ES2575736T3 - Composition of extracts rich in ellagitannins for sexual well-being - Google Patents

Composition of extracts rich in ellagitannins for sexual well-being Download PDF

Info

Publication number
ES2575736T3
ES2575736T3 ES12816068.6 ES2575736T3 ES 2575736 T3 ES2575736 T3 ES 2575736T3 ES 2575736 T3 ES2575736 T3 ES 2575736T3
Authority
ES
Spain
Prior art keywords
sexual
extracts
composition
ellagitannins
fagaceae
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
ES12816068.6
Other languages
Spanish (es)
Inventor
Victor Ferrari
Frank Schoenlau
Carolina Burki
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
HORPHAG RESEARCH IP (QR) Ltd
Original Assignee
HORPHAG RESEARCH IP (QR) Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by HORPHAG RESEARCH IP (QR) Ltd filed Critical HORPHAG RESEARCH IP (QR) Ltd
Application granted granted Critical
Publication of ES2575736T3 publication Critical patent/ES2575736T3/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Description

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

4040

45Four. Five

50fifty

DESCRIPCIONDESCRIPTION

Composicion de extractos ricos en elagitaninos para el bienestar sexual Campo de la invencionComposition of extracts rich in ellagitannins for sexual well-being Field of the invention

La presente invencion se refiere a una composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originada a partir de extractos vegetales de la familia de las Fagaceas, para su uso en la mejora de la salud o el bienestar sexual de ambos sexos, la potencia sexual de los varones, el tratamiento o la prevencion de la disfuncion sexual en ambos sexos.The present invention relates to a composition consisting of extracts rich in ellagitannins originating from plant extracts of the Fagaceae family, for use in improving the health or sexual well-being of both sexes, the sexual potency of the males, the treatment or prevention of sexual dysfunction in both sexes.

Antecedentes de la invencionBackground of the invention

Cuando un varon tiene poco mas de veinte anos, es facil dar por sentado un rendimiento sexual maximo. A medida que el tiempo pasa, el sistema biologico del cuerpo del varon cambia, y se puede notar que su resistencia sexual, el rendimiento e incluso el placer comienzan a disminuir. "Preparar el animo" puede comenzar a requerir un poco de esfuerzo. Muchas mujeres tienen problemas con el sexo cuando alcanzan la menopausia y sus ovarios producen cantidades mas pequenas de hormonas sexuales. Menores niveles de estrogenos pueden producir la sequedad del tejido vaginal, y menos androgenos conducen a un menor deseo y excitacion sexual. Una importante diferencia que afecta al deseo sexual es que el hombre tiene niveles de testosterona que son de 20 a 30 veces los que tiene la mujer. Los niveles de testosterona en hombres declinan gradualmente en el tiempo, pero no experimentan una disminucion brusca como en la mujer debido a la menopausia. En el hombre y en la mujer, la testosterona y otros androgenos actuan para aumentar el deseo.When a boy is just over twenty years old, it is easy to take for granted maximum sexual performance. As time passes, the biological system of the male body changes, and you can notice that their sexual stamina, performance and even pleasure begin to diminish. "Prepare the mood" may begin to require a little effort. Many women have problems with sex when they reach menopause and their ovaries produce smaller amounts of sex hormones. Lower estrogen levels can cause vaginal tissue dryness, and less androgens lead to less desire and sexual arousal. An important difference that affects sexual desire is that men have testosterone levels that are 20 to 30 times what a woman has. Testosterone levels in men decline gradually over time, but do not experience a sharp decrease as in women due to menopause. In men and women, testosterone and other androgens act to increase desire.

El tratamiento con farmacos, tales como los utilizados para la hipertension y la hiperlipidemia, pueden tener efectos negativos sobre la funcion y el interes sexual. La sequedad vaginal es progresivamente mas frecuente con la edad, y las infecciones vaginales son mas comunes con el aumento de la edad en mujeres diabeticas. Pueden producir disfuncion sexual (DS), perdida de interes, y un coito diffcil o doloroso que puede estar asociado con ansiedad y miedo, contribuyendo a la ausencia de motivacion.Treatment with drugs, such as those used for hypertension and hyperlipidemia, can have negative effects on sexual function and interest. Vaginal dryness is progressively more frequent with age, and vaginal infections are more common with increasing age in diabetic women. They can produce sexual dysfunction (DS), loss of interest, and a difficult or painful intercourse that can be associated with anxiety and fear, contributing to the absence of motivation.

La familia Fagaceae, la familia de las hayas, comprende aproximadamente 900 especies de arboles y arbustos de hojas perennes y caducas, que se caracterizan por hojas simples alternadas con nerviacion pinnada, flores unisexuales en forma de amentos, y frutos en la forma de nueces en forma de copa (cupula). Las hojas de las fagaceas son a menudo lobuladas y estan generalmente presentes peciolos y estfpulas. Los frutos carecen de endospermo y se apoyan en escamas o espinas de cascaras que pueden encerrar o no la nuez completa, que puede consistir en una a siete semillas. El grupo mejor conocido de esta familia es el de los robles, el genero Quercus, cuyo fruto cuales es una nuez sin valvas (que contiene usualmente una semilla) denominada bellota. La cascara de la bellota en la mayona de los robles forma solamente una copa en la que se asienta la nuez.The Fagaceae family, the beech family, comprises approximately 900 species of perennial and deciduous trees and shrubs, which are characterized by simple leaves alternated with pinnated nerviacion, unisexual flowers in the form of catkins, and fruits in the form of walnuts in Cup shape (cupula). The leaves of the fagaceae are often lobed and petioles and stipules are usually present. The fruits lack endosperm and are supported by scales or spines of shells that may or may not enclose the complete nut, which may consist of one to seven seeds. The best-known group of this family is the oaks, the genus Quercus, whose fruit is a walnut without valves (usually containing a seed) called an acorn. The shell of the acorn in the majority of the oaks forms only a cup in which the nut sits.

Algunos miembros de las Fagaceae tienen importantes usos economicos. Muchas especies de robles, castanos, y hayas (genero Quercus, Castanea, y Fagus respectivamente) se usan comunmente como madera para suelos, muebles, armarios, y barricas de vino. El corcho para tapones de botellas de vino y una minada de usos diferentes se preparan a partir de la corteza del corcho de los alcornoques, Quercus suber. Las castanas, un sabroso bocado disfrutado por muchos durante el invierno, son los frutos de las especies del genero Castanea. Numerosas especies de varos generos son importantes ornamentales, y las virutas de madera del genero Fagus se usan a menudo como aromatizante de cervezas.Some members of the Fagaceae have important economic uses. Many species of oaks, chestnuts, and beeches (Quercus, Castanea, and Fagus genera respectively) are commonly used as wood for floors, furniture, cabinets, and wine barrels. The cork for wine bottle stoppers and a different uses mine are prepared from the cork bark of cork oaks, Quercus suber. The chestnuts, a tasty snack enjoyed by many during the winter, are the fruits of the Castanea genus. Numerous species of var. Genus are important ornamentals, and wood chips of the genus Fagus are often used as a beer flavoring.

Sigue existiendo necesidad de una composicion eficaz, natural y segura para mejorar la salud o el bienestar sexual de ambos sexos, la potencia sexual del hombre, el tratamiento de la disfuncion sexual.There continues to be a need for an effective, natural and safe composition to improve the health or sexual well-being of both sexes, the sexual potency of men, the treatment of sexual dysfunction.

Sumario de la invencionSummary of the invention

En un aspecto de la presente invencion se proporciona una composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos vegetales de la familia Fagaceae, en la que dichos extractos son extractos naturales que tienen mas de un 50 % p/p de elagitaninos basandose en el extracto en seco o que tienen elagitaninos a una concentracion de al menos 10% del peso total de dicha composicion, para su uso en un procedimiento para el tratamiento o la prevencion de la disfuncion sexual en ambos sexos.In one aspect of the present invention there is provided a composition consisting of extracts rich in ellagitannins originating from plant extracts of the family Fagaceae, in which said extracts are natural extracts having more than 50% w / w of ellagitannins based on in the dry extract or having ellagitannins at a concentration of at least 10% of the total weight of said composition, for use in a method for the treatment or prevention of sexual dysfunction in both sexes.

Otro aspecto de la invencion reside en una composicion que, cuando se administra, ofrece a ambos sexos un medio seguro, y natural de preservar y mantener la sensibilidad, duracion y disfrute sexual. Esto incluye una mezcla o composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originados a partir de plantas de la familia Fagaceae. Cuando se administra la mezcla, o se toma diariamente durante un periodo de tiempo, la salud sexual o el bienestar sexual mejora hacia el final del periodo de tiempo.Another aspect of the invention resides in a composition which, when administered, offers both sexes a safe and natural means of preserving and maintaining sensitivity, duration and sexual enjoyment. This includes a mixture or composition consisting of extracts rich in ellagitannins originating from plants of the Fagaceae family. When the mixture is administered, or taken daily for a period of time, sexual health or sexual well-being improves towards the end of the period of time.

En otro aspecto, la presente invencion proporciona una administracion oral en la forma de un suplemento de la dieta o un suplemento alimenticio, una preparacion alimenticia, una bebida, un medicamento o para una preparacion topica que comprende la composicion de la presente invencion.In another aspect, the present invention provides oral administration in the form of a dietary supplement or a food supplement, a food preparation, a beverage, a medicament or for a topical preparation comprising the composition of the present invention.

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

4040

45Four. Five

50fifty

5555

En un aspecto adicional, se proporciona el uso de una composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos vegetales de la familia Fagaceae, en la que dichos extractos son extractos naturales que tienen mas de un 50 % p/p de elagitaninos basandose en el extracto en seco o que tienen elagitaninos a una concentracion de al menos 10% del peso total de dicha composicion, para la mejora de la salud o el bienestar sexual o la potencia sexual en ambos sexos.In a further aspect, there is provided the use of a composition consisting of extracts rich in ellagitannins originated from plant extracts of the Fagaceae family, in which said extracts are natural extracts having more than 50% w / w of ellagitannins based on the dry extract or having ellagitannins at a concentration of at least 10% of the total weight of said composition, for the improvement of health or sexual well-being or sexual potency in both sexes.

Descripcion detallada de la invencionDetailed description of the invention

Aunque se pueden usar procedimientos y materiales similares o equivalentes a los descritos en el presente documento en la practica o en el ensayo de la presente invencion, se describen a continuacion los procedimientos y materiales adecuados. Ademas, los materiales, procedimientos, y ejemplos son solo ilustrativos y no se pretende que sean limitantes.Although methods and materials similar or equivalent to those described herein can be used in the practice or testing of the present invention, suitable methods and materials are described below. In addition, the materials, procedures, and examples are illustrative only and are not intended to be limiting.

En caso de conflicto, tendra preferencia la presente memoria descriptiva, incluyendo las definiciones. Salvo que se indique de otra manera, todos los terminos tecnicos y cientificos utilizados en el presente documento tienen el mismo significado que el que entiende comunmente una persona normalmente experta en la tecnica a la cual pertenece la presente materia sujeto. Tal como se usa en el presente documento, las siguientes definiciones se suministran a fin de facilitar la comprension de la presente invencion.In case of conflict, the present descriptive memory will be preferred, including the definitions. Unless otherwise indicated, all the technical and scientific terms used in this document have the same meaning as commonly understood by a person normally expert in the technique to which the present subject matter belongs. As used herein, the following definitions are provided in order to facilitate understanding of the present invention.

