ES2394552A1 - Forklift suspends channels. (Machine-translation by Google Translate, not legally binding) - Google Patents
Forklift suspends channels. (Machine-translation by Google Translate, not legally binding) Download PDFInfo
- Publication number
- ES2394552A1 ES2394552A1 ES201001629A ES201001629A ES2394552A1 ES 2394552 A1 ES2394552 A1 ES 2394552A1 ES 201001629 A ES201001629 A ES 201001629A ES 201001629 A ES201001629 A ES 201001629A ES 2394552 A1 ES2394552 A1 ES 2394552A1
- Authority
- ES
- Spain
- Prior art keywords
- channels
- truck
- channel
- load
- operator
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A22—BUTCHERING; MEAT TREATMENT; PROCESSING POULTRY OR FISH
- A22B—SLAUGHTERING
- A22B7/00—Slaughterhouse arrangements
- A22B7/001—Conveying arrangements
- A22B7/006—Trolleys or special vehicles for carcass transportation
-
- B—PERFORMING OPERATIONS; TRANSPORTING
- B62—LAND VEHICLES FOR TRAVELLING OTHERWISE THAN ON RAILS
- B62B—HAND-PROPELLED VEHICLES, e.g. HAND CARTS OR PERAMBULATORS; SLEDGES
- B62B1/00—Hand carts having only one axis carrying one or more transport wheels; Equipment therefor
- B62B1/18—Hand carts having only one axis carrying one or more transport wheels; Equipment therefor in which the load is disposed between the wheel axis and the handles, e.g. wheelbarrows
- B62B1/22—Hand carts having only one axis carrying one or more transport wheels; Equipment therefor in which the load is disposed between the wheel axis and the handles, e.g. wheelbarrows involving means for grappling or securing in place objects to be carried; Loading or unloading equipment
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Food Science & Technology (AREA)
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Combustion & Propulsion (AREA)
- Transportation (AREA)
- Mechanical Engineering (AREA)
- Handcart (AREA)
Abstract
Description
CARRETILLA SUSPENDE CANALES TRUCK SUSPENDS CHANNELS
Sector de la técnica Technical sector
Reparto de piezas cárnicas y otros productos alimentarios con poco esfuerzo físico para evitar dañar la salud del operario y respetando las normas de seguridad alimentaria. Distribution of meat parts and other food products with little physical effort to avoid damaging the health of the operator and respecting food safety standards.
Estado de la técnica State of the art
La carga de las canales de matadero a camión puede estar más o menos mecanizado pudiendo introducirse en el camión directamente las canales de la especie porcina, caprina y ovina, desde los raíles del matadero a los del camión si el sistema de cuelgue del camión es igual al del matadero de tal manera que los únicos esfuerzos que los operarios tienen que realizar es el de empuje de las canales (si el sistema de desplazamiento de canales en el matadero no está mecanizado) que por el peso que tienen no ofrecen ningún problema al trabajador a excepción de los animales reproductores de porcino que pueden alcanzar pesos importantes y a los que se les suele dar un tratamiento similar que los que se le dan a las canales de vacuno. A las canales de vacuno hay que separar el cuarto delantero antes de colocarlo en el camión y en algunos casos (canales de más de 250 kg) hay que "bajar" el costillar para reducir el peso del cuarto trasero. La canal se aproxima a muelle de carga, se coloca debajo una rampa con ruedas para proceder a separar el cuarto delantero que se deja caer sobre dicha rampa. The loading of the slaughterhouse channels to the truck can be more or less mechanized, and the channels of the swine, goat and sheep species can be introduced directly into the truck, from the slaughterhouse rails to those of the truck if the truck's hanging system is the same to the slaughterhouse in such a way that the only efforts that operators have to make is the thrust of the channels (if the channel displacement system in the slaughterhouse is not mechanized) that due to the weight they have they do not offer any problem to the worker with the exception of pig breeding animals that can reach significant weights and are usually treated similarly to those given to cattle carcasses. To the bovine channels it is necessary to separate the front room before placing it in the truck and in some cases (channels of more than 250 kg) it is necessary to "lower" the rib to reduce the weight of the back room. The channel approaches the loading dock, a ramp with wheels is placed underneath to proceed to separate the front room that is dropped on the ramp.
