (brevet US 6,855,349) 4-Le recours à des gaz à l'état supercritique, qui dans ces conditions se comportent sensiblement comme des solvants organiques.  Rosemary extracts are the reference in terms of natural phenolic antioxidants. Given the weakly acidic properties of phenols, various strategies exist for the extraction: 1-solvent extraction: methanol, acetone, generally hot, followed by evaporation and the dissolution of the extract in a vegetable oil ( E.STEFANOVITS and AL-Acta Biologica SZEGEDIENSIS-2003-47 (1-4) 111/113) (D.BANDONIENE and AL-NAHRUNG-2001-April-45 (2) -105 / 10) 2-Making the most of the solubility in water of the salts obtained by the action of a base on phenols (US Pat. No. 4,012,531), or that of acidified extracts in organic solvents (US Patent 4,354,035) 3-The use of solvents fluorinated. (US Patent 6,855,349) 4-The use of gases in the supercritical state, which under these conditions behave substantially as organic solvents.

Dans aucun cas il n'y a possibilité de recourir à une huile végétale ou animale en tant qu'agent d'extraction .  In no case is it possible to use a vegetable or animal oil as extractant.

25 5-Le choix des épices et aromates étudiés a pris en compte l'acceptabilité de la saveur et l'odeur des extraits obtenus . De façon inattendue certains de ces extraits huileux sont non seulement à même d'extraire des substances naturelles anti-oxydantes complexes, mais également des matières aromatisantes gustativement et olfactivement, non seulement acceptables mais 30 aussi extrèmement riches , fines et complexes sur le plan aromatique et qualitativement distinctes des extraits aromatiques usuels (Huiles essentielles, oléorésines, extraits divers).  5-The choice of spices and herbs studied took into account the acceptability of the flavor and the smell of the extracts obtained. Surprisingly some of these oily extracts are not only able to extract complex natural antioxidant substances, but also taste and olfactory flavoring materials, not only acceptable but also extremely rich, aromatic and fine complex and complex. qualitatively distinct from the usual aromatic extracts (essential oils, oleoresins, various extracts).

Ceci est explicable par l'absence d'emploi de solvants volatils, l'absence du 35 recours à la concentration ; l'absence d'emploi de la chaleur à quelque étape que ce soit 10 15 20 - 10 - du procédé,ce qui minimise les risques de dégradation, mais aussi au fait que de nombreuses substances aromatisantes existent dans le végétal sous un état physique ou dans des combinaisons chimiques (hétérosides par exemple) qui échappent aux techniques usuelles d'extraction. ( Thématique de recherche du CIRAD-Montpellier)  This is explicable by the absence of use of volatile solvents, the absence of the use of concentration; the absence of any use of heat at any stage of the process, which minimizes the risk of degradation, but also the fact that many flavoring substances exist in the plant in a physical state or in chemical combinations (heterosides for example) which escape the usual techniques of extraction. (Research theme of CIRAD-Montpellier)

Ceci signifie que la substitution hypothétique aux extraits obtenus a l'aide des huiles de poisson ,d'un mélange d'huiles essentielle et ou d'oléorésines , voire d'extraits obtenus par d'autres voies ne permettrait, ni de restituer complètement la saveur et l'odeur, ni le pouvoir anti-oxydant des extraits obtenus avec les huiles de poisson.  This means that the hypothetical substitution of extracts obtained with the aid of fish oils, a mixture of essential oils and or oleoresins, or even extracts obtained by other means, would neither make it possible to restore completely the flavor and smell, nor the antioxidant power of extracts obtained with fish oils.

Il est important de souligner qu'une aromatisation-stabilisation classique telle que celle qui est mentionnée a l'alinéa précédent n'est en aucune façon interchangeable ou substantiellement équivalente, en comparaison à l'extrait végétal correspondant obtenu dans les conditions de l'invention avec les huiles de poisson. 15 Le procédé faisant l'objet du présent document pourrait être rapproché de la technique classique dite d' enfleurage des extraits pour parfums ; à la différence que les matières extractives utilisées par ce dernier procédé sont significativement différentes, séparées in-fine des matières extraites et que le présent procédé ne relève pas de la parfumerie 20 et des matières premières destinées à cet usage. De plus les agents d'extraction mis en oeuvre en enfleurage sont obligatoirement neutres sur le plan sensoriel.  It is important to emphasize that a conventional aromatisation-stabilization such as that mentioned in the preceding paragraph is in no way interchangeable or substantially equivalent, in comparison with the corresponding plant extract obtained under the conditions of the invention. with fish oils. The process which is the subject of this document could be compared with the conventional technique of enfleurage of extracts for perfumes; with the difference that the extractive materials used by the latter process are significantly different, separated in-fine extracted materials and that the present process is not the perfumery 20 and raw materials for this use. In addition, the extraction agents used in enfleurage are obligatorily neutral on the sensory plane.

6-Les extraits huileux animaux ,aromatiques obtenus, présentent par ailleurs 25 d'excellentes qualités de conservation ; de façon inattendue on obtient ainsi des huiles insaturées stabilisées, des extraits aromatiques compatibles et stables (non décrits à ce jour) et des formulations gustativement acceptable ayant un statut d'alimentarité non contestable. Ceci différencie radicalement les extraits obtenus, des assemblages classiques obtenus par 30 addition d'arômes et de stabilisants.  6-The oily animal extracts, aromatic obtained, also have excellent preservation qualities; unexpectedly, stabilized unsaturated oils, compatible and stable aromatic extracts (not yet described), and taste-tolerant formulations having an undoubted food status are thus obtained. This radically differentiates the extracts obtained from conventional assemblies obtained by the addition of flavors and stabilizers.

7-Sous les réserves précédentes, il va de soi que la transposition du procédé à d'autres composés insaturés, tels les composés terpéniques qui entrent dans la composition de nombreuses matières premières et extraits aromatiques est praticable. 10 -11-  7-With the above reservations, it goes without saying that the transposition of the process to other unsaturated compounds, such as the terpene compounds which are part of the composition of many raw materials and aromatic extracts is practicable. 10 -11-

On parvient ainsi à un concept inédit de building-block ou prémélange qui peut être d'une grande utilité, sous condition de compatibilité gustative et olfactive dans le produit final entre la matière extractive (un terpène par exemple) et l'agent aromatisant et stabilisant extrait d'un végétal par ce terpène.  We thus arrive at a novel concept of building-block or premixture that can be of great use, under the condition of gustatory and olfactory compatibility in the final product between the extractive material (a terpene for example) and the flavoring and stabilizing agent. extracted from a plant by this terpene.

A titre d'exemple on peut concevoir un extrait utilisant une huile végétale comme solvant d'extraction de sauge,ou romarin,ou girofle etc ; associé à une huile essentielle de sauge ou romarin, ou girofle... ayant une conservation améliorée sans avoir à recourir à l'addition d'un anti-oxydant classique.  By way of example, an extract using a vegetable oil can be designed as an extraction solvent for sage, rosemary or clove, etc .; associated with an essential oil of sage or rosemary, or clove ... having improved preservation without having to resort to the addition of a conventional antioxidant.