El termino "comprende" se usa generalmente en el sentido de incluye, es decir, que permite la presencia de una o mas caractensticas o componentes.The term "comprises" is generally used in the sense of includes, that is, that allows the presence of one or more features or components.

Como se usa en la memoria descriptiva y en las reivindicaciones, la forma singular "un", "uno" y “el” incluyen las referencias plurales salvo que el contexto indique claramente otra cosa.As used in the specification and claims, the singular form "a", "an" and "the" include plural references unless the context clearly indicates otherwise.

El termino "extracto", como se usa en el presente documento incluye cualquier preparacion obtenida de plantas, frutos, rafces o vegetales, utilizando un procedimiento de extraccion.The term "extract", as used herein, includes any preparation obtained from plants, fruits, roots or vegetables, using an extraction procedure.

El termino "preparacion alimenticia" se refiere generalmente al material de origen tanto vegetal como animal, o de fuentes sinteticas, que contienen nutrientes esenciales tales como hidratos de carbono, protema, grasa, vitaminas, mineral, etc., utilizados en el cuerpo de un organismo para sostener el crecimiento, la reparacion, y los procedimientos vitales y para proporcionar energfa.The term "food preparation" generally refers to the material of both vegetable and animal origin, or of synthetic sources, which contain essential nutrients such as carbohydrates, protein, fat, vitamins, mineral, etc., used in the body of an animal. organism to sustain growth, repair, and vital procedures and to provide energy.

Un "suplemento de la dieta o alimenticio" se refiere a un producto que contiene sustancias similares a vitaminas, minerales, alimentos, compuestos botanicos, aminoacidos, y esta destinado a suplementar la captacion usual de estas sustancias. Los suplementos de la dieta se encuentran en pfldoras, comprimidos, capsulas, polvos o en forma lfquida y se entiende que se ingieren por la boca.A "diet or food supplement" refers to a product that contains substances similar to vitamins, minerals, foods, botanical compounds, amino acids, and is intended to supplement the usual intake of these substances. Dietary supplements are found in pills, tablets, capsules, powders or in liquid form and are understood to be ingested by mouth.

El termino "nutraceutico" se refiere a cualquier sustancia que es un alimento o una parte de un alimento y proporciona beneficios medicos o para la salud, incluyendo la prevencion y el tratamiento de la enfermedad. Dichos productos pueden abarcar desde nutrientes aislados, suplementos de la dieta y dietas espedficas hasta alimentos disenados mediante ingeniena genetica, productos de herbolario, y alimentos procesados tales como cereales, sopas y bebidas. Se refiere tambien a un producto aislado o purificado a partir de alimentos, y vendido generalmente en formas medicinales no asociadas usualmente con alimentos, y que ha demostrado tener, por ejemplo, un beneficio fisiologico o proporcionar proteccion contra enfermedades similares a enfermedades cronicas.The term "nutraceutical" refers to any substance that is a food or a part of a food and provides medical or health benefits, including the prevention and treatment of the disease. Such products can range from isolated nutrients, dietary supplements and specific diets to foods designed by genetic engineering, herbal products, and processed foods such as cereals, soups and beverages. It also refers to an isolated or purified product from food, and generally sold in medicinal forms not usually associated with food, and which has been shown to have, for example, a physiological benefit or to provide protection against diseases similar to chronic diseases.

El termino "bebida" significa un lfquido para beber, que puede ser agua, agua aromatizada, bebidas sin alcohol, bebidas alcoholicas, bebidas saludables, o una bebida de tipo enriquecido basada en un producto lacteo (leche) o zumo de fruta.The term "beverage" means a liquid for drinking, which may be water, flavored water, non-alcoholic beverages, alcoholic beverages, healthy beverages, or an enriched type beverage based on a dairy product (milk) or fruit juice.

Los "excipientes o transportadores farmaceuticamente aceptables" son cualesquiera materiales que no interfieran con la actividad farmacologica del(de los) principio(s) activo(s) o degraden las funciones corporales del sujeto al cual se pueden administrar, pero facilitan la fabricacion de formas farmaceuticas o la administracion de la composicion. Los ejemplos de excipientes farmaceuticamente aceptables incluyen, pero no se limitan a maltodextrina, fosfato de calcio, y sflice fusionada. Los excipientes farmaceuticamente aceptables incluyen tambien aromatizantes, asf como diversos aditivos tales como vitaminas y minerales diferentes, todos los disolventes, medios de dispersion, recubrimientos, agentes isotonicos y de retraso de la absorcion, edulcorantes y similares, sustancias auxiliares no toxicas tales como agentes humectantes o emulsionantes, agentes tamponantes del pH y similares, tales como por ejemplo, acetato de sodio, monolaurato de sorbitan, oleato de trietanolamina, e ingredientes inertes tales como talco y estearato de magnesio que son excipientes normalizados en la fabricacion de comprimidos, capsulas y otras formas farmaceuticas."Pharmaceutically acceptable excipients or carriers" are any materials that do not interfere with the pharmacological activity of the active ingredient (s) or degrade the bodily functions of the subject to which they can be administered, but facilitate the manufacture of forms Pharmaceuticals or the administration of the composition. Examples of pharmaceutically acceptable excipients include, but are not limited to, maltodextrin, calcium phosphate, and fused silica. The pharmaceutically acceptable excipients also include flavorings, as well as various additives such as different vitamins and minerals, all solvents, dispersion media, coatings, isotonic and delaying absorption agents, sweeteners and the like, non-toxic auxiliary substances such as wetting agents. or emulsifiers, pH buffering agents and the like, such as, for example, sodium acetate, sorbitan monolaurate, triethanolamine oleate, and inert ingredients such as talc and magnesium stearate which are standardized excipients in the manufacture of tablets, capsules and other Pharmaceutical forms.

Como se usa en el presente documento, los terminos "sujeto" o "paciente" son bien conocidos en la tecnica y, se usan de forma indistinta para referirse a un mairnfero, incluyendo perro, gato, rata, raton, mono, vaca, caballo, cabra, oveja, cerdos, camello, y, de manera mas preferida, un ser humano. En algunas realizaciones, el sujeto es un sujeto que necesita el tratamiento o un sujeto con una enfermedad o trastorno. Sin embargo, en otras realizaciones, el sujeto puede ser un sujeto normal. El termino no denota una edad o sexo concreto. De esta manera, se pretende que queden cubiertos sujetos adultos y recien nacidos tanto varones como hembras.As used herein, the terms "subject" or "patient" are well known in the art and are used interchangeably to refer to a mammal, including dog, cat, rat, mouse, monkey, cow, horse , goat, sheep, pigs, camel, and, more preferably, a human being. In some embodiments, the subject is a subject in need of treatment or a subject with a disease or disorder. However, in other embodiments, the subject may be a normal subject. The term does not denote a specific age or sex. In this way, it is intended that both adult and newborn subjects, both male and female, be covered.

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

4040

45Four. Five

50fifty

5555

El termino "una cantidad eficaz" se refiere a una cantidad necesaria para obtener un efecto fisiologico. El efecto fisiologico puede conseguirse mediante la aplicacion de una dosis o mediante aplicaciones repetidas. La dosificacion administrada puede, por supuesto, variar dependiendo de factores conocidos, tales como las caractensticas fisiologicas de la composicion concreta; la edad, la salud y el peso del sujeto; la naturaleza y la extension de los smtomas; el tipo de tratamiento concurrente; la frecuencia de tratamiento; y el efecto deseado y se puede ajustar por una persona experta en la materia.The term "an effective amount" refers to an amount necessary to obtain a physiological effect. The physiological effect can be achieved by the application of a dose or by repeated applications. The dosage administered may, of course, vary depending on known factors, such as the physiological characteristics of the particular composition; the age, health and weight of the subject; the nature and extent of the symptoms; the type of concurrent treatment; the frequency of treatment; and the desired effect and can be adjusted by a person skilled in the art.

Tal como se usa en el presente documento, los terminos "prevencion" y "prevenir" cuando se refieren a un trastorno o smtoma, se refieren a una reduccion en el riesgo o la probabilidad de que un sujeto mairnfero desarrolle dicho trastorno, smtomas, dolencias, o indicadores tras el tratamiento de acuerdo con la invencion, o una reduccion en el riesgo o la probabilidad de que un sujeto mamffero presente de dicho trastorno, smtomas, dolencias, o indicadores una vez que el sujeto se ha tratado de acuerdo con la invencion y curado o restaurado a un estado normal.As used herein, the terms "prevention" and "prevent" when referring to a disorder or symptom, refer to a reduction in the risk or the likelihood of a subject mairnfero develop such disorder, symptoms, ailments , or indicators after the treatment according to the invention, or a reduction in the risk or probability that a mammal subject presents said disorder, symptoms, ailments, or indicators once the subject has been treated according to the invention. and cured or restored to a normal state.

Tal como se usa en el presente documento, los terminos "tratamiento" o "tratar", cuando se refieren a la disfuncion sexual, salud o bienestar sexual, potencia sexual en ambos sexos, se refiere a inhibir o reducir la progresion, naturaleza, o gravedad de la dolencia del sujeto o retrasar el inicio de la dolencia.As used herein, the terms "treatment" or "treating", when referring to sexual dysfunction, health or sexual well-being, sexual potency in both sexes, refers to inhibiting or reducing progression, nature, or severity of the subject's ailment or delay the onset of the ailment.

La presente invencion proporciona una composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos vegetales de la familia Fagaceae, en la que dichos extractos son extractos naturales que tienen mas de un 50 % p/p de elagitaninos basandose en el extracto en seco o que tienen elagitaninos a una concentracion de al menos 10 % del peso total de dicha composicion, para su uso en un procedimiento para tratar o prevenir la disfuncion sexual, asf como el uso de dicha composicion para mejorar la salud o bienestar sexual, o para aumentar la potencia sexual en ambos sexos.The present invention provides a composition consisting of extracts rich in ellagitannins originating from plant extracts of the Fagaceae family, in which said extracts are natural extracts having more than 50% w / w of ellagitannins based on the dry extract or having ellagitannins at a concentration of at least 10% of the total weight of said composition, for use in a method for treating or preventing sexual dysfunction, as well as the use of said composition to improve sexual health or well-being, or for increase sexual potency in both sexes.

Los elagitaninos de la invencion se originan a partir de un extracto vegetal o a partir de un material sintetizado. Preferentemente, dichos extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos de plantas de la familia Fagaceae comprenden roburinas o sus derivados como se define a continuacion. Mas preferentemente, los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de Quercus robur como se ha definido anteriormente.The ellagitannins of the invention originate from a plant extract or from a synthesized material. Preferably, said extracts rich in ellagitannins originated from extracts of plants of the family Fagaceae comprise roburins or their derivatives as defined below. More preferably, the plant extracts of the Fagaceae family consist of Quercus robur extracts as defined above.