El cuarto delantero suele ser izado entre dos, llevado al interior del camión para su enganche en los ganchos que cuelgan del camión. Para facilitar el enganche del cuarto delantero se realizarán unos ojales que permitan poder agarrar la pieza con total seguridad; si se dispone de sistema mecánico no tiene porque ser izado manualmente. The front room is usually hoisted between two, taken inside the truck for hooking on the hooks hanging from the truck. To facilitate the hitching of the front room, eyelets will be made that allow the piece to be grasped with total safety; If a mechanical system is available, it does not have to be lifted manually.
En el caso de que los vehículos no dispongan del mismo sistema de raíl que el del matadero los cuartos traseros también hay que colocarlos manualmente en los enganches del camión. Para colgar las medias canales de porcino, caprino u ovino dos operarios a la vez sujetarán cada media canal abrazándolo a su cuerpo de tal manera que entren en contacto con la piel abrazándolo por la parte interior de la canal. Cuando lo tengan bien sujeto uno elevará un poco la canal mientras el otro mantiene una posición fija para que se pueda desenganchar. A continuación el segundo eleva la media canal para su desenganche. En el caso de cuartos traseros de vacuno si éste no supera los 40 kg, será abrazado por un operario para su desenganche y si supera los 40 kg se colocará de espalda elevando los brazos a medida que coloca el cuarto trasero sobre sus hombros y otro operario fija el gancho manualmente para que pueda ser desenganchado la canal. A la hora de colocar estas piezas en el camión un operario fijará y dirigirá los ganchos que cuelgan de los raíles del camión para facilitar el cuelgue de estas piezas en el camión. In the case that the vehicles do not have the same rail system as the slaughterhouse, the rear rooms must also be placed manually on the truck's hooks. To hang the half channels of pig, goat or sheep two operators at the same time will hold each half channel hugging it to their body in such a way that they come into contact with the skin hugging it by the inside of the channel. When they are well held, one will raise the channel slightly while the other maintains a fixed position so that it can be disengaged. Then the second one raises the half channel for its release. In the case of back rooms of beef if it does not exceed 40 kg, it will be hugged by an operator for disengagement and if it exceeds 40 kg it will be placed on its back raising the arms as it places the back room on its shoulders and another operator fix the hook manually so that the channel can be disengaged. When placing these parts in the truck an operator will fix and direct the hooks that hang from the rails of the truck to facilitate the hanging of these parts in the truck.
Para la descarga se ayudarán del brazo hidráulico u otro dispositivo mecánico que facilite la descarga. Un operario cogerá las piezas con el dispositivo mecánico y la colocará al operario (que se encuentra a nivel de calle) quien lo llevará a la carnicería u otro lugar de destino en los hombros. En los vehículos en los que no se disponga de dispositivo mecánico {lo cual sucede muy frecuentemente) los asirá abrazándolos contra el cuerpo y realizando una ligera subida para desengancharlos, después los pondrá sobre los hombros del operario que los llevará al destino correspondiente. For unloading, the hydraulic arm or other mechanical device that facilitates the unloading will be assisted. An operator will take the parts with the mechanical device and place it to the operator (who is at street level) who will take it to the butcher shop or other destination on the shoulders. In vehicles where a mechanical device is not available (which happens very frequently), they will be held by hugging them against the body and making a slight climb to unhook them, then put them on the operator's shoulders that will take them to the corresponding destination.
La carga de los camiones en matadero puede estar lo suficiente mecanizado para que el operario no tengan que realizar manipulaciones manuales de la carga que pongan en peligro su salud. El problema lo encontramos en las descargas en carnicería u otros que, aunque el vehículo disponga de un medio mecánico de descarga que permite la retirada mecánica de la canal desde el interior del camión, al final no queda más remedio que trasladar dichas canales a la carnicería, lo que se hace sobre los hombros del operario, que se ve sometido muchas veces a cargas muy excesivas. The load of the trucks in slaughterhouse can be sufficiently mechanized so that the operator does not have to carry out manual manipulations of the load that endanger his health. The problem is found in the discharges in butcher shop or others that, although the vehicle has a mechanical means of unloading that allows the mechanical removal of the channel from inside the truck, in the end there is no choice but to transfer these channels to the butcher shop , what is done on the shoulders of the operator, who is often subjected to very excessive loads.