8-De manière inattendue, on observe pour certains extraits l'obtention de notes aromatiques inédites qui résultent soit de la juxtaposition des notes aromatiques propres à l'huile de poisson mise enccuvre à celles du condiment, de l'aromatisant ou de l'épice utilisé ; soit de l'extraction de matières aromatisantes originales. Il y a là une source d'innovations aromatiques potentielles qui présente en outre l'avantage de contenir simultanément des substances anti-oxydantes utiles non seulement pour la stabilisation de l'huile utilisée, mais aussi la stabilisation des substances aromatisantes extraites. 9-Bien que les huiles soient considérées comme de médiocres solvants, et que le substrat végétal à extraire soit entier ou contusé (graines-feuilles) on constate de manière inattendue,que l'extraction des substances aromatiques et anti-oxydantes s'effectue dans des délais relativement courts et comparables aux délais usuels de macération dans des solvants tels que l'alcool, le glycerol, le propylène-glycol voire les polyoxy-ethylèneglycols liquides ; ce dernier étant utilisé pour l'industrie cosmétique et pharmaceutique.  8-Unexpectedly, we observe for certain extracts the obtaining of unpublished aromatic notes which result either from the juxtaposition of the aromatic notes specific to the fish oil implemented with those of the condiment, the flavoring or the spice. used; or the extraction of original flavoring materials. There is here a source of potential aromatic innovations which also has the advantage of simultaneously containing antioxidant substances useful not only for the stabilization of the oil used, but also the stabilization of the flavoring substances extracted. 9-Although the oils are considered as poor solvents, and the vegetable substrate to be extracted is whole or contused (seed-leaves) one finds unexpectedly, that the extraction of the aromatics and antioxidants substances is carried out in relatively short lead times comparable to the usual maceration times in solvents such as alcohol, glycerol, propylene glycol or even liquid polyoxyethylene glycols; the latter being used for the cosmetic and pharmaceutical industry.

L'homme du métier sait que l'extraction est limitée par la vitesse de diffusion des espèces chimiques d'intérêt (arômes et anti-oxydants) ; il est donc inutile de procéder à une agitation prolongée et intense du mélange en cours de macération. De ce fait la diffusion des espèces chimiques d'intérêt devrait être extrèmement lente, de manière inattendue, l'équilibre extractif est atteint en quelques semaines, ce qui laisse présumer que les substances d'intérêt sont sous une forme physique ou une structure chimique inconnue, mais propice à et favorable au procédé décrit dans la présente demande. -12-  Those skilled in the art know that the extraction is limited by the diffusion rate of the chemical species of interest (aromas and antioxidants); it is therefore unnecessary to carry out prolonged and intense agitation of the mixture during maceration. Therefore the diffusion of the chemical species of interest should be extremely slow, unexpectedly, the extractive equilibrium is reached in a few weeks, which suggests that the substances of interest are in a physical form or an unknown chemical structure but conducive to and favorable to the process described in the present application. -12-

10-L'extraction s'effectue en outre,à température ambiante (20 C +/-5 C) ce qui est le garant d'une protection des substances d'intérêt : arômes et substances anti-oxydantes. et différencie le procédé revendiqué des techniques usuelles d'extraction des composés anti-oxydants en particulier.  10-The extraction is also carried out at room temperature (20 C +/- 5 C) which is the guarantor of protection of the substances of interest: aromas and antioxidants. and differentiates the claimed process from the usual extraction techniques of the antioxidant compounds in particular.

11-Enfin, l'état physique des végétaux (graines , feuilles séchées) contusées ou non n'influe pas significativement sur la vitesse du processus extractif.  11-Finally, the physical state of the plants (seeds, dried leaves) contamined or not does not influence significantly the speed of the extractive process.

Ces deux dernières observations étaient à-priori imprévisibles compte tenu de l'état des connaissances sur les propriétés des huiles de poisson.  These last two observations were a priori unpredictable given the state of knowledge on the properties of fish oils.

12-Comparativement aux extraits anti-oxydants d'origine naturelle, la dose équivalente û plante est du même ordre de grandeur.  12-Compared with antioxidant extracts of natural origin, the equivalent dose of the plant is of the same order of magnitude.

En effet si on considère qu'une teneur maximum de 10% poids/poids en plante par rapport à l'huile est suffisante pour atteindre le double objectif de l'aromatisation et de la stabilisation, il en est pratiquement de même pour les extraits végétaux anti-oxydants usuels obtenus par des techniques drastiques (solvants , hautes températures d'extraction et concentration); ainsi l'extrait anti-oxydant de Romarin qui fait référence :1,0Kg de romarin permet d'obtenir environ 0,13Kg d'extrait anti-oxydant brut,dont la dose d'emploi préconisée est au minimum de 200mg/Kg voire 500mg/Kg de produit fini, soit 5% d'équivalent-plante .  Indeed, if we consider that a maximum content of 10% weight / weight in plant relative to the oil is sufficient to achieve the dual objective of aromatization and stabilization, it is virtually the same for plant extracts usual antioxidants obtained by drastic techniques (solvents, high extraction temperatures and concentration); thus the anti-oxidant extract of Rosemary which refers to: 1.0 Kg of rosemary provides about 0.13 Kg of crude antioxidant extract, the recommended use dose is at least 200mg / Kg or 500mg / Kg of finished product, ie 5% plant equivalent.

Dans la mesure ou le processus revendiqué aboutit nécessairement à un état d'équilibre, comparativement à un processus d'extraction classique qui vise à l'épuisement du substrat à extraire, on peut considérer qu'économiquement et techniquement les procédés sont comparables ; il en va tout autrement sur le plan qualitatif : du fait des conditions non agressives du procédé revendiqué et de la nature des espèces chimiques actives (antioxydantes) extraites, l'extraction par les huiles de poisson constitue une alternative reçevable. - 13 -  To the extent that the claimed process necessarily leads to a state of equilibrium, compared to a conventional extraction process aimed at the exhaustion of the substrate to be extracted, it can be considered that economically and technically the processes are comparable; the situation is quite different in terms of quality: because of the non-aggressive conditions of the claimed process and the nature of the active chemical species (antioxidants) extracted, extraction with fish oils constitutes a receivable alternative. - 13 -

Les exemples d'application ont mis en oeuvre D'une part des huiles de poissons riches en acides gras omega-3 insaturés et en alkyl-glycérols Huile de foie de Requin ou de Raie Acides gras libres : moins de 0,5% Indice d'iode : minimum 80g/p 100g Indice de saponification minimum 120mg de KOH/lg Insaponifiable : minimum 20% Teneur minimale en omega-3 : 40% Teneur en acide oléique : 20%  The application examples used On the one hand fish oils rich in omega-3 unsaturated fatty acids and alkyl-glycerols Shark or Ray fatty liver oil Free fatty acids: less than 0.5% iodine: minimum 80g / p 100g Minimum saponification level 120mg KOH / lg Unsaponifiable: minimum 20% Minimum omega-3 content: 40% Oleic acid content: 20%

D'autre part des Huiles de poisson ( Sardine, Morue,Hareng, Saumon, riches en Omega-3) Teneur minimale : EPA : 10% DHA : 20% 20 DESCRIPTION GENERALE DU PROCEDE :  On the other hand Fish oils (Sardine, Cod, Herring, Salmon, rich in Omega-3) Minimum content: EPA: 10% DHA: 20% GENERAL DESCRIPTION OF THE PROCESS:

L'huile de poisson issue du processus d'extraction et purification est additionnée du matériel végétal à extraire préalablement contusé si nécessaire.. L'expérience montre qu'une teneur maximum de 10% en poids pour poids du végétal 25 par rapport à l'huile ,est généralement suffisante. En effet des concentrations supérieures posent des problèmes de dispersion du végétal à extraire et risquent d'aboutir dans certains cas à une saturation de l'extractant (l'huile mise en oeuvre) en substances d'intérêt (arômes, anti-oxydants) Le mélange végétal et huile de poisson est conservé à l'abri de l'air et de la 30 lumière , sous gaz inerte (azote) ou sous vide partiel ; à température ambiante (20 C +/-5 C) pendant au minimum 20 jours. Une durée supérieure ne présente ni risque ni bénéfice notable. Tous les cinq jours, par des moyens appropriés, et sans introduire d'air, la macération est remise en suspension pour faciliter l'action de l'extractant. 10 15 -14- On constate que la décantation du matériel végétal est relativement rapide et que la totalité des extraits se clarifie aisément, même dans le cas de matières premières pulvérulentes. En fin d'extraction, après décantation du surnageant,à l'abri de l'air ; le résidu solide peut être pressé et son produit, clarifié, ajouté au surnageant. Le surnageant est,clarifié à l'abri de l'air ; et conditionné en emballages inertes, étanches, opaques et complètement emplis ou inertés à l'azote, si l'emplissage ne peut être complet. Ce procédé permet en outre une standardisation aisée du pouvoir protecteur et aromatisant global par l'assemblage d'extraits de puissance différente tant en antioxydants qu'en matières aromatiques.  The fish oil resulting from the extraction and purification process is supplemented with the plant material to be extracted beforehand if necessary. Experience shows that a maximum content of 10% by weight per weight of the plant relative to the oil, is usually sufficient. Indeed higher concentrations pose problems of dispersion of the plant to be extracted and may lead in some cases to a saturation of the extractant (the oil used) in substances of interest (aromas, antioxidants). Vegetable mixture and fish oil is kept away from air and light, under inert gas (nitrogen) or under partial vacuum; at room temperature (20 C +/- 5 C) for at least 20 days. A longer term does not present any risk or significant benefit. Every five days, by appropriate means, and without introducing air, the maceration is resuspended to facilitate the action of the extractant. It is found that the decantation of the plant material is relatively fast and that all the extracts are easily clarified, even in the case of pulverulent raw materials. At the end of extraction, after decantation of the supernatant, protected from the air; the solid residue can be pressed and its product, clarified, added to the supernatant. The supernatant is clarified, protected from the air; and packaged in inert, watertight, opaque and completely filled or nitrogen-inerted packages, if filling can not be complete. This process also makes it easy to standardize the overall protective and flavoring power by assembling extracts of different potency for both antioxidants and aromatic materials.

De façon préférable ,l'extrait, après contrôle, peut être directement réparti en doses unitaires : sachets souples opaques, étanches, scellés ou flacons uni-dose. Le contrôle final permet de s'assurer des caractéristiques physico-chimiques et microbiologiques de l'extrait obtenu ; il s'accompagne de la détermination de traceurs chimiques d'oxydation et de la comparaison gustative aux échantillons d'extraits de référence, ce dernier test est décisif. 20 Ce processus a l'avantage de pouvoir s'intégrer sans difficultés à la séquence normale de production d'une huile de poisson ; il nécessite, outre la maîtrise de la qualité des huiles mises en oeuvre, celle des matériaux végétaux utilisés et notamment : -la durée de conservation entre récolte et emploi, traçabilité 25 -la teneur en humidité résiduelle des végétaux ou parties de végétaux mis en oeuvre -la qualité microbiologique (recherche de spores de micro-organismes anaérobies notamment) -la qualité gustative Ces contrôles sont familiers à l'homme du métier qui utilise des Condiments, Epices ou 30 Aromates.  Preferably, the extract, after control, can be directly divided into unit doses: opaque soft sachets, sealed, sealed or single-dose vials. The final control makes it possible to ascertain the physico-chemical and microbiological characteristics of the extract obtained; it is accompanied by the determination of chemical oxidation tracers and taste comparison with reference sample extracts, the latter test is decisive. This process has the advantage of being able to integrate easily with the normal production sequence of a fish oil; it requires, in addition to controlling the quality of the oils used, that of the plant materials used and in particular: the shelf life between harvest and use, traceability the residual moisture content of the plants or parts of plants used microbiological quality (search for spores of anaerobic microorganisms in particular) taste quality These controls are familiar to those skilled in the art who use condiments, spices or aromatics.

Le milieu huileux étant a-priori favorable au développement demicro-organismes anaérobies, nous avons également pratiqué des essais sur des plantes fraîches, non séchées (Thym, Sarriette, Sauge,Echalote, Oignon).15 -15- Dans ces conditions extrèmes et favorables au développement de telles contaminations ; aucune revivification de spores n'a été constatée et d'une manière générale aucun développement de bactéries , levures ou moisissures n'a été constaté, mais l'ensemble des extraits réalisés s'est révélé moins protecteur de l'oxydation et surtout moins puissant que les extraits obtenus à partir de plantes sèches ou leurs fractions séches,( à poids sec équivalent).  The oily medium being a priori favorable to the development of anaerobic microorganisms, we also practiced tests on fresh plants, not dried (Thyme, Savory, Sage, Shallot, Onion) .15 -15- In these extreme and favorable conditions the development of such contaminations; no revivification of spores was observed and in general no development of bacteria, yeasts or molds was found, but all the extracts made was less protective of oxidation and especially less powerful extracts obtained from dry plants or their dried fractions, (dry weight equivalent).

L'emploi de matières premières séchées minimise le risque de contaminations, réduit le risque de réactions enzymatiques incontrôlables (oxydases, peroxydases, estérases) et reste compatible avec une gestion industrielle du procédé extractif.  The use of dried raw materials minimizes the risk of contaminations, reduces the risk of uncontrollable enzymatic reactions (oxidases, peroxidases, esterases) and remains compatible with industrial management of the extractive process.

EXEMPLESEXAMPLES

Deux types d'huiles de poisson ont été systématiquement utilisés comparativement : Une huile riche en acides gras polyinsaturés de type omega-3 , notamment EPA et DHA : dite huile A Une huile riche en acides gras polyinsaturés de type Omega 3, notamment EPA et DHA et riche en alkyl-glycérols : dite huile B Pour chaque type d'huile , deux témoins ont été conservés : -L'un exempt d'anti-oxydant(s) correspondant a la matière première d'origine mise en oeuvre : Huile témoin 1 -Le second additionné de BHT, considéré comme l'anti-oxydant de référence et dans le cadre limité d'une modélisation . Huile témoin 2 En effet le BHA et le BHT sont des anti-oxydants chimiquement définis, puissants, mais suspects sur le plan de leur emploi en alimentaire .  Two types of fish oils have been systematically used comparatively: An oil rich in omega-3 polyunsaturated fatty acids, in particular EPA and DHA: called oil A An oil rich in polyunsaturated fatty acids of the Omega 3 type, in particular EPA and DHA and rich in alkyl glycerols: called oil B For each type of oil, two controls have been preserved: - One free of antioxidant (s) corresponding to the original raw material used: Control oil 1 -The second supplemented with BHT, considered as the reference antioxidant and in the limited scope of modeling. Control oil 2 Indeed, BHA and BHT are chemically defined antioxidants that are potent but suspect in their use in food.

L'analyse sensorielle comparative s'est effectuée après 3 semaines, puis 6 mois de conservation à température ambiante (pour les seuls essais jugés satisfaisants après 3 semaines de conservation), à l'obscurité, en flacon verre étanche présentant un espace de tête de 50% . Cet espace de tête important, riche en air, constitue un modèle d'étude de la conservation, sans précautions particulières. -16- Après trois semaines de conservation, les deux huiles ûtémoin 1 et 2 ; ont présenté des notes gustatives et olfactives rances.  The comparative sensory analysis was carried out after 3 weeks, then 6 months of storage at room temperature (for the only tests deemed satisfactory after 3 weeks of storage), in the dark, in a sealed glass bottle having a headspace of 50%. This large, air-rich head space is a conservation study model, with no special precautions. After three weeks of storage, the two oil oils 1 and 2; presented rancid taste and olfactory notes.