Otro aspecto de la invencion reside en una composicion que, cuando se administra, ofrece a ambos sexos un medio seguro, y natural de preservar y mantener la sensibilidad, duracion y disfrute sexual.Another aspect of the invention resides in a composition which, when administered, offers both sexes a safe and natural means of preserving and maintaining sensitivity, duration and sexual enjoyment.

Abarcado tambien por la presente invencion esta un procedimiento para mejorar la salud o el bienestar sexual de ambos sexos que comprende administrar a un sujeto que lo necesita una cantidad eficaz de la composicion o el medicamento de la invencion.Also encompassed by the present invention is a method for improving the health or sexual well-being of both sexes which comprises administering to a subject in need thereof an effective amount of the composition or medicament of the invention.

La invencion proporciona tambien un procedimiento para aumentar la potencia sexual de varones y hembras que comprende administrar a un sujeto que lo necesita una cantidad eficaz de la composicion o el medicamento de la invencion.The invention also provides a method for increasing sexual potency of males and females which comprises administering to a subject in need thereof an effective amount of the composition or medicament of the invention.

La invencion se refiere tambien a un procedimiento para tratar o prevenir la disfuncion sexual en ambos sexos que comprende administrar a un sujeto que lo necesita una cantidad eficaz de la preparacion o el medicamento de acuerdo con la invencion.The invention also relates to a method for treating or preventing sexual dysfunction in both sexes which comprises administering to a subject in need thereof an effective amount of the preparation or the medicament according to the invention.

Los procedimientos de acuerdo con la invencion aumentan el nivel de bienestar sexual para ambos sexos. La composicion de la invencion esta en cantidades terapeuticamente eficaces de tal manera que, cuando la composicion se administra al menos diariamente durante un periodo de tiempo, en una cantidad suficiente, aumenta el nivel de bienestar sexual al final del periodo de tiempo.The methods according to the invention increase the level of sexual well-being for both sexes. The composition of the invention is in therapeutically effective amounts such that, when the composition is administered at least daily for a period of time, in a sufficient amount, the level of sexual well-being increases at the end of the period of time.

Los procedimientos de la invencion ayudan tambien a la consecucion de un mayor bienestar sexual. La administracion incluye administrar inicialmente una dosis elevada de la composicion de la invencion para conseguir el mayor bienestar sexual al final del periodo de tiempo y administrar posteriormente una dosis diaria de la composicion que contiene menos cantidad de la composicion que la dosificacion elevada y proporciona ademas el nivel aumentado de bienestar sexual.The methods of the invention also help to achieve greater sexual well-being. The administration includes initially administering a high dose of the composition of the invention to achieve greater sexual well-being at the end of the period of time and subsequently administering a daily dose of the composition containing less amount of the composition than the high dosage and further providing the increased level of sexual well-being.

"La salud", tanto la "salud sexual" como la salud ffsica, se define como una medida de un funcionamiento eficaz. Una persona que esta ajustada sexualmente es eficaz en su capacidad de pensar, sentir, y comportarse de una manera sexual sin verguenza, bochorno, o agendas ocultas para estimular falsamente su ego o autoestima. Es mas probable queLas personas que alcanzan y practican este estilo de vida funcionen eficazmente en todos los aspectos de su mundo perceptual. Estos individuos afortunados tienen mas confianza, ffsicamente enferman menos a menudo, y gestionan los acontecimientos estresantes mas satisfactoriamente. La salud sexual es un estado de bienestar conseguido que permite a las personas llevar a cabo mejor cada accion en la que se involucran. Tener esta capacidad da como resultado personas que se sienten mas seguras en todas las situaciones, tanto si la pareja esta implicada como si no."Health", both "sexual health" and physical health, is defined as a measure of effective functioning. A person who is sexually adjusted is effective in their ability to think, feel, and behave in a sexual way without embarrassment, embarrassment, or hidden agendas to falsely stimulate their ego or self-esteem. People who achieve and practice this lifestyle are more likely to function effectively in all aspects of their perceptual world. These lucky individuals have more confidence, physically get sick less often, and manage stressful events more satisfactorily. Sexual health is a state of well-being achieved that allows people to carry out better each action in which they are involved. Having this capacity results in people feeling more secure in all situations, whether the couple is involved or not.

El "bienestar sexual" de ambos sexos es la participacion activa del individuo en su vida resolviendo los diferentes problemas comprendidos en la salud sexual. El procedimiento definido como bienestar sexual es mejorar la saludThe "sexual well-being" of both sexes is the active participation of the individual in his life, solving the different problems involved in sexual health. The procedure defined as sexual well-being is to improve health

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

4040

45Four. Five

50fifty

5555

sexual. "Salud sexual" es un estado de bienestar ffsico, mental y social asociado a la sexualidad. Requiere una aproximacion positiva y respetuosa hacia la sexualidad y las relaciones sexuales, asf como la posibilidad de tener experiencias sexuales agradables y seguras, exentas de coercion, discriminacion y violencia (definicion de la OMS 2002). En particular, la salud sexual es la integracion de los aspectos somaticos, emocionales, intelectuales, y sociales del bienestar sexual, de manera que sean enriquecedoramente positivos y que potencien la personalidad, la comunicacion, y el amor. Los fundamental de este concepto son los derechos a la informacion sexual y el derecho al placer (definicion de la OMS 1975). La salud sexual esta inextricablemente unida a la salud ffsica y mental.sexual. "Sexual health" is a state of physical, mental and social well-being associated with sexuality. It requires a positive and respectful approach to sexuality and sexual relations, as well as the possibility of having pleasant and safe sexual experiences, free of coercion, discrimination and violence (definition of the WHO 2002). In particular, sexual health is the integration of the somatic, emotional, intellectual, and social aspects of sexual well-being, so that they are enrichingly positive and that they enhance personality, communication, and love. The fundamentals of this concept are the rights to sexual information and the right to pleasure (definition of WHO 1975). Sexual health is inextricably linked to physical and mental health.

La "potencia sexual del varon" puede definirse como el aumento de la dureza de la ereccion; el aumento de la autoconfianza; la mejora de la calidad del esperma, el recuento y la motilidad (movimiento espontaneo) y la fertilidad; el aumento de la libido y los impulsos sexuales; el refuerzo del nivel de la energfa sexual y la vitalidad; la mejora de los problemas derivados del rendimiento sexual, es decir, aquellos debidos al envejecimiento asf como al aumento de energfa y la mayor satisfaccion sexual con una pareja. La funcion sexual del hombre se puntua usando el conocido cuestionario de "Indice internacional de la funcion erectil" (IIEF) [Rosen y col., Urology. junio de 1997; 49(6):822-30. El rndice internacional de la funcion erectil (IIEF): una escala multidimensional para la evaluacion de la disfuncion erectil], es decir, vease el ejemplo 4.
http://www.seekwellness.com/mensexuality/questionnaire.htm
The "sexual potency of the male" can be defined as the increase in the hardness of the erection; the increase of self-confidence; improvement of sperm quality, counting and motility (spontaneous movement) and fertility; the increase in libido and sexual impulses; the reinforcement of the level of sexual energy and vitality; the improvement of the problems derived from the sexual performance, that is to say, those due to the aging as well as to the increase of energy and the greater sexual satisfaction with a couple. Men's sexual function is scored using the well-known "International Index of Erectile Function" (IIEF) questionnaire [Rosen et al., Urology. June 1997; 49 (6): 822-30. The international index of erectile function (IIEF): a multidimensional scale for the evaluation of erectile dysfunction], that is, see example 4.
http://www.seekwellness.com/mensexuality/questionnaire.htm

"Mejora sexual femenina" se define cualquier cosa que potencia la sexualidad de la mujer; esto incluye en particular el aumento de la libido o de los impulsos sexuales. Una libido o un impulso sexual bajo en mujeres puede estar producido por numerosos factores que vanan de una mujer a otra; fatiga, depresion leve, y los multiples papeles que la mujer juega en la vida diaria pueden producir problemas psicologicos, que pueden tener efectos sobre el apetito sexual de la mujer. Los antidepresivos, el control de la natalidad, los tranquilizantes y los estabilizantes del estado de animo tambien afectan a la actividad sexual, y otras dolencias del tipo diabetes, enfermedades cardiacas y una mala dieta pueden reducir los impulsos sexuales de la mujer. Se puede determinar el nivel de sexualidad de la mujer mediante el Indice de funcion sexual femenina (FSFI) y el Cuestionario de salud de la mujer (WHQ) que se definen y se detallan en el ejemplo 4."Female sexual enhancement" defines anything that enhances a woman's sexuality; This includes in particular the increase in libido or sexual impulses. A libido or a low sex drive in women can be produced by numerous factors that vary from one woman to another; fatigue, mild depression, and the multiple roles that women play in daily life can produce psychological problems, which can have an effect on a woman's sexual appetite. Antidepressants, birth control, tranquilizers and mood stabilizers also affect sexual activity, and other ailments such as diabetes, heart disease and poor diet can reduce a woman's sexual impulses. The level of sexuality of women can be determined through the Female Sexual Function Index (FSFI) and the Women's Health Questionnaire (WHQ) that are defined and detailed in Example 4.

"Disfuncion sexual" o mal funcionamiento sexual en ambos sexos se refiere a la dificultad experimentada por un individuo o su pareja durante cualquier etapa de la actividad sexual normal, incluyendo el deseo, la excitacion o el orgasmo. Los trastornos del deseo sexual o de la libido disminuida se caracterizan por una carencia o ausencia durante algun periodo de tiempo del deseo o la libido sexual para la actividad sexual o de fantasias sexuales. Los trastornos de la excitacion sexual se conodan anteriormente como frigidez en la mujer e impotencia en el hombre, aunque estos se han sustituido ahora por terminos menos cnticos. La impotencia se conoce ahora como disfuncion erectil, y la frigidez se ha sustituido con numerosos terminos que describen problemas espedficos con, por ejemplo, el deseo o la excitacion. Para hombres y mujeres, estas dolencias pueden manifestarse por sf mismas como una aversion a, y una evitacion de, el contacto sexual con la pareja. En hombres, puede ser una insuficiencia parcial o completa de alcanzar o mantener una ereccion, o una ausencia de excitacion y placer sexual en la actividad sexual."Sexual dysfunction" or sexual malfunction in both sexes refers to the difficulty experienced by an individual or his partner during any stage of normal sexual activity, including desire, excitement or orgasm. Disorders of sexual desire or diminished libido are characterized by a lack or absence during some period of time of desire or sexual libido for sexual activity or sexual fantasies. Disorders of sexual arousal are previously known as frigidity in women and impotence in men, although these have now been replaced by less critical terms. Impotence is now known as erectile dysfunction, and frigidity has been replaced with numerous terms describing specific problems with, for example, desire or excitement. For men and women, these ailments can manifest themselves as an aversion to, and avoidance of, sexual contact with a partner. In men, it may be a partial or complete failure to achieve or maintain an erection, or an absence of excitement and sexual pleasure in sexual activity.

"Disfuncion erectil" o impotencia es una disfuncion sexual caracterizada por la incapacidad de desarrollar o mantener una ereccion del pene. Las causas de la disfuncion erectil pueden ser psicologicas o ffsicas."Erectile dysfunction" or impotence is a sexual dysfunction characterized by the inability to develop or maintain an erection of the penis. The causes of erectile dysfunction can be psychological or physical.