Las dificultades con las que se encuentra el operario que tiene sobre sus hombros la pieza varía desde las características de la carga: su peso, su volumen, la forma y la grasa superficial, que de forma aislada o en su conjunto puede encontrarse en una pieza, las dificultades del recorrido: lejanía del destino final, escalones, rampas y obstáculos diversos (estanterías, expositores, puertas, etc.) que dificultan el traslado, obligando al operario a realizar giros y/o cambios posturales inadecuados y a la recolocación de la carga para vencer estos obstáculos (por ejemplo: agacharse y girar la carga) y las dificultades del enganche de la canal: el operario debe soltar una mano de la carga, coger el gancho, localizar el sitio de la pieza destinado al enganche (tarea con mayor o menor dificultad según las características de la carga) y colgarlo en la barra; esta operación se puede ver empeorada en función de la altura a la que está la barra de cuelgue, el riesgo habitual de caída en piezas voluminosas ya que al soltar la pieza ésta gira pudiendo desengancharse de la barra y por el tipo de gancho que si es giratorio, que aunque con menor riesgo de caída, puede tocar la barra antes del enganche y girar obligando al operario a recolocar la carga sobre sus hombros para llegar con una mano al gancho y girarlo en la dirección adecuada. The difficulties faced by the operator who has the piece on his shoulders varies from the characteristics of the load: its weight, volume, shape and surface fat, which can be found in one piece in isolation or as a whole. , the difficulties of the route: remoteness of the final destination, steps, ramps and various obstacles (shelves, exhibitors, doors, etc.) that hinder the transfer, forcing the operator to make turns and / or inappropriate postural changes and to relocate the load to overcome these obstacles (for example: bend down and turn the load) and the difficulties of the hooking of the channel: the operator must release a hand from the load, take the hook, locate the site of the piece destined to the hook (task with greater or less difficulty depending on the characteristics of the load) and hang it on the bar; This operation can be worsened depending on the height at which the hanging bar is, the usual risk of falling into bulky pieces since when the piece is released it can rotate from the bar and by the type of hook that if it is swivel, which although with less risk of falling, can touch the bar before the hitch and turn forcing the operator to reposition the load on his shoulders to reach the hook with one hand and turn it in the proper direction.
Cuando se transmite una presión sobre la columna vertebral, ésta se transmite de S una vértebra a otra a través del disco intervertebral, disco constituido por un anillo externo fibroso y un núcleo interno deformable pero incomprensible. When a pressure is transmitted on the spine, it is transmitted from one vertebra to another through the intervertebral disc, a disc consisting of a fibrous outer ring and a deformable but incomprehensible inner core.
Las componentes horizontales de las fuerzas ejercidas (fundamentalmente en los movimientos de flexión o torsión de la columna) se transmiten a las fibras elásticas del anillo deformando y desplazando la posición del núcleo por el efecto de cuña de las The horizontal components of the forces exerted (mainly in the bending or torsion movements of the column) are transmitted to the elastic fibers of the ring by deforming and displacing the position of the core by the wedge effect of the
10 vértebras. Su efecto es más acusado en la zona dorso lumbar. La repetición de estos movimientos o sobreesfuerzos en momentos determinados, conduce al deterioro del disco intervertebral, de forma que se puede ejercer una presión sobre los nervios muy dolorosa (lumbago, ciática) o retención de parte del núcleo en las fibras deterioradas (hernia discal). 10 vertebrae Its effect is more pronounced in the lower back. The repetition of these movements or overexertion at certain times, leads to deterioration of the intervertebral disc, so that a very painful pressure can be exerted (lumbago, sciatica) or retention of part of the nucleus in the damaged fibers (disc herniation) .
15 Los sobreesfuerzos en posturas inadecuadas pueden provocar lesiones musculares 15 Overexertion in inappropriate postures can cause muscle injuries
o articulares y si se ejerce presión sobre la cavidad abdominal pueden provocar hernias. or joints and if pressure is exerted on the abdominal cavity can cause hernias.
Los operarios que realizan estas operaciones son conscientes y tarde o temprano suelen padecer estos daños a la salud mencionados, por lo que es habitual observar que en la descarga de las piezas se emplean carretillas de cuatro ruedas e incluso carros de la The operators who carry out these operations are aware and sooner or later they tend to suffer these mentioned health damages, so it is usual to observe that four-wheelbarrows and even cars are used to unload the parts.