Exemple 1- EXTRAITS DE THYM (Thymus vulgaris) 1-1-Thym séché ,en feuilles, origine Maroc, stockage initial de 24 mois avant emploi Après 3 semaines : Les extraits A et B , verdâtres, limpides présentent une odeur d'huile de lin. Gustativement une note poisson en attaque (au début ; reste perceptible puis disparaît au profit de la note thym qui persiste durablement, sans arrière-goût de poisson. Dans ces conditions cet essai n'a pas été poursuivi, bien que l'obtention d'une note anchois -thym puisse se concevoir et être jugée acceptable en présentation sur des croûtons apéritifs. 1-2-Thym séché,en feuilles, origine France, stockage initial 12 mois avant emploi Après 3 semaines : L'extrait huileux B est vert, limpide, il présente une odeur faible de thym, l'odeur de rance et de poisson est non détectable. La saveur thym est intense , sans saveur , ni arrière-goût d'huile de poisson ; elle fait penser aux notes aromatiques pizza L'extrait huileux A est sensiblement moins puissant, mais ne présente aucun défaut gustatif. Après 6 mois : Les extraits A et B ont conservé leurs caractéristiques initiales satisfaisantes, comparativement aux témoins correspondants conservés à +4 C.  EXAMPLE 1 THYM EXTRACTS (Thymus vulgaris) 1-1-Thym dried, in leaves, origin Morocco, initial storage of 24 months before use After 3 weeks: Extracts A and B, greenish, limpid, have an odor of linen. Tastefully a note fish attack (at the beginning remains perceptible then disappears in favor of the thyme note which persists durably, without a taste of fish.) In these conditions this test was not continued, although the obtaining of an anchovy-thyme note can be conceived and be judged acceptable in presentation on appetizer croutons 1-2-dried thyme, leaves, origin France, initial storage 12 months before use After 3 weeks: The oily extract B is green, clear, it has a weak smell of thyme, the smell of rancid and fish is undetectable.The thyme flavor is intense, without flavor, nor aftertaste of fish oil, it is reminiscent of aromatic notes pizza L ' oily extract A is noticeably less potent, but presents no taste defect After 6 months: extracts A and B have retained their satisfactory initial characteristics, compared to the corresponding controls at +4 C.

L'application à des carottes râpées, à la dose de 1g d'huile pour 50g environ de légumes ; qui correspond à l'apport quotidien recommandé, leur communique une franche note thym et exhauste l'amertume globale , cette dernière est corrigée par l'emploi d'huile d'olive.  The application to grated carrots, at a dose of 1g of oil for about 50g of vegetables; which corresponds to the recommended daily intake, communicates to them a frank thyme note and exhausts the overall bitterness, the latter is corrected by the use of olive oil.

Ces extraits s'associent sans difficulté à la salade de mâche ou au céleri rémoulade. L'application sur croûtons de pain grillé reste la plus acceptable.  These extracts combine easily with lettuce salad or celery rémoulade. The application on croutons of toast remains the most acceptable.

1-3 Thym frais, non séché, récolté en fin de floraison. Après trois semaines les extraits huileux A et B présentent une odeur faible qui rappelle celle de l'huile de lin et un faible goût de poisson. - 17 -Globalement l'arôme évoque davantage celui du Basilic que celui du Thym Au bout de six mois de conservation, les caractéristiques n'ont pas évolué, pas de dégradation notable.  1-3 Fresh thyme, undried, harvested at the end of flowering. After three weeks the oily extracts A and B have a faint odor reminiscent of flaxseed oil and a poor fishy taste. - 17 - Globally the aroma more evokes that of Basil than that of Thyme After six months of conservation, the characteristics have not changed, no noticeable degradation.

Exemple 2- EXTRAITS D'UN MELANGE D'EPICES en poudre dit QUATRE EPICES défini comme un mélange de : Cannelle, Girofle,Gingembre et Muscade Origine Inde- Durée de conservation avant emploi inconnue. Au bout de trois semaines les extraits huileux A et B présentent une odeur de poisson et cannelle le goût, inattendu n'est pas désagréable. L'essai de conservation n'a pas été poursuivi faute d'une activité anti-oxydante suffisante.  Example 2 EXTRACTS FROM A MIX OF SPICES Powdered said FOUR SPICES defined as a mixture of: Cinnamon, Clove, Ginger and Nutmeg Origin India- Shelf life before use unknown. After three weeks the oily extracts A and B have a smell of fish and cinnamon taste, unexpected is not unpleasant. The preservation test was not continued for lack of sufficient antioxidant activity.

EXEMPLE 3- EXTRAITS DE GIROFLE (Eugenia caryophyllata) dit clous de girofle entiers, durée de conservation avant emploi inconnue. Au bout de trois semaines les extraits huileux A et B présentent une note poisson nette, associée à une note eugénol- oxydé , désagréable. Ceci illustre qu'un anti-oxydant puissant tel que l'eugenol est inadapté pour la protection d'huiles marines ; ce qui va dans le sens de l'exemple 2.  EXAMPLE 3- EXTRACT OF GIROFLE (Eugenia caryophyllata) called whole cloves, shelf life before use unknown. After three weeks the oily extracts A and B present a clean fish note, associated with a note eugenoloxidized, unpleasant. This illustrates that a strong antioxidant such as eugenol is unsuitable for the protection of marine oils; which is in line with example 2.

EXEMPLE 4-EXTRAITS DE BOIS D'INDE ,graines entières (Pimenta racemosa) Au bout de trois semaines les extraits huileux A et B montrent une odeur agréable exempte de notes parasites et un goût légèrement résineux à l'exception de toute autre note gustative. Au bout de six mois les caractéristiques sont inchangées, sans apparition de notes oxydé ou poisson.  EXAMPLE 4-EXTRACTS OF INDIA WOOD, whole seeds (Pimenta racemosa) After three weeks the oily extracts A and B show a pleasant odor free from pest notes and a slightly resinous taste with the exception of any other note of taste. After six months the characteristics are unchanged, without appearance of oxidized notes or fish.

EXEMPLE 5-EXTRAITS DE POUDRE DE CURRY Les curries correspondent à des mélanges variés selon les pays utilisateurs Composition : Curcuma, Coriandre, Moutarde,Fenouil,Cumin,Echalote, Piment, Céleri, Fénugrec.  EXAMPLE 5-EXTRACTS OF CURRY POWDER The curries correspond to mixtures varied according to the user countries Composition: Turmeric, Coriander, Mustard, Fennel, Cumin, Shallot, Pepper, Celery, Fenugreek.

Au bout de trois semaines, les extraits huileux A et B présentent une odeur très agréable de curry et un goût identique, sans notes parasites. Au bout de six mois de conservation, les caractéristiques des extraits n'on pas changé. -18-  After three weeks, the oily extracts A and B have a very pleasant smell of curry and an identical taste, without parasite notes. After six months of storage, the characteristics of the extracts have not changed. -18-

EXEMPLE 6-EXTRAITS DE CUMIN Graines-(Cuminum cyminum) et CARVI (Cartan carvi) Deux échantillons d'origines différentes ont été testés.  EXAMPLE 6 CUMIN EXTRACTS Seeds- (Cuminum cyminum) and CARVI (Cartan carvi) Two samples of different origins were tested.

Les résultats ont été trouvés strictement comparables. Après trois semaines -L'extrait huileux A est limpide, de couleur vert-jaunâtre à nette odeur de cumin, sans traces détectables d'odeur de poisson ou de produits d'oxydation. Le goût de cumin est puissant, persistant,sans notes oxydé ou poisson et sans arrière-goût. -L'extrait huileux B présente des caractéristiques similaires avec une puissance légèrement moindre, le produit est plus doux , plus rond en termes aromatiques. Après 6 mois : Les extraits A et B ont conservé leurs performances initiales satisfaisantes.  The results were found strictly comparable. After three weeks -The oily extract A is clear, yellowish-green in color with a clear odor of caraway, with no detectable traces of fish odor or oxidation products. The taste of cumin is powerful, persistent, without oxidized notes or fish and without after-taste. O The oily extract B has similar characteristics with slightly less power, the product is milder, rounder in aromatic terms. After 6 months: Extracts A and B have retained their satisfactory initial performance.