Los trastornos del orgasmo son retrasos persistentes o ausencia de orgasmos tras una fase de excitacion sexual normal. El trastorno puede tener origen ffsico, psicologico, o farmacologico.Orgasm disorders are persistent delays or absence of orgasms after a phase of normal sexual arousal. The disorder can have a physical, psychological, or pharmacological origin.

Los trastornos de dolores sexuales afectan casi exclusivamente a las mujeres y se conocen como dispareunia (relaciones sexuales dolorosas) o vaginismo (un espasmo involuntario de los musculos de la pared de la vagina que interfiere con las relaciones sexuales).Sexual pain disorders affect almost exclusively women and are known as dyspareunia (painful sexual intercourse) or vaginismus (an involuntary spasm of the muscles of the vaginal wall that interferes with sexual intercourse).

Aunque los farmacos para la potencia sexual pueden ofrecer una solucion temporal o un "arreglo rapido" tentador estan asociados con efectos secundarios no deseados y pueden ser caros. La mezcla/composicion inhibidora de acuerdo con la presente invencion, que es un suplemento de la dieta natural, ofrece una alternativa economica segura, natural.Although drugs for sexual potency may offer a temporary solution or a tempting "quick fix" they are associated with unwanted side effects and can be expensive. The inhibitor mixture / composition according to the present invention, which is a supplement to the natural diet, offers a safe, natural alternative.

Aquellos extractos de plantas de la composicion de acuerdo con la invencion se denominan tambien "extractos ricos en elagitaninos". Los elagitaninos son un tipo diverso de taninos hidrolizables, un tipo de polifenoles formados principalmente a partir del enlace oxidativo de grupos galoflo en 1,2,3,4,6-pentagaloil glucosa. Los elagitaninos difieren de los galotaninos, en el que sus grupos galoflo se unen a traves de enlaces C-C, mientras que los grupos galoflo de los galotaninos se unen mediante enlaces de depsidos. Los elagitaninos comprenden (Roburinas A, B, C, D, E, Vescalina, Castalina, Vescalagina, Castalagina).Those plant extracts of the composition according to the invention are also referred to as "extracts rich in ellagitannins". The ellagitannins are a diverse type of hydrolysable tannins, a type of polyphenols formed mainly from the oxidative bond of galoflo groups in 1,2,3,4,6-pentagaloyl glucose. The ellagitannins differ from the gallotannins, in which their galoflo groups are bound through C-C bonds, while the galoflo groups of the gallotannins are linked by depsid bonds. The ellagitannins comprise (Roburines A, B, C, D, E, Vescalin, Castalin, Vescalagin, Castalagin).

Preferentemente, dichos extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos de plantas de la familia Fagaceae comprenden roburinas o sus derivados. Las roburinas incluyen roburinas A, B, C, D, E. En la presente invencion el termino "roburinas" se considera como equivalente a roburinas A, B, C, D, E y son indistintas.Preferably, said extracts rich in ellagitannins originating from extracts of plants of the family Fagaceae comprise roburins or their derivatives. Roburines include Roburines A, B, C, D, E. In the present invention the term "roburins" is considered as equivalent to Roburines A, B, C, D, E and are indistinct.

La roburina A es un tanino que se encuentra, por ejemplo en la madera de roble (Quercus robur y Quercus petraea o Quercus alba) o corcho de alcornoque (Quercus suber). Es un compuesto dimerico, compuesto por dos subunidades de vescagalina unidas probablemente a traves de un enlace eter entre el grupo defenoflo de una subunidad y el resto trifenoflo de la otra.Roburine A is a tannin found, for example, in oak (Quercus robur and Quercus petraea or Quercus alba) or cork oak (Quercus suber). It is a dimeric compound, composed of two subunits of vescagalina probably linked through an ether bond between the defensoflo group of one subunit and the triphenofl group of the other.

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

Preferentemente, los extractos vegetales de la familia Fagaceae se seleccionan entre los generos Quercus, Castanea, y Fagus o sus mezclas. Entre las Fagaceae, particularmente dignos de mencion se encuentran el Fagus grandifolia, el haya (Fagus sylvatica), el castano (Castanea sativa) y el roble ingles (Quercus robur). De manera mas preferida, los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de maderas de robles. Incluso mas preferiblemente, los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de Quercus robur.Preferably, the plant extracts of the Fagaceae family are selected from the genera Quercus, Castanea, and Fagus or their mixtures. Among the Fagaceae, particularly worthy of mention are the Fagus grandifolia, the beech (Fagus sylvatica), the chestnut (Castanea sativa) and the English oak (Quercus robur). More preferably, the plant extracts of the Fagaceae family consist of extracts of oak woods. Even more preferably, the plant extracts of the Fagaceae family consist of extracts of Quercus robur.

"Quercus robur" se conoce tambien como "madera de roble" que pertenece a la familia Fagaceae y al generoQuercus. Quercus robur (considerado algunas veces Q. pedunculata) se conoce comunmente como roble pedunculado o roble ingles. Incluido tambien en esta definicion de "madera de roble" esta la madera blanca, Quercus alba, Quercus brutia Tenore, Q. pedunculiflora, Q. haas as! como el roble sesil (Q. petraea). En la presente invencion el termino "Quercus robur" se considerara como equivalente a madera de roble como se ha definido anteriormente, son indistintos. Recoleccion: tala de los arboles bajo el control de la Oficina Forestal Nacional, desde octubre a abril, cuando desciende la savia. La madera de roble se usa tradicionalmente para fabricar barricas de vino y se sabe que proporciona sabor al vino y contribuye a su actividad antioxidante. Las virutas de madera reciente usadas para el extracto de Biolandes se adquieren de un conocido fabricante de barricas de vino (
http://www.dargaud-jaegle.com/) y se obtienen de robles rigurosamente seleccionados. El procedimiento de extraccion se lleva a cabo mediante extraction con agua a baja temperatura (50 °C) y secado mediante pulverization. No se utilizan disolventes petroqulmicos. El extracto de madera de roble contiene elagitaninos (roburinas A, B, C, D, E, Vescalina, Castalina, Vescalagina, Castalagina) y acidos fenolicos (acido galico, acido elagico).
"Quercus robur" is also known as "oak wood" that belongs to the Fagaceae family and the genus Quercus. Quercus robur (sometimes considered Q. pedunculata) is commonly known as pedunculate oak or English oak. Also included in this definition of "oak wood" is white wood, Quercus alba, Quercus brutia Tenore, Q. pedunculiflora, Q. haas as! like the sessile oak (Q. petraea). In the present invention the term "Quercus robur" will be considered as equivalent to oak as defined above, they are indistinct. Collection: felling of the trees under the control of the National Forestry Office, from October to April, when the sap descends. Oak wood is traditionally used to make wine barrels and is known to provide flavor to wine and contribute to its antioxidant activity. The recent wood chips used for the extract of Biolandes are purchased from a well-known manufacturer of wine barrels (
http://www.dargaud-jaegle.com/) and are obtained from rigorously selected oaks. The extraction process is carried out by extraction with water at low temperature (50 ° C) and spray drying. Petrochemical solvents are not used. The extract of oak wood contains ellagitannins (Roburines A, B, C, D, E, Vescaline, Castalin, Vescalagina, Castalagina) and phenolic acids (galic acid, ellagic acid).

imagen1image 1

Vescalina R,=H. R:=OH Vescalagina R|=H. R.=OH Castalina Rj*OHt Rj"H Castalagina R,-OH.R:-HVescalin R, = H. R: = OH Vescalagina R | = H. R. = OH Castalin Rj * OHt Rj "H Castalagin R, -OH.R: -H

Grandinina Rt- H, Rj= Lixosa Roburina E Ri=H, R.= XilosaGrandinina Rt- H, Rj = Lixose Roburina E Ri = H, R. = Xylose

Roburina ARi=H.R,=OH Roburina DRi-OH,Rj-H Roburina BRi=H, R;= Lixosa Roburina C Rt=H. Rj= XilosaRoburine ARi = H.R, = OH Roburine DRi-OH, Rj-H Roburine BRi = H, R; = Lixose Roburine C Rt = H. Rj = Xilosa

imagen2image2

HOHO

HH

Acido eladicoEladic acid

Acido galicoGallic acid

La composition consistente en elagitaninos, presentes en la preparation de la invencion, se origina a partir de un extracto vegetal o alternativamente a partil de un material sintetizado (es decir, elagitaninos sinteticos, es decir, roburinas).The composition consisting of ellagitannins, present in the preparation of the invention, originates from a vegetable extract or alternatively a partyl of a synthesized material (i.e., synthetic ellagitannins, i.e., roburines).

Los extractos ricos que contienen elagitaninos son extractos naturales y preferentemente extractos vegetales que tienen mas de un 50 % en peso (de extractos secos) de elagitaninos (en particular roburinas), mas preferentemente mas de un 70 % en peso e incluso mas preferentemente mas de un 75 % en peso de elagitaninos (en particular roburinas). Preferentemente el extracto vegetal de acuerdo con la presente invencion se origina a partir de extractos de madera de roble y mas preferentemente el extracto vegetal es de Quercus robur.The rich extracts containing ellagitannins are natural extracts and preferably plant extracts having more than 50% by weight (of dry extracts) of ellagitannins (in particular roburines), more preferably more than 70% by weight and even more preferably more than 75% by weight of ellagitannins (in particular Roburines). Preferably the plant extract according to the present invention originates from extracts of oak wood and more preferably the plant extract is from Quercus robur.

En una realization preferida, la composicion puede contener elagitaninos (en particular roburinas) a una concentration de 10 % a 100 % del peso total. Por ejemplo, la composicion de la invencion puede diluirse o concentrarse para contener un 10 %, 20 %, 30 %, 40 %, 50 %, 60 %, 70 %, 75 %, 80 %, 90 % o 95 % de elagitaninos (en particular roburinas). La composicion puede llevarse a cabo utilizando procedimientos conocidos tales como cromatografla en columna o cromatografla de afinidad.In a preferred embodiment, the composition may contain ellagitannins (in particular roburines) at a concentration of 10% to 100% of the total weight. For example, the composition of the invention can be diluted or concentrated to contain 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 75%, 80%, 90% or 95% of ellagitannins ( in particular Roburines). The composition can be carried out using known procedures such as column chromatography or affinity chromatography.

Las composiciones de la invencion pueden comprender ademas vitaminas, coenzimas, sustancias minerales, aminoacidos y antioxidantes y/o excipientes adecuados q.s.p. La composicion puede fabricarse en la forma deThe compositions of the invention may further comprise vitamins, coenzymes, mineral substances, amino acids and antioxidants and / or suitable excipients q.s.p. The composition can be manufactured in the form of

66

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

4040

45Four. Five

50fifty

5555

comprimidos, pastillas para chupar, capsulas, pfldoras, granulados, jarabes, viales o gotas.tablets, lozenges, capsules, pills, granules, syrups, vials or drops.