20 compra, donde amontonan las piezas, lo cual es inadmisible desde el punto de vista de seguridad alimentaria y presenta muchas objeciones desde el punto de vista de riesgos laborales ya que provoca mucho daño a la salud por las posturas que se adoptan en el momento de recoger la carga para elevarla a la zona de enganche. La Directiva 90/269/CEE, de 29 de mayo de 1990, establece las disposiciones 20 purchase, where the pieces are piled up, which is inadmissible from the point of view of food safety and presents many objections from the point of view of occupational hazards since it causes a lot of damage to health due to the positions that are adopted at the time of pick up the load to lift it to the hitch zone. Directive 90/269 / EEC of May 29, 1990, establishes the provisions
25 mínimas de seguridad y de salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores. Esta Directiva es traspuesta al Derecho Español mediante el487/1997. El Real Decreto 487/1997 de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular 25 safety and health minimums related to the manual handling of loads that involve risks, particularly back-to-back, for workers. This Directive is transposed into Spanish Law by 487/1997. Royal Decree 487/1997 of April 14, on minimum health and safety provisions related to the manual handling of loads that involve risks, in particular
30 dorso lumbares, para los trabajadores, obliga al empresario a garantizar el derecho de los mismos a una vigilancia específica de la salud adecuada al riesgo de exposición, en este caso la manipulación manual de cargas, contemplando los factores de riesgo derivados de las características de la carga, el esfuerzo físico necesario, las características del medio de trabajo, las exigencias de la actividad y los factores individuales de riesgo. 30 lumbar backs, for the workers, oblige the employer to guarantee their right to a specific health surveillance appropriate to the risk of exposure, in this case the manual handling of loads, contemplating the risk factors derived from the characteristics of the load, the necessary physical effort, the characteristics of the work environment, the demands of the activity and the individual risk factors.
En la exposición de motivos de R. D. 487/1997 se recoge: The explanatory statement of R. D. 487/1997 includes:
"La Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales determina el cuerpo básico de garantías y responsabilidades, preciso para establecer un adecuado nivel de protección de la salud de los trabajadores frente a los riesgos derivados de las condiciones de trabajo, en el marco de una política coherente, coordinada y eficaz. Según el artículo 6 de la misma serán las normas reglamentarias las que irán fijando y concretando los aspectos más técnicos de las medidas preventivas. "Law 31/1995, of November 8, on the Prevention of Occupational Risks determines the basic body of guarantees and responsibilities, which is necessary to establish an adequate level of protection for workers' health against the risks arising from working conditions , within the framework of a coherent, coordinated and effective policy.According to article 6 of the same, it will be the regulatory norms that will establish and specify the most technical aspects of preventive measures.
Así, son las normas de desarrollo reglamentario las que deben fijar las medidas mínimas que deben adoptarse para la adecuada protección de los trabajadores. Entre ellas se encuentran las destinadas a garantizar que de la manipulación manual de cargas no se deriven riesgos, en particular dorso lumbares, para los trabajadores. Thus, it is the regulatory development standards that must establish the minimum measures that must be adopted for the adequate protection of workers. Among them are those designed to ensure that manual handling of loads does not result in risks, particularly lumbar backs, for workers.
Igualmente, el Convenio nº 127 de la Organización Internacional del Trabajo, ratificado por España el 6 de marzo de 1969, contiene disposiciones relativas al peso máximo de la carga transportada por un trabajador. Similarly, Convention No. 127 of the International Labor Organization, ratified by Spain on March 6, 1969, contains provisions regarding the maximum weight of the cargo transported by a worker.
En el mismo sentido hay que tener en cuenta que en el ámbito de la Unión Europea se han fijado mediante las correspondientes Directivas criterios de carácter general sobre las acciones en materia de seguridad y salud en los centros de trabajo, así como criterios específicos referidos a medidas de protección contra accidentes y situaciones de riesgo. Concretamente, la Directiva 90/269/CEE, de 29 de mayo de 1990, establece las disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores. Mediante el presente Real Decreto se procede a la transposición al Derecho español del contenido de la Directiva 90/269/CEE, antes mencionada." In the same vein, it must be taken into account that, within the scope of the European Union, general criteria on actions related to safety and health in the workplace have been established by means of the corresponding Directives, as well as specific criteria referring to measures of protection against accidents and risk situations. Specifically, Directive 90/269 / EEC, of May 29, 1990, establishes the minimum health and safety provisions related to the manual handling of loads that involve risks, particularly back-to-back, for workers. Through this Royal Decree, the content of Directive 90/269 / EEC, referred to above, is transposed into Spanish Law. "
En su artículo 3 se recoge las obligaciones del empresario en lo que a manipulación de cargas se refiere: Article 3 includes the obligations of the employer in terms of cargo handling:
"1. El empresario deberá adoptar las medidas técnicas u organizativas necesarias para evitar la manipulación manual de las cargas, en especial mediante la utilización de equipos para el manejo mecánico de las mismas, sea de forma automática o controlada por el trabajador. "1. The employer must adopt the necessary technical or organizational measures to avoid manual handling of the loads, especially through the use of equipment for mechanical handling thereof, whether automatically or controlled by the worker.