L'application de ces extraits à la salade de Mâche et au Céleri rémoulade donne des assaisonnements très agréables et très acceptables. La salade de Tomates exhauste le goût du cumin.  The application of these extracts Mash salad and Celery rémoulade gives very pleasant and very acceptable seasonings. The tomato salad has the taste of cumin.

Les extraits de Carvi se comportent d'une façon tout à fait comparable.  The extracts of Carvi behave in a quite comparable way.

Le Carvi est botaniquement proche du Cumin, ceci ne permet pas d'extrapoler les effets positifs obtenus aux graines d'ombellifères par exemple car il n'y a pas nécessairement de concordance entre la classification botanique et la composition chimique des diverses plantes d'une même famille botanique, cette réalité est connue de l'homme du métier.  Carvi is botanically close to Cumin, this does not make it possible to extrapolate the positive effects obtained with umbelliferous seeds for example because there is not necessarily a concordance between the botanical classification and the chemical composition of the various plants of a plant. same botanical family, this reality is known to those skilled in the art.

EXEMPLE 7-EXTRAITS D'ORIGAN feuilles sèches (Origanum vulgare) Origine France, durée de conservation avant emploi inconnue. Après trois semaines : L'extrait huileux A est limpide, jaunâtre, pratiquement inodore : les notes origan, oxydé et poisson sont imperceptibles.  EXAMPLE 7-EXTRACTS OF ORIGAN dry leaves (Origanum vulgare) Origin France, shelf life before use unknown. After three weeks: The oily extract A is clear, yellowish, almost odorless: the notes of oregano, oxidized and fish are imperceptible.

Gustativement : on perçoit des notes chaudes globalement de cuisine méditerranéenne exempte de notes parasites, notamment poisson et oxydé. L'extrait huileux B : est très comparable, mais sensiblement moins puissant. Les témoins 1 et 2 sont oxydés. Après 6 mois : les extraits A et B ont conservé leurs caractéristiques satisfaisantes. -19- En application en salade de tomates les notes poisson réapparaissent, il y a incompatibilité, et c'est le seul cas recensé ici entre cet aliment et les extraits huileux considérés. L'acceptabilité sur croûtons de pain grillé est satisfaisante : absence de notes et d'arrière- goût de poisson.  Gustative: we perceive warm notes overall Mediterranean cuisine free from parasitic notes, including fish and oxidized. The oily extract B: is very comparable, but substantially less powerful. Controls 1 and 2 are oxidized. After 6 months: extracts A and B have retained their satisfactory characteristics. -19- In application in tomato salad fish notes reappear, there is incompatibility, and this is the only case listed here between this food and the oily extracts considered. Acceptability on croutons of toast is satisfactory: lack of notes and aftertaste of fish.

L'origan et le thym sont botaniquement proches, mais leurs composants chimiques ne sont pas nécessairement similaires ni fonctionnellement équivalents, à ce titre la réalisation d'extraits végétaux par des huiles insaturées peut constituer un test de d'évaluation du potentiel anti-oxydant d'un végétal ou d'un extrait végétal.  Oregano and thyme are botanically close, but their chemical components are not necessarily similar or functionally equivalent, for this reason the production of vegetable extracts by unsaturated oils can constitute a test of evaluation of the antioxidant potential of a plant or a plant extract.

EXEMPLE 8-EXTRAITS DE MUSCADE ,fruit râpé grossièrement (Myristica fragrans) Origine Inde- Durée de conservation inconnue. Après trois semaines : L'extrait huileux B est limpide,peu coloré, et présente une odeur nette proche de celle de l'huile de lin Le goût est distinct de celui de la muscade ; floral, il rappelle les crudités (radis) Sans défaut parasite d'oxydation ou de note poisson. En application sur un croûton de pain grillé l'ensemble est extrèmement plaisant : notes de type cracker pour apéritif. L'extrait huileux A est très nettement moins puissant, mais sans défaut gustatif Après 6 mois : les performances des extraits A et B sont au minimum conservées, voire améliorées : notes aromatiques plus équilibrées, très apéritives.  EXAMPLE 8 MUSCADE EXTRACTS, coarsely grated fruit (Myristica fragrans) Origin India - Shelf life unknown. After three weeks: The oily extract B is limpid, not very colored, and has a clean smell similar to that of linseed oil. The taste is distinct from that of nutmeg; floral, it recalls the crudités (radish) Without parasitic flaw of oxidation or note fish. In application on a crouton of toast the whole is extremely pleasant: notes of type cracker for aperitif. The oily extract A is very clearly less powerful, but without taste defects After 6 months: the performances of the extracts A and B are at least preserved, even improved: aromatic notes more balanced, very aperitive.

En application dans une salade de tomates, le goût est inhabituel, non désagréable. Associé à un poisson fumé (hareng) l'extrait adoucit les notes fumée et comme l'extrait de cumin apporte des notes saumon franches exemptes d'oxydation.  When applied in a tomato salad, the taste is unusual, not unpleasant. Associated with a smoked fish (herring) the extract softens the smoke notes and as the cumin extract brings frank salmon notes free of oxidation.

Ces extraits, hormis leur effet stabilisant offrent à l'aromaticien et au cuisinier des potentialités de création ou de renforcement de saveurs inédites.  These extracts, apart from their stabilizing effect, offer the flavourist and the cook the potential to create or reinforce new flavors.

Associé a la salade de tomates l'extrait huileux B communique des notes cuites, confites inattendues ; cette observation conforte la remarque qui précède. - 20 -  Associated with the tomato salad, the oily extract B communicates cooked notes, unexpected confit; this observation reinforces the preceding remark. - 20 -

EXEMPLE 9-CARDAMOME fruit sec (Elettaria cardamomum) Origine et durée de conservation inconnues Deux échantillons différents ont été utilisés l'un (ancien pratiquement décoloré) l'autre, plus récent, de couleur vert pistache Après trois semaines 9-1- L'extrait huileux A issu de cardamome récente (verte)est limpide, jaune à forte odeur de cardamome, sans notes parasites poisson et oxydé. Le goût est uniquement celui de la cardamome, puissant et durable, sans arrière-goût de poisson. L'extrait huileux B est comparable qualitativement, mais sa puissance permettrait d'utiliser un mélange extractif initial à 7 ou 8% de cardamome.  EXAMPLE 9-CARDAMOM dry fruit (Elettaria cardamomum) Origin and shelf life unknown Two different samples were used one (formerly practically discolored) the other, newer, pistachio green After three weeks 9-1- oily extract A from recent cardamom (green) is limpid, yellow with strong cardamom odor, no fish and oxidized parasitic notes. The taste is only that of cardamom, powerful and durable, without a taste of fish. The oily extract B is qualitatively comparable, but its potency would make it possible to use an initial extractive mixture with 7 or 8% cardamom.

En application dans l'assaisonnement de carottes râpées , en présence de jus de citron ou de vinaigre l'acceptabilité est très satisfaisante, sans notes rances. Il en va de même pour l'assaisonnement d'une salade de tomates. L'application sur croûtons de pain grillé est la plus appétente ; il en va de même sur une pizza. L'addition à des préparations de poissons fumés donne des résultats inattendus : la chair du hareng fumé est perçue comme celle d'un saumon très délicatement préparé. Dans ces diverses applications :aucun arrière-goût rance ou oxydé n'est perceptible et seul perdure le goût de cardamome.  In application in the seasoning of grated carrots, in the presence of lemon juice or vinegar the acceptability is very satisfactory, without rancid notes. The same goes for seasoning a tomato salad. The app on croutons of toast is the most palatable; it's the same with a pizza. The addition to smoked fish preparations gives unexpected results: the flesh of smoked herring is perceived as that of a salmon very delicately prepared. In these various applications: no rancid or oxidized after-taste is perceptible and only the taste of cardamom persists.