El excipiente adecuado de la invencion es un excipiente o transportador aceptable como se ha definido anteriormente. Los ejemplos de excipientes adecuados de la presente invencion incluyen, pero no de forma limitativa, antiadherentes, aglutinantes (por ejemplo, celulosa macrocristalina, goma tragacanto, o gelatina), recubrimientos, desintegrantes, cargas, diluyentes, suavizantes, emulsionantes, agentes aromatizantes, agentes colorantes, adyuvantes, lubricantes, agentes funcionales (por ejemplo, nutrientes), modificadores de la viscosidad, agentes de carga, agentes deslizantes (por ejemplo, dioxido de sflice coloidal) tensioactivos, agentes osmoticos, diluyentes, o cualquier otro principio no activo, o combinaciones de los mismos.The suitable excipient of the invention is an acceptable carrier or carrier as defined above. Examples of suitable excipients of the present invention include, but are not limited to, antiadherents, binders (eg, macrocrystalline cellulose, gum tragacanth, or gelatin), coatings, disintegrants, fillers, diluents, softeners, emulsifiers, flavoring agents, agents dyes, adjuvants, lubricants, functional agents (e.g., nutrients), viscosity modifiers, bulking agents, slip agents (e.g., colloidal silica dioxide), surfactants, osmotic agents, diluents, or any other non-active principle, or combinations of them.

Por ejemplo, la composicion de la presente invencion puede incluir ademas materiales excipientes seleccionados entre el grupo que consiste en carbonato de calcio, agentes colorantes, blanqueadores, conservantes, y aromas, triacetina, estearato de magnesio, esterotes, aromas naturales o artificiales, aceites esenciales, extractos de plantas, esencias de frutas, gelatinas, o combinaciones de los mismos.For example, the composition of the present invention may further include excipient materials selected from the group consisting of calcium carbonate, coloring agents, bleaches, preservatives, and flavors, triacetin, magnesium stearate, stems, natural or artificial flavors, essential oils , plant extracts, fruit essences, gelatins, or combinations thereof.

Opcionalmente, la composicion de la presente invencion puede incluir otros endulzantes artificiales o naturales, endulzantes a granel, o combinaciones de los mismos. Los endulzantes a granel incluyen compuestos caloricos y no caloricos. Los ejemplos no limitantes de endulzantes a granel incluyen sacarosa, dextrosa, maltosa, dextrina, azucar invertido secado, fructosa, jarabe de mafz con alto contenido en fructosa, levulosa, galactosa, solidos de jarabe de mafz, tagatosa, polioles (por ejemplo, sorbitol, manitol, xilitol, lactitol, eritritol, y maltitol), hidrolizado de almidon hidrogenado, isomalt, trehalosa, y sus combinaciones.Optionally, the composition of the present invention may include other artificial or natural sweeteners, bulk sweeteners, or combinations thereof. Bulk sweeteners include heat and non-caloric compounds. Non-limiting examples of bulk sweeteners include sucrose, dextrose, maltose, dextrin, dried invert sugar, fructose, high fructose corn syrup, levulose, galactose, corn syrup solids, tagatose, polyols (eg, sorbitol) , mannitol, xylitol, lactitol, erythritol, and maltitol), hydrogenated starch hydrolyzate, isomalt, trehalose, and combinations thereof.

En una realizacion preferida de la invencion, el excipiente adecuado es un excipiente farmaceuticamente aceptable.In a preferred embodiment of the invention, the suitable excipient is a pharmaceutically acceptable excipient.

La presente invencion proporciona ademas una preparacion alimenticia, un suplemento de dieta o alimenticio, un nutraceutico, una bebida, un medicamento y una preparacion topica que comprende la composicion de la presente invencion.The present invention also provides a food preparation, a dietary or nutritional supplement, a nutraceutical, a beverage, a medicament and a topical preparation comprising the composition of the present invention.

Preferentemente, el suplemento de la dieta, el nutraceutico o el medicamento de la presente invencion se administra a una dosificacion de 5 mg por dfa a 2.000 mg por dfa. Preferentemente de 50 mg a 1.000 mg por dfa e incluso mas preferentemente de 100 mg a 400 mg por dfa.Preferably, the diet supplement, the nutraceutical or the medicament of the present invention is administered at a dosage of 5 mg per day to 2,000 mg per day. Preferably from 50 mg to 1,000 mg per day and even more preferably from 100 mg to 400 mg per day.

La preparacion, el suplemento de la dieta, el nutraceutico o el medicamento de la presente invencion pueden administrarse por via oral, parenteral o topica a una dosificacion de entre 5 mg por dfa a 2.000 mg por dfa. Preferentemente entre 50 mg a 1.000 mg por dfa y mas preferentemente entre 100 mg a 400 mg por dfa.The preparation, the dietary supplement, the nutraceutical or the medicament of the present invention can be administered orally, parenterally or topically at a dosage of between 5 mg per day to 2,000 mg per day. Preferably between 50 mg to 1,000 mg per day and more preferably between 100 mg to 400 mg per day.

Cuando se pretende para la administracion oral, el medicamento de la presente invencion puede estar en forma de, por ejemplo, un comprimido, un comprimido ovalado, una pfldora, una capsula sura o blanda, un comprimido masticable, un sello, un polvo dispensable, granulos, una suspension, un elixir, una dispersion, un lfquido, o cualquier otra forma razonablemente adaptada para dicha administracion. Cuando se pretende para la administracion parenteral, puede estar en forma de, por ejemplo, una solucion para la administracion intravenosa, intramuscular o subcutanea.When intended for oral administration, the medicament of the present invention may be in the form of, for example, a tablet, an oval tablet, a pill, a sura or soft capsule, a chewable tablet, a seal, a dispensable powder, granules, a suspension, an elixir, a dispersion, a liquid, or any other form reasonably adapted for said administration. When intended for parenteral administration, it may be in the form of, for example, a solution for intravenous, intramuscular or subcutaneous administration.

Las preparaciones topicas de acuerdo con la presente invencion pueden ser, pero no de forma limitativa, una crema, un parche, un gel, una pomada, una locion, una tintura, una pulverizacion, una mousse, una composicion de limpieza o una espuma. Las preparaciones topicas de la presente invencion pueden estar tambien en la forma de una suspension o dispersion en disolventes o sustancias grasas, o alternativamente en la forma de una emulsion o microemulsion, emulsiones PET, emulsiones multiples, emulsiones pickering, hidrogeles, geles alcoholicos, lipogeles, soluciones monofasicas o multifasicas o una dispersion vesicular y otras composiciones usuales, que pueden tambien aplicarse mediante plumas, como mascarillas o como pulverizaciones. Las emulsiones pueden contener tambien tensioactivo(s) anionicos, no ionicos, cationicos o anfoteros.The topical preparations according to the present invention may be, but not limited to, a cream, a patch, a gel, an ointment, a lotion, a dye, a spray, a mousse, a cleaning composition or a foam. The topical preparations of the present invention may also be in the form of a suspension or dispersion in solvents or fatty substances, or alternatively in the form of an emulsion or microemulsion, PET emulsions, multiple emulsions, picking emulsions, hydrogels, alcohol gels, lipogels. , monofasic or multifasic solutions or a vesicular dispersion and other usual compositions, which can also be applied by means of feathers, as masks or as sprays. The emulsions may also contain anionic, nonionic, cationic or amphoteric surfactant (s).

La composicion de la invencion se puede usar en una preparacion alimenticia, un suplemento de la dieta, un medicamento, un nutraceutico, o una bebida.The composition of the invention can be used in a food preparation, a diet supplement, a medicament, a nutraceutical, or a beverage.

Preferentemente, la composicion o el medicamento de la invencion se administran por via oral, parenteral o topica tal como se ha definido anteriormente.Preferably, the composition or medicament of the invention is administered orally, parenterally or topically as defined above.

Una administracion oral de la mezcla de acuerdo con el regimen de administracion durante un periodo prolongado de tiempo proporciona determinados beneficios, que incluyen ayudar a proteger, restaurar y sostener la salud de los vasos sangumeos y mejorar el flujo de sangre en el area genital, potenciando naturalmente las erecciones en el varon o la tumescencia en la mujer, potenciando naturalmente la respuesta sexual del cuerpo y mejorando la salud del sistema vascular sexual.Oral administration of the mixture according to the regimen of administration for a prolonged period of time provides certain benefits, including helping to protect, restore and sustain the health of the blood vessels and improve blood flow in the genital area, enhancing naturally male erections or tumescence in women, naturally enhancing the body's sexual response and improving the health of the sexual vascular system.

Administrando por via oral la composicion de la invencion, se realizan los beneficios de la salud sexual o el bienestar sexual. Es decir, con el tiempo, el efecto acumulativo de la mezcla de hojas da lugar a experimentar una sensacion aumentada de bienestar sexual. La mezcla o composicion de la presente invencion puede estar en la forma de una composicion, tomada tanto en forma de comprimido como en forma lfquida. Como alternativa, la mezcla puede estarBy orally administering the composition of the invention, the benefits of sexual health or sexual well-being are realized. That is, over time, the cumulative effect of the leaf mixture results in an increased sense of sexual well-being. The mixture or composition of the present invention may be in the form of a composition, taken both in tablet form and in liquid form. Alternatively, the mixture may be

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

3030

3535

en la forma de ingredientes que estan por separado, en comprimidos distintos o en forma Kquida, pero empaquetados juntos en un kit. En el ultimo caso, los ingredientes por separado se toman tanto simultaneamente, tal como mezclandolos juntos en forma lfquida, o uno despues de otro si estan en forma de comprimido.in the form of ingredients that are separately, in separate tablets or in liquid form, but packaged together in a kit. In the latter case, the separate ingredients are taken both simultaneously, such as by mixing them together in liquid form, or one after the other if they are in the form of a tablet.

En una realizacion de la invencion, la composicion o el medicamento de la invencion se administran a una dosis de 5 mg por dfa a 2.000 mg por dfa. El sujeto que lo necesita es un mairnfero, preferentemente un ser humano.In an embodiment of the invention, the composition or medicament of the invention is administered at a dose of 5 mg per day to 2,000 mg per day. The subject who needs it is a mairnfero, preferably a human being.

El medicamento o el suplemento de la dieta de la invencion se adapta, por ejemplo, para su uso en la mejora de la salud sexual o en el bienestar de ambos sexos, para el uso en la mejora de la potencia sexual del hombre tal como en la produccion de esperma o en la fertilidad y/o para el uso en el tratamiento o la prevencion de la disfuncion sexual en ambos sexos.The medicament or supplement of the diet of the invention is adapted, for example, for use in the improvement of sexual health or in the well-being of both sexes, for use in improving the sexual potency of man as in the production of sperm or fertility and / or for use in the treatment or prevention of sexual dysfunction in both sexes.

La ultima composicion se adapta por ejemplo para el uso en la mejora de la salud sexual o el bienestar de ambos sexos, para uso en la mejora de la potencia sexual de hombres y mujeres y/o para el uso en el tratamiento o la prevencion de la disfuncion sexual en ambos sexos.The latter composition is adapted for example for use in the improvement of sexual health or well-being of both sexes, for use in improving the sexual potency of men and women and / or for use in the treatment or prevention of Sexual dysfunction in both sexes.

Una dosificacion unitaria comprende una cantidad diaria terapeuticamente eficaz de la composicion de la invencion que puede tomarse como una unica administracion diaria o como multiples dosis pequenas tomadas durante un dfa.A unit dosage comprises a therapeutically effective daily amount of the composition of the invention which can be taken as a single daily administration or as multiple small doses taken during a day.