2. Cuando no pueda evitarse la necesidad de manipulación manual de las cargas, el empresario tomará las medidas de organización adecuadas, utilizará las medios apropiados o proporcionará a los trabajadores tales medios para reducir el riesgo que entrañe dicha manipulación. A tal fin, deberá evaluar los riesgos tomando en consideración los factores indicados en el Anexo del presente Real Decreto y sus posibles 2. When the need for manual handling of cargoes cannot be avoided, the employer shall take appropriate organizational measures, use appropriate means or provide workers with such means to reduce the risk of such handling. To this end, it must evaluate the risks taking into account the factors indicated in the Annex to this Royal Decree and its possible
S efectos combinadas." Los factores de riesgo a que se hace referencia en el párrafo anterior están recogidos en cinco anexos al Real Decreto, acogiendo los métodos o criterios a que se refiere el apartado 3 del artículo S del Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención. S combined effects. "The risk factors referred to in the preceding paragraph are contained in five annexes to the Royal Decree, accepting the methods or criteria referred to in section 3 of Article S of Royal Decree 39/1997, of January 17, which approves the Regulation of Prevention Services.
10 Los anexos al Real Decreto 487/1997 son: Anexo. 1 Características de la carga. La manipulación manual de una carga puede presentar un riesgo, en particular dorso lumbar, en los casos siguientes: -cuando la carga es demasiado pesada o demasiado grande,. En casi todas las piezas de 10 The annexes to Royal Decree 487/1997 are: Annex. 1 Load characteristics. Manual handling of a load can present a risk, particularly lumbar back, in the following cases: - when the load is too heavy or too large. In almost all the pieces of
1S vacuno, aunque se realice el cuarteo y en la mayoría de las piezas de porcino se dan estas dos características. En las medias canales de porcino el peso más comercial oscila entre 3S y 4S kg En el caso del vacuno el peso del cuarto trasero suele oscilar entre 80 a 110 kg, A continuación se indican los pesos reales obtenidos en una canal porcino y en otra de vacuno en un matadero de España: 1S beef, although the cracking is done and in the majority of the pig pieces these two characteristics are given. In the half pig carcasses the most commercial weight ranges between 3S and 4S kg. In the case of cattle, the weight of the hindquarters usually ranges from 80 to 110 kg. The actual weights obtained in a pig carcass and in another one of beef in a slaughterhouse in Spain:
20 El11 de septiembre de 2008 se sacrificó un animal de la especie porcina cuyo peso en canal fue de 387 kg y el día 4 de mayo de 2010 se sacrificó un vacuno cuyos pesos fueron: media canal, 323 kg; cuarto trasero: 186 kg, la pistola: 117,2 kg, cuarto delantero, 137 kg, costillar, 68,2 kg Estos son ejemplos de casos reales que se pueden dar en cualquier matadero. On September 11, 2008, an animal of the swine species was slaughtered whose carcass weight was 387 kg and on May 4, 2010, a cattle were slaughtered whose weights were: half carcass, 323 kg; rear quarter: 186 kg, the gun: 117.2 kg, front quarter, 137 kg, ribs, 68.2 kg These are examples of real cases that can occur in any slaughterhouse.