25 9-2- L'extrait huileux A issu de cardamome ancienne (décolorée) présente une note d'attaque poisson fugace, relayée par des notes girofle décevantes Après 6 mois, les échantillons d'extraits huileux A et B,décrits en 9-1 et 9-2 ont conservé des caractéristiques sensorielles satisfaisantes.  9-2- The oily extract A from old cardamom (discolored) has a fugitive fish attack note, relayed by disappointing clove notes After 6 months, oily extract samples A and B, described in 9- 1 and 9-2 have retained satisfactory sensory characteristics.

30 EXEMPLE 10- EXTRAITS DE SAUGE, feuilles (Salvia officinalis) 10-1-Feuilles sèches :Origine Allemagne-Durée de conservation 18 mois. (Un témoin feuilles de sauge fraîches non séchées,a également été utilisé en comparaison) Après trois semaines : L'extrait huileux A est limpide, à odeur unique de sauge. 35 Gustativement on observe une note sauge associée à une trace de note poisson. 15 20 -21 - La puissance de la note sauge est telle que la mise en oeuvre de la plante pourrait être diminuée et ramenée à 6 ou 7% (p/p) dans le mélange extractif initial. En application, l'addition des extraits à l'assaisonnement de carottes râpées, de tomates est très satisfaisante et la note parasite poisson devient inapparente, même en présence de jus de citron ou de vinaigre. L'essai de conservation n'a pas été poursuivi en raison des performances moyennes en tant qu'anti-oxydant et en raison de la présence de thuyone qui présente un risque en cas d'utilisation répétitive, ce qui est de règle avec les régimes enrichis en acides gras polyinsaturés.  EXAMPLE 10- SAGE EXTRACTS, leaves (Salvia officinalis) 10-1-Dry leaves: Origin Germany-Shelf life 18 months. (A witness unseasoned fresh sage leaf, was also used in comparison) After three weeks: Oily extract A is clear, with a single scent of sage. Gustatively we observe a sage note associated with a trace of fish note. The potency of the sage note is such that the implementation of the plant could be decreased and reduced to 6 or 7% (w / w) in the initial extractive mixture. In application, the addition of seasoning extracts of grated carrots, tomatoes is very satisfactory and the parasite fish note becomes unapparent, even in the presence of lemon juice or vinegar. The preservation test was not continued because of the average performance as an antioxidant and because of the presence of thujone which presents a risk in case of repetitive use, which is the rule with the diets. enriched in polyunsaturated fatty acids.

On peut considérer simplement ce type d'extrait comme un modèle représentatif de la fonctionnalité anti-oxydante des extraits huileux de sauge.  This type of extract can be considered simply as a representative model of the antioxidant functionality of oily extracts of sage.

10-2-Feuilles fraîches : Après trois semaines les extraits A et B ,limpides, de couleur verte ; n'ont pas d'odeur de poisson. Gustativement la note de poisson se retrouve, associée à un goût savonneux déplaisant.  10-2-Fresh leaves: After three weeks, extracts A and B, limpid, green; do not have a fishy smell. Tastefully the fish note is found, associated with an unpleasant soapy taste.

EXEMPLE 11- EXTRAITS DE BULBES D'ECHALOTE séchés ,concassés (Allium ascalonium) Après trois semaines les extraits A et B sont limpides, jaune d'or et présentent une odeur soufrée agréable associée à une note sardine L'acceptabilité est bonne, la dégradation n'est pas aggravée par rapport aux témoins des huiles de départ, mais sa typicité et la nature de la note parasite ont motivé l'arrêt de l'essai.  EXAMPLE 11 EXTRACTS OF Dried, Crushed ECHALOTE BULBS (Allium ascalonium) After three weeks, extracts A and B are clear, golden yellow and have a pleasant sulfur odor associated with a sardine note Acceptability is good, the degradation is not aggravated compared to the witnesses of the starting oils, but its typicity and the nature of the parasitic note motivated the stopping of the test.

EXEMPLE 12 û EXTRAITS DE PILI-PILI ou piment langue d'oiseaux fruit entier (Capsicum frutescens) Après trois semaines les extraits A et B sont jaune vif et présentent une simple juxtaposition du caractère piquant à des notes poisson qui ne se sont pas aggravées par rapport au témoin initial et font douter de l'intérêt et de l'acceptabilité.  EXAMPLE 12 - EXTRACTS OF PILI-PILI or Whole Fruit Bird Pepper (Capsicum frutescens) After three weeks the extracts A and B are bright yellow and have a simple juxtaposition of the piquant character to fish notes which have not been aggravated by to the original witness and cast doubt on the interest and acceptability.

On se trouve ici typiquement dans le cas d'une aromatisation classique qui juxtapose des notes aromatiques ou sapides aux notes aromatiques et gustatives indésirables, sans complémentarité ou synergie.35 - 22 -EXEMPLE 13-EXTRAITS DE CORIANDRE graine (Coriandrum sativum) Après trois semaines les extraits huileux A et B présentent une odeur et un goût de poisson.  We are here typically in the case of a classic aromatization that juxtaposes aromatic or tasty notes with undesirable aromatic and taste notes, without complementarity or synergy.35 - 22 -EXAMPLE 13-CORIANDER EXTRACT seed (Coriandrum sativum) After three weeks oily extracts A and B have an odor and a taste of fish.

EXEMPLE 14-EXTRAITS DE POUDRE DE MACIS ,arilles séchées de Myristica fragrans. Après trois semaines , les extraits huileux A et B sont limpides et présentent une coloration jaune d'or avec une odeur plaisante florale , très riche et très fine. Gustativement il n'y a pas de notes poisson et oxydé perceptibles, la sensation globale est légèrement poivrée avec une bouquet vert, floral très doux. Après 6 mois, les caractéristiques sont inchangées. Si ces caractéristiques aromatiques sont connues pour le Macis dans des extraits non huileux, son pouvoir stabilisant demeure inédit.  EXAMPLE 14-MACIS POWDER EXTRACTS, dried arils of Myristica fragrans. After three weeks, the oily extracts A and B are clear and have a golden yellow coloring with a pleasant floral scent, very rich and very fine. Tastefully there are no noticeable fish and oxidized notes, the overall sensation is slightly peppery with a very sweet, green floral bouquet. After 6 months, the characteristics are unchanged. If these aromatic characteristics are known for Macis in non-oily extracts, its stabilizing power remains unpublished.

EXEMPLE 15- EXTRAITS DE POIVRE : Poivre noir et poivre vert concassés (Piper nigrum) Après trois semaines, les extraits A et B, fortement colorés présentent des notes poisson.  EXAMPLE 15 - PEPPER EXTRACTS: Black pepper and crushed green pepper (Piper nigrum) After three weeks, the strongly colored extracts A and B have fish notes.

EXEMPLE 16-EXTRAITS DE CANNELLE pulvérisée (Cinnamomum zeylanicum) Après trois semaines les extraits A et B sont limpides, légèrement verdâtres , avec une odeur florale et un goût huile de lin non oxydée et cannelle , inattendu,agréable. L'originalité des notes gustatives obtenues nécessiterait l'étude de l'applicabilité culinaire dans des crackers apéritifs par exemple. Après six mois ,les caractéristiques n'ont pas changé : très bonne conservation.  EXAMPLE 16-EXTRACTS OF SPRAYED CINNAMON (Cinnamomum zeylanicum) After three weeks the extracts A and B are clear, slightly greenish, with a floral odor and a taste unoxidized and cinnamon linseed oil, unexpected, pleasant. The originality of the tasting notes obtained would require the study of the culinary applicability in aperitif crackers for example. After six months, the characteristics have not changed: very good conservation.

On peut considérer ces extraits comme des modèles d'activité stabilisante et d'obtention de saveurs originales pour l'Aromaticien et le Cuisinier..  These extracts can be considered as models of stabilizing activity and obtaining original flavors for the Aromatician and the Cook.