Esta tambien abarcado un kit que comprende la composicion de la invencion.A kit comprising the composition of the invention is also included.

Los expertos en la materia apreciaran que la invencion descrita en el presente documento es susceptible a variaciones y modificaciones diferentes que las espedficamente descritas. Debe entenderse que la invencion incluye todas las mencionadas variaciones y modificaciones sin apartarse del esprntu o de sus caractensticas esenciales. La invencion incluye tambien todas la etapas, caractensticas, composiciones y compuestos referidos a o indicados en esta memoria descriptiva, individual o colectivamente, y cualquiera y todas las combinaciones o cualquiera de dos o mas de dichas etapas o caractensticas. La presente divulgacion debe considerarse por tanto en todos los aspectos ilustrados y no restrictivos, indicandose el alcance de la invencion en las reivindicaciones adjuntas, y se pretende que todos los cambios incluidos en el significado e intervalo de equivalencias queden abarcados en la anterior.Those skilled in the art will appreciate that the invention described herein is susceptible to variations and modifications other than those specifically described. It should be understood that the invention includes all such variations and modifications without departing from the esprntu or its essential features. The invention also includes all the steps, features, compositions and compounds referred to or indicated in this specification, individually or collectively, and any and all combinations or any two or more of said steps or features. The present disclosure should therefore be considered in all the illustrated and non-restrictive aspects, the scope of the invention being indicated in the appended claims, and it is intended that all changes included in the meaning and range of equivalences be covered in the previous one.

La anterior descripcion se entendera mas completamente con referencia a los siguientes Ejemplos. Dichos Ejemplos son, sin embargo, ilustrativos de los procedimientos de practicar la presente invencion y no se pretende limitar el alcance de la invencion.The above description will be more fully understood with reference to the following Examples. Said examples are, however, illustrative of the methods of practicing the present invention and are not intended to limit the scope of the invention.

EjemplosExamples

Ejemplo 1Example 1

1). Extracto QR para la mejora de la funcion sexual femeninaone). QR extract for the improvement of female sexual function

Se uso la funcion sexual femenina para evaluar la funcion sexual en mujeres. Se puntuo la funcion sexual femenina usando el cuestionario del "fndice de la Funcion Sexual Femenina" (FSFI) /Rosen R, Blown C, Heiman J, Leiblum S, Meston CM, Shabsigh R, Ferguson D, D'Agostino R., Jr The Female Sexual Function Index (FSFI): A multidimensional self-report instrument for the assessment of female sexual function. Journal of Sex & Marital Therapy. 2000;26:191-208J. El cuestionario permite puntuar la prevalencia de seis subcategonas (dominios) relacionados con la funcion sexual femenina, con puntuaciones mmimas y maximas dadas:Female sexual function was used to evaluate sexual function in women. Female sexual function was scored using the questionnaire of the "Feminine Sex Function Index" (FSFI) / Rosen R, Blown C, Heiman J, Leiblum S, Meston CM, Shabsigh R, Ferguson D, D'Agostino R., Jr. The Female Sexual Function Index (FSFI): A multidimensional self-report instrument for the assessment of female sexual function. Journal of Sex & Marital Therapy. 2000; 26: 191-208J. The questionnaire allows scoring the prevalence of six subcategories (domains) related to female sexual function, with minimum and maximum scores given:

Deseo  Wish
1,2 -6  1,2 -6

Excitacion  Excitement
CD O  CD O

Lubricacion  Lubrication
CD O  CD O

Satisfaccion  Satisfaction
CD OO o'  CD OO or '

Dolor  Pain
CD O  CD O

Orgasmo  Orgasm
CD O  CD O

APENDICE DE PUNTUACION FSFIFSFI SCORE APPENDIX

1. En las pasadas 4 semanas, ^con que frecuencia 5 = Casi siempre o siempre1. In the past 4 weeks, ^ how often 5 = Almost always or always

ha sentido deseo o interes sexual? 4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de lasHave you felt sexual desire or interest? 4 = Most of the times (more than half of the

veces)times)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

2 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)2 = A few times (less than half the time)

2. En las pasadas 4 semanas, ^como calificana su nivel (grado) de deseo o interes sexual?2. In the past 4 weeks, how do you rate your level (degree) of desire or sexual interest?

3. En las pasadas 4 semanas, ^con que frecuencia ha sentido excitacion sexual ("activacion") durante la actividad sexual o el coito?3. In the past 4 weeks, how often have you experienced sexual arousal ("activation") during sexual activity or intercourse?

4. En las pasadas 4 semanas, ^como calificana su nivel de excitacion sexual ("activacion") durante la actividad sexual o el coito?4. In the past 4 weeks, how do you rate your level of sexual arousal ("activation") during sexual activity or intercourse?

5. En las pasadas 4 semanas, ^cual era su confianza de sentirse sexualmente excitada durante la actividad sexual o el coito?5. In the past 4 weeks, what was your confidence in feeling sexually aroused during sexual activity or intercourse?

6. En las pasadas 4 semanas, ^como se ha sentido usted de satisfecha con su excitacion (entusiasmo) durante la actividad sexual o el coito?6. In the past 4 weeks, how have you felt satisfied with your excitement (excitement) during sexual activity or intercourse?

7. En las pasadas 4 semanas, ^cuantas veces se sintio lubricada ("humeda") durante la actividad sexual o el coito?7. In the past 4 weeks, how many times did you feel lubricated ("wet") during sexual activity or intercourse?

8. En las pasadas 4 semanas, ^como fue de diffcil llegar a estar lubricada ("humeda") durante la actividad sexual o el coito?8. In the past 4 weeks, how was it difficult to become lubricated ("wet") during sexual activity or intercourse?

9. En las pasadas 4 semanas, ^con que frecuencia mantuvo su lubricacion ("humedad") hasta la finalizacion de la actividad sexual o el coito?9. In the past 4 weeks, how often did you keep your lubrication ("wet") until the end of sexual activity or intercourse?

10. En las pasadas 4 semanas, ^como fue de diffcil mantener su lubricacion ("humedad") hasta la finalizacion de la actividad sexual o el coito?10. In the past 4 weeks, how was it difficult to maintain your lubrication ("humidity") until the end of sexual activity or intercourse?

11. En las pasadas 4 semanas, cuando tuvo estimulacion sexual o coito, ^con que frecuencia alcanzo el orgasmo (climax)?11. In the past 4 weeks, when you had sexual stimulation or intercourse, how often did you reach orgasm (climax)?

1= Casi nunca o nunca 5 = Muy alto1 = Almost never or never 5 = Very high

4 = Alto4 = High

3 = Moderado3 = Moderate

2 = Bajo2 = Low

1 = Muy bajo o ninguno 0 = Sin actividad sexual1 = Very low or none 0 = No sexual activity

5 = Casi siempre o siempre5 = Almost always or always

4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces)4 = Most of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

2 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 1= Casi nunca o nunca2 = A few times (less than half the time) 1 = Almost never or never

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Muy alto5 = Very high

4 = Alto4 = High

3 = Moderado3 = Moderate

2 = Bajo2 = Low

1 = Muy bajo o ninguno1 = Very low or none

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Confianza muy alta5 = Very high confidence

4 = Confianza alta4 = High confidence

3 = Confianza moderada3 = Moderate trust

2 = Confianza baja2 = Low confidence

1 Confianza muy baja1 Very low confidence

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Casi siempre o siempre5 = Almost always or always

4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces)4 = Most of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

2 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 1= Casi nunca o nunca2 = A few times (less than half the time) 1 = Almost never or never

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Casi siempre o siempre5 = Almost always or always

4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces)4 = Most of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

2 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 1= Casi nunca o nunca2 = A few times (less than half the time) 1 = Almost never or never

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

1 = Extremadamente diffcil o imposible1 = Extremely difficult or impossible

2 = Muy diffcil2 = Very difficult

3 = Diffcil3 = Diffcil

4 = Poco diffcil4 = Little difficult

5 = Sin dificultad5 = No difficulty

0 = Sin actividad sexual 5 = Casi siempre o siempre0 = No sexual activity 5 = Almost always or always

4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces)4 = Most of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

2 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 1= Casi nunca o nunca2 = A few times (less than half the time) 1 = Almost never or never

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

1 = Extremadamente diffcil o imposible1 = Extremely difficult or impossible

2 = Muy diffcil2 = Very difficult

3 = Diffcil3 = Diffcil

4 = Poco diffcil4 = Little difficult

5 = Sin dificultad5 = No difficulty

0 = Sin actividad sexual 5 = Casi siempre o siempre0 = No sexual activity 5 = Almost always or always

4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces)4 = Most of the times (more than half the time)

12. En las pasadas 4 semanas, cuando tuvo estimulacion sexual o coito, ^como de diffcil fue para usted alcanzar el orgasmo (cKmax)?12. In the past 4 weeks, when you had sexual stimulation or intercourse, how difficult was it for you to reach orgasm (cKmax)?

13. En las pasadas 4 semanas, ^como estuvo usted de satisfecha con su capacidad para alcanzar el orgasmo (climax) durante la actividad sexual o el coito?13. In the past 4 weeks, how were you satisfied with your ability to achieve orgasm (climax) during sexual activity or intercourse?

14. En las pasadas 4 semanas, ^como estuvo usted de satisfecha con la cantidad de cercama emocional durante la actividad sexual entre usted y su pareja?14. In the past 4 weeks, how were you satisfied with the amount of emotional closeness during sexual activity between you and your partner?

15. En las pasadas 4 semanas, ^como estuvo usted de satisfecha con su relacion sexual con su pareja?15. In the past 4 weeks, how were you satisfied with your sexual relationship with your partner?

16. En las pasadas 4 semanas, ^como estuvo usted de satisfecha con el conjunto de su vida sexual?16. In the past 4 weeks, how were you satisfied with the whole of your sexual life?

17. En las pasadas 4 semanas, ^con que frecuencia experimento incomodidad o dolor durante la penetracion vaginal?17. In the past 4 weeks, how often do you experience discomfort or pain during vaginal penetration?

18. En las pasadas 4 semanas, ^con que frecuencia experimento incomodidad o dolor durante la penetracion vaginal?18. In the past 4 weeks, how often do you experience discomfort or pain during vaginal penetration?

19. En las pasadas 4 semanas, ^como calificaffa su nivel (grado) de incomodidad o dolor durante o despues de la penetracion vaginal?19. In the past 4 weeks, how would you rate your level (degree) of discomfort or pain during or after vaginal penetration?

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

2 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 1= Casi nunca o nunca2 = A few times (less than half the time) 1 = Almost never or never

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

1 = Extremadamente diffcil o imposible1 = Extremely difficult or impossible

2 = Muy diffcil2 = Very difficult

3 = Diffcil3 = Diffcil

4 = Poco diffcil4 = Little difficult

5 = Sin dificultad5 = No difficulty

0 = Sin actividad sexual 5 = Muy satisfecho0 = No sexual activity 5 = Very satisfied

4 = Moderadamente satisfecho4 = Moderately satisfied

3 = Aproximadamente igual de satisfecho e insatisfecho3 = About equally satisfied and dissatisfied

2 = Moderadamente insatisfecho2 = Moderately dissatisfied

1 = Muy insatisfecha1 = Very dissatisfied

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Muy satisfecho5 = Very satisfied

4 = Moderadamente satisfecho4 = Moderately satisfied

3 = Aproximadamente igual de satisfecho e insatisfecho3 = About equally satisfied and dissatisfied

2 = Moderadamente insatisfecho2 = Moderately dissatisfied

1 = Muy insatisfecha1 = Very dissatisfied

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Muy satisfecho5 = Very satisfied

4 = Moderadamente satisfecho4 = Moderately satisfied

3 = Aproximadamente igual de satisfecho e insatisfecho3 = About equally satisfied and dissatisfied

2 = Moderadamente insatisfecho2 = Moderately dissatisfied

1 = Muy insatisfecha1 = Very dissatisfied

0 = Sin actividad sexual0 = No sexual activity

5 = Muy satisfecho5 = Very satisfied

4 = Moderadamente satisfecho4 = Moderately satisfied

3 = Aproximadamente igual de satisfecho e insatisfecho3 = About equally satisfied and dissatisfied

2 = Moderadamente insatisfecho2 = Moderately dissatisfied

1 = Muy insatisfecha1 = Very dissatisfied

0 = No intento el coito0 = I do not try coitus

1 = Casi siempre o siempre1 = Almost always or always

2 = La mayoffa de las veces (mas de la mitad de las veces)2 = The majority of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

4 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 5= Casi nunca o nunca4 = A few times (less than half the time) 5 = Almost never or never

0 = No intento el coito0 = I do not try coitus

1 = Casi siempre o siempre1 = Almost always or always

2 = La mayoffa de las veces (mas de la mitad de las veces)2 = The majority of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)

4 = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces) 5= Casi nunca o nunca4 = A few times (less than half the time) 5 = Almost never or never

0 = No intento el coito0 = I do not try coitus

1 = Muy alto1 = Very high

2 = Alto2 = High

3 = Moderado3 = Moderate

4 = Bajo4 = Low

5 = Muy bajo o ninguno5 = Very low or none

55

1010

15fifteen

20twenty

2525

PUNTUACIONES DEL DOMINIO FSFI Y PUNTUACIONES DE ESCALA COMPLETAFSFI DOMAIN SCORES AND COMPLETE SCALE SCORES

Se pueden derivar las puntuaciones del dominio individual y las puntuaciones de escala completa (total) del FSFI de la formula de calculo resenada en la siguiente tabla. Para las puntuaciones de dominio individual, sumar las puntuaciones de los casos individuales que comprenden el dominio y multiplicar la suma por el factor de dominio (vease a continuacion). Sumar las puntuaciones de los seis dominios para obtener la puntuacion a escala completa. Debe senalarse que, comprendido en los dominios individuales, una puntuacion de dominio de cero indica que el sujeto notifica no ha tenido actividad sexual durante el mes anterior. Las puntuaciones del sujeto pueden introducirse en la columna de la derecha.You can derive the individual domain scores and the full scale scores (total) of the FSFI from the calculation formula summarized in the following table. For individual domain scores, add the scores of the individual cases that comprise the domain and multiply the sum by the domain factor (see below). Add the scores of the six domains to obtain full-scale punctuation. It should be noted that, included in the individual domains, a domain score of zero indicates that the subject notifies has not had sexual activity during the previous month. Subject scores can be entered in the right column.

Dominio  Domain
Preguntas Intervalo de puntuacion Factor Puntuacion minima Puntuacion maxima Puntuacion  Questions Interval of punctuation Factor Minimum punctuation Punctuation maxima Punctuation

Deseo  Wish
1, 2 1 -5 0,6 1,2 6,0  1, 2 1 -5 0.6 1.2 6.0

Excitacion  Excitement
3, 4, 5, 6 0 -5 0,3 0 6,0  3, 4, 5, 6 0 -5 0.3 0 6.0

Lubricacion  Lubrication
7, 8, 9, 10 0 -5 0,3 0 6,0  7, 8, 9, 10 0 -5 0.3 0 6.0

Orgasmo  Orgasm
11, 12, 13 0 -5 0,4 0 6,0  11, 12, 13 0 -5 0.4 0.4 6.0

Satisfaccion  Satisfaction
14, 15, 16 0 (o 1) -5 0,4 0,8 6,0  14, 15, 16 0 (or 1) -5 0.4 0.8 6.0

Dolor  Pain
17, 18, 19 0 -5 0,4 0 6,0  17, 18, 19 0 -5 0.4 0.4 6.0

Intervalo de puntuacion a escala completa  Full-scale punctuation interval
2,0 36,0  2.0 36.0

Se investigaron mujeres adultas de todas las edades que presentaron una puntuacion inferior a cuatro puntos lejos del maximo de seis puntos para los seis dominios.We investigated adult women of all ages who had a score below four points far from the maximum of six points for the six domains.

La investigacion representa graficamente el numero de respondedores a la intervencion como se detalla en la tabla 8 despues de cuatro semanas de tratamiento con una puntuacion igual a o mayor de cuatro puntos para los seis dominios.The research graphically represents the number of responders to the intervention as detailed in Table 8 after four weeks of treatment with a score equal to or greater than four points for the six domains.

Tabla 8Table 8

Dosis del extracto de QR  QR extract dose
Numero de mujeres que responden Numero total de mujeres investigadas  Number of women responding Total number of women investigated

0 mg  0 mg
0 22  0 22

50 mg  50 mg
5 23  5 23

100 mg  100 mg
11 24  11 24

200 mg  200 mg
16 22  16 22

300 mg  300 mg
21 25  21 25

Conclusiones:Conclusions:

Los resultados muestran que el extracto de QR tiene una eficacia relacionada con la dosis en la mejora de la funcion sexual en mujeres. La eficacia aumento con la dosificacion. Ademas, se observo que los seis dominios FSFI individuales relacionados con el deseo, la excitacion, la lubricacion, el orgasmo, la satisfaccion y el dolor responden todos favorablemente al tratamiento con QR y la mejora de las puntuaciones estuvo relacionada con la dosificacion.The results show that the QR extract has a dose-related efficacy in improving sexual function in women. The effectiveness increased with the dosage. In addition, it was observed that the six individual FSFI domains related to desire, excitation, lubrication, orgasm, satisfaction and pain all respond favorably to treatment with QR and the improvement of the scores was related to the dosage.

2). Extracto QR para la mejora de la funcion sexual masculinatwo). QR extract for the improvement of male sexual function

La funcion sexual del hombre se puntua usando el conocido cuestionario de "fodice internacional de la funcion erectil" (IIEF) [Rosen y col., Urology. junio de 1997; 49(6):822-30. The international index of erectile function (IIEF): a multidimensional scale for assessment of erectile dysfunction]. Un subconjunto de solo 6 preguntas (n° 1-5 mas 15) de las 30 preguntas totales esta relacionado con la funcion erectil con valores que vanan entre un mmimo de cero a 30. Las puntuaciones IIEF vanan entre [0-30]The sexual function of men is scored using the well-known questionnaire of "international erectile function fodice" (IIEF) [Rosen et al., Urology. June 1997; 49 (6): 822-30. The international index of erectile function (IIEF): a multidimensional scale for assessment of erectile dysfunction]. A subset of only 6 questions (No. 1-5 plus 15) of the 30 total questions is related to the erectile function with values ranging from a minimum of zero to 30. The IIEF scores range from [0-30]

En las pasadas 4 semanas: 0 = Sin actividad sexualIn the past 4 weeks: 0 = No sexual activity

1. ^Cuantas veces fue capaz de tener una 5 = Casi siempre o siempre1. How many times was he able to have a 5 = Almost always or always

ereccion durante la actividad sexual?_______ 4 = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces)erection during sexual activity? _______ 4 = Most of the times (more than half the time)

3 = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces)3 = Sometimes (approximately half the time)


2. Cuando tuvo erecciones con estimulacion 0

2. When you had erections with stimulation 0


sexual, ^con que frecuencia fueron sus 5

sexual, ^ how often were his 5


erecciones suficientemente duras para la 4

erections hard enough for the 4


penetracion?_______ 3

penetration? _______ 3

2two

1one

3. Cuando intento el coito, ^con que frecuencia 03. When I try intercourse, ^ how often 0


fue capaz de penetrar (entrar) a su pareja? 1:

Was he able to penetrate (enter) his partner? one:

_______ 2_______ two

33

44

55


4. Durante el coito, ^con que frecuencia fue 0

4. During intercourse, ^ how often was 0


capaz de mantener su ereccion despues de 1:

able to maintain his erection after 1:


haber penetrado (entrado) a su pareja?_______ 2

to have penetrated (entered) your partner? _______ 2

33

44

55

5. Durante el coito, ^como de diffcil fue mantener o5. During intercourse, how difficult it was to maintain or

su ereccion hasta la finalizacion del coito? 1your erection until the end of intercourse? one

_______ 2_______ two

33

44

55

6. ^Cuantas veces ha intentado el coito? 06. How many times have you tried coitus? 0

_______ 1_______ one

2two

33

44

55

7. Cuando intento el coito, ^con que frecuencia 07. When I try intercourse, ^ how often 0

fue satisfactorio para usted?_______ 1:Was it satisfactory for you? _______ 1:

2two

33

44

55

8. ^Cuanto ha disfrutado el coito?_______ 08. How much has sex enjoyed? _______ 0

1one

2two

33

44

55

9. Cuando tuvo estimulacion sexual o coito, ^con 09. When he had sexual stimulation or intercourse, ^ with 0

que frecuencia eyaculo?_______ 1:How often do I ejaculate? _______ 1:

2two

33

44

55


10. Cuando tuvo estimulacion sexual o coito, 0

10. When he had sexual stimulation or intercourse, 0


^con que frecuencia sintio la excitacion del 1:

How often did you feel the excitement of 1:


orgasmo o el climax?______ 2

Orgasm or climax? ______ 2

33

44

55


11. ^Con que frecuencia ha sentido deseo 1:

11. How often have you felt desire 1:


sexual?_ 2

sexual? _ 2

33

44

55

12. ^Como calificana su nivel de deseo sexual? 112. How do you rate your level of sexual desire? one

_______ 2_______ two

33

44

55

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Casi nunca o nunca = Sin actividad sexual = Casi siempre o siempre= Almost never or never = No sexual activity = Almost always or always

= La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= Most of the times (more than half the time) = Sometimes (about half the time) = A few times (less than half the time)

= Casi nunca o nunca = No intento el coito = Casi nunca / nunca= Almost never or never = I do not try coitus = Almost never / never

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Casi siempre o siempre = No intento el coito = Casi nunca o nunca= Sometimes (about half the time) = Most of the time (more than half the time) = Almost always or always = I do not try to coitus = Almost never or never

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Casi siempre o siempre= Sometimes (approximately half the time) = Most of the time (more than half the time) = Almost always or always