EXEMPLE 17-EXTRAITS D'ANETH ,+ feuilles sèches (Anethum graveolens) Après trois semaines les extraits A et B sont limpides, de couleur verdâtre,l'odeur d'aneth est modifiée et le goût de poisson est présent, bien qu'adouci.  EXAMPLE 17-EXTRACTS OF ANETH, + Dry leaves (Anethum graveolens) After three weeks the extracts A and B are clear, of greenish color, the smell of dill is modified and the taste of fish is present, although honed .

EXEMPLE 18-EXTRAITS DE BASILIC feuilles fraîches (Ocimum basilicum) Après trois semaines, les extraits A et B sont limpides et présentent une odeur de persil combinée à celle de la note poisson , ainsi qu'un goût rance.  EXAMPLE 18-BASIL EXTRACTS Fresh leaves (Ocimum basilicum) After three weeks, extracts A and B are clear and have a parsley odor combined with that of the fish note, as well as a rancid taste.

Bien que l'acceptabilité demeure bonne, l'essai n'a pas été poursuivi. -23 -  Although acceptability remains good, the trial was not continued. -23 -

EXEMPLE 19-EXTRAITS DE SARRIETTE, feuilles fraîches (Satureia hortensis) Après trois semaines , les extraits A et B sont limpides et présentent une odeur fruitée agréable.  EXAMPLE 19-EXTRACTS OF SARRIETTE, fresh leaves (Satureia hortensis) After three weeks, extracts A and B are clear and have a pleasant fruity odor.

Le goût reste celui d'un poisson frais, modérément intense. Il n'y a aucun arrière-goût oxydé ou poisson. La sarriette sèche perd très rapidement ses qualités aromatiques et n'a donc pas été testée. L'emploi d'extraits huileux de sarriette semble réservé à un usage sur une courte durée, bien que la synergie avec les notes poisson soit aromatiquement prometteuse.  The taste remains that of a fresh fish, moderately intense. There is no oxidized aftertaste or fish. Dry savory very quickly loses its aromatic qualities and has therefore not been tested. The use of oily extracts of savory seems to be reserved for a short-term use, although the synergy with the fish notes is aromatically promising.

EXEMPLE 20 : EXTRAITS DE CACAO ,poudre (Theobroma cacao) Ces extraits ont été réalisés à la concentration de 5 p 100(p/p) en raison de la puissance aromatique du cacao.  EXAMPLE 20 EXTRACTS OF COCOA Powder (Theobroma cacao) These extracts were made at the concentration of 5% (w / w) because of the aromatic power of the cocoa.

Après trois semaines les extraits A et B présentent des notes poisson du type thon et sardine, sans notes parasites ni notes cacao. Le seul intérêt potentiel de l'essai est la potentialisation de notes poisson par des extraits de cacao ; l'effet stabilisant , réel ,restant marginal car un des objectifs demeure le masquage de goûts de poisson.  After three weeks, extracts A and B present fish notes of the tuna and sardine type, without parasitic notes or cocoa notes. The only potential interest of the trial is the potentiation of fish notes by cocoa extracts; the stabilizing effect, real, remaining marginal because one of the objectives remains the masking of fish tastes.

EXEMPLE 21 : EXTRAITS DE PERSIL ,feuilles fraîches (Petroselinum sativum-Petroselinum crispum var. neapolitanum) Après trois semaines les extraits A et B sont limpides, colorés en vert et présentent des notes poisson. EXEMPLE 22 : EXTRAIT DE CIBOULETTE, feuilles fraîches (Allium schoenoprasum) Après trois semaines les extraits A et B présentent une odeur alliacée, et un goût de bouillon de moules qui n'a qu'un intérêt aromatique.  EXAMPLE 21 Extracts of Persil, Fresh Leaves (Petroselinum sativum-Petroselinum crispum var neapolitanum) After three weeks the extracts A and B are clear, colored green and have fishy notes. EXAMPLE 22: CHICOLATE EXTRACT, fresh leaves (Allium schoenoprasum) After three weeks the extracts A and B have an alliaceous odor, and a taste of mussel broth which has only an aromatic interest.

30 EXEMPLE 23 : EXTRAIT DE ROMARIN feuilles fraîches (Rosmarinus officinalis) Les extraits de Romarin, comme indiqué plus haut, font référence en tant qu'antioxydants. Les feuilles sèches de Romarin se dégradent très rapidement , par oxydation notamment et sont rapidement envahies par des moisissures qui accélèrent leur dégradation.25 - 24 -Après trois semaines les extraits A et B sont limpides, de couleur verte ; sans oxydation notable , avec une discrète note poisson mais avec une saveur savonneuse et terreuse désagréable.  EXAMPLE 23: ROSEMARY EXTRACT fresh leaves (Rosmarinus officinalis) Rosemary extracts, as indicated above, are referred to as antioxidants. The dry leaves of Rosemary degrade very quickly, especially by oxidation and are quickly invaded by molds that accelerate their degradation.25 - 24 - After three weeks the extracts A and B are limpid, green; without notable oxidation, with a discreet fish note but with an unpleasant soapy and earthy flavor.

Il apparaît dans ces conditions que l'extraction des anti-oxydants du Romarin par les huiles marines est insuffisante et que certaines des matièrers aromatisantes de cette plante sont gustativement incompatibles et insuffisantes pour couvrir les notes poisson.  It appears in these conditions that the extraction of antioxidants Rosemary marine oils is insufficient and that some of the flavoring materials of this plant are inconsistently incompatible and insufficient to cover the fish notes.

Claims (4)

REVENDICATIONS 1- Procédé d'obtention d'extraits stabilisés contre la dégradation oxydative et présentant une acceptabilité gustative satisfaisante ; mettant en oeuvre des huiles marines contenant des acides gras insaturés,leurs compositions ainsi que les huiles marines renforcées, notamment des huiles de poissons ,par la macération dans des conditions contrôlées des dites-huiles avec des végétaux ou fractions de végétaux (fruits, graines, feuilles, racines, écorces) à l'état frais ou sec , préférablement sec .  1- Process for obtaining stabilized extracts against oxidative degradation and having satisfactory taste acceptance; using marine oils containing unsaturated fatty acids, their compositions as well as the marine oils reinforced, in particular fish oils, by the maceration under controlled conditions of said oils with plants or fractions of plants (fruits, seeds, leaves, roots, bark) in the fresh or dry state, preferably dry. 2- Procédé selon la revendication n 1, dans lequel une huile contenant des composés insaturés permet , par contact direct dans des conditions aisées et non agressives vis-à-vis des substances d'intérêt que sont les anti-oxydants et arômes naturels des végétaux , d'obtenir simultanément une aromatisation de l'extrait et une protection contre les risques de dégradation oxydative .  2- A method according to claim 1, wherein an oil containing unsaturated compounds allows, by direct contact in easy and non-aggressive conditions vis-à-vis the substances of interest that are the antioxidants and natural flavors of plants to simultaneously obtain an aromatization of the extract and protection against the risks of oxidative degradation. 3- Procédé, selon les revendications précédentes, dans lequel le végétal est choisi parmi le Thym, le Bois d'Inde,le Cumin, le Carvi,l'Origan,la Muscade,le Macis, la Cardamome, la Cannelle.  3- A method according to the preceding claims, wherein the plant is selected from Thyme, Wood of India, Cumin, Caraway, Oregano, Nutmeg, Macis, Cardamom, Cinnamon. 4- Utilisation des extraits huileux obtenus selon les revendications pré-citées , soit en l'état, soit dans des compositions à usage alimentaire humain ou animal, ou pour des compléments alimentaires ou pour les industries aromatique, pharmaceutique ou cosmétique. 25  4- Use of the oily extracts obtained according to the preceding claims, either in the state, or in compositions for human or animal food use, or for food supplements or for the aromatic, pharmaceutical or cosmetic industries. 25
FR0703129A 2007-04-30 2007-04-30 PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS Withdrawn FR2915350A1 (en)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0703129A FR2915350A1 (en) 2007-04-30 2007-04-30 PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS
PCT/EP2008/054989 WO2008132127A1 (en) 2007-04-30 2008-04-24 Method for obtaining fish oils stabilised by plants and having a satisfactory taste acceptability, and corresponding oily extracts

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0703129A FR2915350A1 (en) 2007-04-30 2007-04-30 PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS

Publications (1)

Publication Number Publication Date
FR2915350A1 true FR2915350A1 (en) 2008-10-31

Family

ID=38698832

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
FR0703129A Withdrawn FR2915350A1 (en) 2007-04-30 2007-04-30 PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS

Country Status (2)

Country Link
FR (1) FR2915350A1 (en)
WO (1) WO2008132127A1 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR2943684A1 (en) * 2009-03-30 2010-10-01 Castera Anne Rossignol PROCESS FOR EXTRACTING NON-VOLATILE COMPOUNDS
CN113355156A (en) * 2021-06-30 2021-09-07 四川省食品发酵工业研究设计院有限公司 Antioxidant, preparation method thereof and application thereof in edible oil

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR3066388B1 (en) 2017-05-16 2020-05-15 L V M H Recherche COSMETIC COMPOSITION COMPRISING ROSE EXTRACTS
KR102172036B1 (en) 2017-11-08 2020-10-30 주식회사 오스테온 A fabrication method of composition contained unsaturated oils and arginine for suppressed odor
FR3112487A1 (en) 2020-07-16 2022-01-21 L V M H Recherche Hibiscus oil extract and its uses

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5858370A (en) * 1993-08-20 1999-01-12 Scottish Agricultural College Beneficial effects of plant volatile oils

Family Cites Families (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
IN210049B (en) * 2002-03-22 2007-12-14 Oil Process Systems Inc

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5858370A (en) * 1993-08-20 1999-01-12 Scottish Agricultural College Beneficial effects of plant volatile oils

Non-Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
BADEL A Z M ET AL: "APPLICATION OF SOME SPICES IN FLAVORING AND PRESERVATION OF COOKIES: 1-ANTIOXIDANT PROPERTIES OF CARDAMOM, CINNAMON AND CLOVE", DEUTSCHE LEBENSMITTEL-RUNDSCHAU, STUTTGART, DE, vol. 98, no. 5, 2002, pages 176 - 183, XP008033597 *
PIZZOCARO F; CAFFA F; GASPAROLI A; FEDELI E: "Antioxidative properties of some aromatic herbs on sardine muscle and oil", RIVISTA ITALIANA DELLE SOSTANZE GRASSE, vol. 62, no. 7, 1985, pages 351 - 356, XP008086327 *
THIPPESWAMY N B ET AL: "Antioxidant potency of cumin varieties-cumin, black cumin and bitter cumin-on antioxidant systems", EUROPEAN FOOD RESEARCH AND TECHNOLOGY ; ZEITSCHRIFT FÜR LEBENSMITTELUNTERSUCHUNG UND -FORSCHUNG A, SPRINGER-VERLAG, BE, vol. 220, no. 5-6, 1 May 2005 (2005-05-01), pages 472 - 476, XP019328082, ISSN: 1438-2385 *
TSIMIDOU, M.; PAPAVERGOU, E.; BOSKOU, D.: "Evaluation of oregano antioxidant activity in mackerel oil", FOOD RESEARCH INTERNATIONAL, vol. 28, no. 4, 1995, pages 431 - 433, XP002460343 *
YANISHLIEVA N V ET AL: "STABILISATION OF EDIBLE OILS WITH NATURAL ANTIOXIDANTS", EUROPEAN JOURNAL OF LIPID SCIENCE AND TECHNOLOGY, WILEY VCH VERLAG, WEINHEIM, DE, vol. 103, no. 11, November 2001 (2001-11-01), pages 752 - 767, XP001080680, ISSN: 1438-7697 *
YU L L ET AL: "Antioxidant properties of cold-pressed black caraway, carrot, cranberry, and hemp seed oils", FOOD CHEMISTRY, ELSEVIER SCIENCE PUBLISHERS LTD, GB, vol. 91, no. 4, August 2005 (2005-08-01), pages 723 - 729, XP004733011, ISSN: 0308-8146 *

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR2943684A1 (en) * 2009-03-30 2010-10-01 Castera Anne Rossignol PROCESS FOR EXTRACTING NON-VOLATILE COMPOUNDS
WO2010112760A1 (en) * 2009-03-30 2010-10-07 Anne Rossignol-Castera Method for extracting non-volatile compounds
CN113355156A (en) * 2021-06-30 2021-09-07 四川省食品发酵工业研究设计院有限公司 Antioxidant, preparation method thereof and application thereof in edible oil

Also Published As

Publication number Publication date
WO2008132127A1 (en) 2008-11-06

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0507064B1 (en) Process for preparing a liquid antioxydant extract of spices
Berdahl et al. Rosemary and sage extracts as antioxidants for food preservation
Cavalcanti et al. Uses and applications of extracts from natural sources
WO2007057549A2 (en) Plant extract obtained by an extraction method by means of solvents of plant origin
EP0009661A1 (en) Process for the production of antioxidants and their application
JP5701779B2 (en) Process for producing polymethoxyflavones with excellent temporal stability and reduced amount of residual agricultural chemicals
Lagouri et al. Screening for antioxidant activity of essential oils obtained from spices
FR2915350A1 (en) PROCESS FOR STABILIZING AND AROMATING UNSATURATED SUBSTANCES AND OILS CONTAINING UNSATURATED AND POLYUNSATURATED FATTY ACIDS
Rasooli et al. Caraway (Carum carvi L.) essential oils
EP3731852A1 (en) Particular extract from perfume plants, aromatic plants and medicinal plants, method for obtaining said extract, compositions containing same and uses thereof
Kesen et al. Comparative evaluation of the fatty acids and aroma compounds in selected Iranian nut oils
EP2694179B1 (en) Process for extrakting an odorant extract using an alternative solvent compared to conventionel solvents
EP0581624A1 (en) Cosmetic or food composition containing a fraction of unsaponifiabler of hot oil and a vitamin-E
Selim et al. Effect of Time Distillation on Chemical Constituents and Anti-Diabetic Activity of the Essential Oil from Dark Green Parts of Egyptian Allium ampeloprasum L.
US20110189315A1 (en) Plant extract and pufa combinations
FR3031006A1 (en) INSECTICIDE PHYTOSANITARY COMPOSITION OF NATURAL ORIGIN
Sen Esters, terpenes and flavours: Make the mood cheers by three musketeers
JP6527220B1 (en) Willow tree extract and method for producing the same
Bauer et al. Natural raw materials in the flavor and fragrance industry
Goudoum et al. Antioxidant Potential of Ocimum basilicum (Lamiaceae) Essential Oil as Preservation of the Physicochemical Properties of Palm Oil During One Month
EP3938071A1 (en) Novel solvent for extracting, solubilising and/or formulating volatile and non-volatile compounds of interest in animal nutrition and health, preparation method and uses thereof
EP0717925A1 (en) Plant matter from spices with high antioxidant content
Ahmad et al. Rosewood essential oil
WO2021234067A1 (en) Process for preparing a total extract or a filtrate enabling the stabilization of fresh plant matter
El-Din et al. Non-Food Applications of Coriander Seed Extracts

Legal Events

Date Code Title Description
PLFP Fee payment

Year of fee payment: 10

PLFP Fee payment

Year of fee payment: 11

PLFP Fee payment

Year of fee payment: 12

ST Notification of lapse

Effective date: 20191206