= No intento el coito = Extremadamente diffcil = Muy diffcil = Diffcil = Poco diffcil = Sin dificultad = No lo ha intentado = Uno a dos intentos = Tres a cuatro intentos = Cinco a seis intentos = Siete a diez intentos = Once o mas intentos = No intento el coito = Casi nunca / nunca= I do not intend to coitus = Extremely difficult = Very difficult = Difficult = Less difficult = No difficulty = Not tried = One to two attempts = Three to four attempts = Five to six attempts = Seven to ten attempts = Eleven or more attempts = I do not try coitus = Almost never / never

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Casi siempre o siempre = No ha habido coito = No disfruto nada = No disfruto mucho = Disfruto bastante = Disfruto mucho = Disfruto muchffsimo = No hubo estimulacion sexual o coito = Casi nunca o nunca= Sometimes (approximately half the time) = Most of the times (more than half the time) = Almost always or always = No intercourse = I do not enjoy anything = I do not enjoy much = I enjoy a lot = I enjoy a lot = I enjoy very much = There was no sexual stimulation or coitus = Almost never or never

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Casi siempre o siempre = No hubo estimulacion sexual o coito = Casi nunca o nunca= Sometimes (about half the time) = Most of the times (more than half the time) = Almost always or always = No sexual stimulation or coitus = Almost never or never

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Casi siempre o siempre = Casi nunca / nunca= Sometimes (approximately half the time) = Most of the time (more than half the time) = Almost always or always = Almost never / never

= Unas pocas veces (menos de la mitad de las veces)= A few times (less than half the time)

= Algunas veces (aproximadamente la mitad de las veces) = La mayona de las veces (mas de la mitad de las veces) = Casi siempre o siempre = Muy bajo o ninguno = Bajo = Moderado = Alto = Muy alto= Sometimes (about half the time) = Most of the times (more than half the time) = Almost always or always = Very low or none = Low = Moderate = High = Very high

13. ^Como se ha sentido de satisfecho con su vida sexual en su conjunto?_______13. How have you felt satisfied with your sexual life as a whole? _______

14. ^Como estuvo de satisfecho con su relacion sexual con su pareja?_______14. How were you satisfied with your sexual relationship with your partner? _______

15. ^Como calificana su confianza de que puede conseguir y mantener una ereccion?_______15. How do you rate your confidence that you can get and keep an erection? _______

1 = Muy insatisfecha1 = Very dissatisfied

2 = Moderadamente insatisfecho2 = Moderately dissatisfied

3 = Igual de satisfecho e insatisfecho3 = Equally satisfied and dissatisfied

4 = Moderadamente satisfecho4 = Moderately satisfied

5 = Muy satisfecho5 = Very satisfied

1 = Muy insatisfecho1 = Very dissatisfied

2 = Moderadamente insatisfecho2 = Moderately dissatisfied

3 = Igual de satisfecho e insatisfecho3 = Equally satisfied and dissatisfied

4 = Moderadamente satisfecho4 = Moderately satisfied

5 = Muy satisfecho5 = Very satisfied

1 = Muy baja1 = Very low

2 = Baja2 = Low

3 = Moderada3 = Moderate

4 = Alta4 = High

Los hombres que participaron en el estudio estaba teniendo problemas de ereccion moderados al principio con valores de 13-18 y despues del tratamiento consiguieron una capacidad de ereccion suficiente (valores de 19 y mayores). La duracion del tratamiento fue de 2 semanas.The men who participated in the study were having moderate erection problems at the beginning with values of 13-18 and after treatment they obtained a sufficient erection capacity (values of 19 and above). The duration of the treatment was 2 weeks.

5 Numero de hombres que responden con IIEF > 19 a diferentes dosificaciones de extracto de QR tomadas durante dos semanas:5 Number of men who respond with IIEF> 19 to different dosages of QR extract taken during two weeks:

Tabla 9Table 9

Dosis del extracto de QR  QR extract dose
Numero de hombres que responden con IIEF > 19 Numero total de hombres investigados  Number of men responding with IIEF> 19 Total number of men investigated

0 mg  0 mg
0 23  0 23

50 mg  50 mg
6 25  6 25

100 mg  100 mg
10 22  10 22

200 mg  200 mg
15 22  15 22

300 mg  300 mg
200- 26  200- 26

Conclusiones:Conclusions:

10 Los resultados muestran que el extracto de QR tiene una eficacia relacionada con la dosis en la mejora de la funcion sexual en hombres. La eficacia aumento con la dosificacion.10 The results show that the QR extract has a dose-related efficacy in improving sexual function in men. The effectiveness increased with the dosage.

En paralelo al aumento de la funcion de ereccion, el numero de coitos aumento significativamente. Las puntuaciones del IIEF detalladas de la funcion orgasmica, el deseo sexual, la satisfaccion del coito y la satisfaccion completa aumentaron significativamente.In parallel to the increase in erection function, the number of intercourse increases significantly. The IIEF scores detailed for orgasmic function, sexual desire, coitus satisfaction and complete satisfaction increased significantly.

15fifteen

Claims (12)

55 1010 15fifteen 20twenty 2525 REIVINDICACIONES 1. Una composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originada a partir de extractos de plantas de la familia Fagaceae, en la que dichos extractos son extractos naturales que tienen mas de un 50 % p/p de elagitaninos en base al extracto en seco o que tienen elagitaninos a una concentracion de al menos 10 % del peso total de dicha composicion, para su uso en un procedimiento para tratar o prevenir la disfuncion sexual en ambos sexos.A composition consisting of extracts rich in ellagitannins originated from extracts of plants of the family Fagaceae, in which said extracts are natural extracts having more than 50% w / w of ellagitannins based on the dry extract or having ellagitannins at a concentration of at least 10% of the total weight of said composition, for use in a method of treating or preventing sexual dysfunction in both sexes. 2. La composicion para el uso de acuerdo con la reivindicacion 1, en la que dichos extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos de plantas de la familia Fagaceae comprenden roburinas o sus derivados.2. The composition for use according to claim 1, wherein said extracts rich in ellagitannins originating from plant extracts of the Fagaceae family comprise roburins or their derivatives. 3. La composicion para el uso de acuerdo con las reivindicaciones 1 o 2, en la que los extractos vegetales de la familia Fagaceae se seleccionan entre los generos Quercus, Castanea, y Fagus o sus mezclas.The composition for use according to claim 1 or 2, wherein the plant extracts of the Fagaceae family are selected from the genera Quercus, Castanea, and Fagus or their mixtures. 4. La composicion para el uso de acuerdo con la reivindicacion 3, en la que los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de maderas de robles.4. The composition for use according to claim 3, wherein the plant extracts of the Fagaceae family consist of extracts of oak woods. 5. La composicion para el uso de acuerdo con la reivindicacion 4, en la que los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de Quercus robur.5. The composition for use according to claim 4, wherein the plant extracts of the Fagaceae family consist of extracts of Quercus robur. 6. La composicion para el uso de acuerdo con una cualquiera de las reivindicaciones 1 a 5, en la que la composicion esta adaptada para la administracion oral.6. The composition for use according to any one of claims 1 to 5, wherein the composition is adapted for oral administration. 7. La composicion para el uso de acuerdo con la reivindicacion 6, en la que la administracion oral esta en la forma de una preparacion alimenticia, un suplemento de la dieta, un nutraceutico, o una bebida.The composition for use according to claim 6, wherein the oral administration is in the form of a food preparation, a dietary supplement, a nutraceutical, or a beverage. 8. El uso de una composicion que consiste en extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos de plantas de la familia Fagaceae, en el que dichos extractos son extractos naturales que tienen mas de un 50 % p/p de elagitaninos en base al extracto en seco o que tienen elagitaninos a una concentracion de al menos 10 % del peso total de dicha composicion, para la mejora de la salud o el bienestar sexual o la potencia sexual en ambos sexos.8. The use of a composition consisting of extracts rich in ellagitannins originated from extracts of plants of the Fagaceae family, in which said extracts are natural extracts having more than 50% w / w of ellagitannins based on the extract dry or having ellagitannins at a concentration of at least 10% of the total weight of said composition, for the improvement of health or sexual well-being or sexual potency in both sexes. 9. El uso de acuerdo con la reivindicacion 8, caracterizado porque dichos extractos ricos en elagitaninos originados a partir de extractos de plantas de la familia Fagaceae comprenden roburinas o sus derivados.9. The use according to claim 8, characterized in that said extracts rich in ellagitannins originating from extracts of plants of the family Fagaceae comprise roburins or their derivatives. 10. El uso de acuerdo con las reivindicaciones 8 o 9, caracterizado porque los extractos de plantas de la familia Fagaceae se seleccionan entre los generos Quercus, Castanea, y Fagus o sus mezclas.The use according to claims 8 or 9, characterized in that the plant extracts of the Fagaceae family are selected from the genera Quercus, Castanea, and Fagus or their mixtures. 11. El uso de acuerdo con una cualquiera de las reivindicaciones 8-10, en el que los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de madera de roble.The use according to any one of claims 8-10, wherein the plant extracts of the Fagaceae family consist of oak wood extracts. 12. El uso de acuerdo con una cualquiera de las reivindicaciones 8-11, en el que los extractos de plantas de la familia Fagaceae consisten en extractos de Quercus robur.12. The use according to any one of claims 8-11, wherein the plant extracts of the Fagaceae family consist of extracts of Quercus robur.
ES12816068.6 2011-12-23 2012-12-21 Composition of extracts rich in ellagitannins for sexual well-being Active ES2575736T3 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CH20452011 2011-12-23

Publications (1)

Publication Number Publication Date
ES2575736T3 true ES2575736T3 (en) 2016-06-30

Family

ID=

Similar Documents

Publication Publication Date Title
ES2498291T3 (en) Composition to improve sexual well-being
CA2859062C (en) Ellagitannins rich extracts composition in sexual wellness
RU2573990C2 (en) Preparation, containing amino acids and plants, and its activity in alcohol detoxication
ES2684565T3 (en) Composition to prevent or treat hangover
ES2358306T3 (en) A COMPOSITION FOR THE SELECTIVE INHIBITION OF THE REABSORTION OF SERETONIN AND THE CORRESPONDING PROCESSES.
EP4376847A1 (en) Paraxanthine-based caffeine substitute compositions and method of use thereof in slow caffeine metabolizers
JP6981664B2 (en) Nourishing tonic
ES2808626T3 (en) Composition for the use of cinnamaldehyde and zinc to manage weight
ES2575736T3 (en) Composition of extracts rich in ellagitannins for sexual well-being
CN101242823A (en) Composition comprising oleic acid and the use thereof
KR20130119424A (en) Ingredients derived from sphaeranthus indicus
WO2012056475A2 (en) Composition for improving sexual health
TW201208715A (en) Dimemorfan oral liquid
ES2859524T3 (en) Composition for use in the treatment of dysphoria, depression and / or mood changes related to premenstrual syndrome (PMS)
KR20090084010A (en) ANTIDEPRESSANT THERAPEUTIC EFFECT OF KAEMPFEROL, QUERCETIN OR CHLOROGENIC ACID THROUGH beta;-ENDORPHIN RELEASE
EA034370B1 (en) Oral composition for improving systemic symptoms including sensitivity to cold
KR20210135833A (en) Composition for preventing or treating post traumatic stress disorder comprising silibinin
JP2011001280A (en) Composition containing n-acyl tryptamine
KR20170133821A (en) Composition for relieving hot flush or osteoporosis