2S Asemejando el cuarto delantero a un rombo la diagonal mayor puede alcanzar los 0,90 m y la longitud del cuarto trasero puede llegar a medir 1,30 m, dimensiones tales que hacen complicada su manipulación. Como se puede comprobar los pesos superan los 2S kg (que es el peso máximo que se recomienda no sobrepasar en condiciones ideales de manipulación) e incluso los 40 kg, 2S By resembling the front room to a rhombus, the major diagonal can reach 0.90 m and the length of the rear room can reach 1.30 m, dimensions that make handling difficult. As you can see the weights exceed 2S kg (which is the maximum recommended weight not to exceed in ideal handling conditions) and even 40 kg,
30 {peso de cargas que trabajadores sanos y entrenados sólo deberían tener que manipular siempre que la tarea se realice de forma esporádica y en condiciones seguras). -cuando es voluminosa o difícil de sujetar. En casi todas las piezas de vacuno se dan estas características, siendo el cuarto delantero donde se acentúa más la dificultad de sujeción de la pieza. La grasa superficial del ganado vacuno, si obtiene clasificaciones mayores de 3, hace más complicado todavía la sujeción de la pieza. 30 {weight of loads that healthy and trained workers should only have to handle whenever the task is carried out sporadically and in safe conditions). -when it is bulky or difficult to hold. In almost all the pieces of cattle these characteristics are given, being the front room where the difficulty of holding the piece is more accentuated. The superficial fat of cattle, if it obtains classifications greater than 3, makes the clamping of the piece even more complicated.
En el caso de la canal de vacuno puesta como ejemplo en el apartado anterior el volumen de la pistola es de 0,12 m3 y el del delantero es de 0,16 m3; siendo los volúmenes 3In the case of the cattle channel set as an example in the previous section, the volume of the gun is 0.12 m3 and that of the front is 0.16 m3; being volumes 3
más comerciales para el ganado vacuno de 0,088 m3 en el cuarto trasero y deO,O 41 m en el cuarto delantero. -cuando está en equilibrio inestable o su contenido corre el riesgo de desplazarse. Cuando se lleva la carga al hombro se pueden presentar obstáculos diversos (estanterías, expositores, puertas estrechas o bajas, maquinaria de carnicería, etc.) que dificultan el traslado, obligando al operario a realizar giros y/o cambios que pueden hacer perder el equilibrio y desplazar la pieza, teniendo más riesgo a mayor cantidad de grasa superficial. -cuando está colocada de tal modo que debe sostenerse o manipularse a distancia del tronco o con torsión o inclinación del mismo. Este hecho puede darse tanto durante el traslado de la carga como durante la descarga. En el caso del traslado los obstáculos mencionados en el apartado anterior obligan al operario a realizar torsiones e inclinaciones del tronco al igual que cuando se realiza la descarga donde se pueden dar situaciones de extrema dificultad y de gran riesgo para el operario por el hecho de tener que realizar el enganche en lugares muy estrechos y de difícil accesibilidad, que le obliga a realizar manipulaciones de la carga a gran distancia del tronco. -cuando la carga, debido a su aspecto exterior o a su consistencia, puede ocasionar lesiones al trabajador, en particular en caso de golpe. En determinadas situaciones la carga puede verse desplazada dada su consistencia y aspecto exterior realizando el operario sobreesfuerzos para evitar la caída de la pieza al suelo que pueden derivar en lesiones tronco esqueléticas y en golpes contra la pared, suelo, etc. Anexo. 2 Esfuerzo físico necesario. Un esfuerzo físico puede entrañar un riesgo, en particular dorso lumbar, en los casos siguientes: -cuando es demasiado importante, hecho que se da en casi todas las piezas que se cargan. -cuando no puede realizarse más que por un movimiento de torsión o de flexión del tronco;
more commercial for cattle of 0.088 m3 in the back room and deO, or 41 m in the front room. -when it is in unstable equilibrium or its content runs the risk of moving. When the load is carried on the shoulder, various obstacles (shelves, exhibitors, narrow or low doors, butcher's machinery, etc.) that hinder the transfer can occur, forcing the operator to make turns and / or changes that can cause the balance to be lost and move the piece, taking more risk to greater amount of surface fat. -when it is placed in such a way that it must be held or manipulated at a distance from the trunk or with torsion or inclination thereof. This fact can occur both during the transfer of the load and during the unloading. In the case of the transfer, the obstacles mentioned in the previous section oblige the operator to perform torsions and inclinations of the trunk as well as when the unloading is carried out where situations of extreme difficulty and great risk for the operator can occur due to having It is necessary to make the hitch in very narrow places and difficult accessibility, which forces you to carry out load manipulations at a great distance from the trunk. -when the load, due to its external appearance or its consistency, can cause injuries to the worker, in particular in case of hit. In certain situations, the load can be displaced due to its consistency and external appearance by performing the operator overstress to avoid the fall of the piece to the ground that can result in skeletal trunk injuries and blows against the wall, floor, etc. Annexed. 2 Physical effort needed. A physical effort may involve a risk, particularly lumbar back, in the following cases: - when it is too important, a fact that occurs in almost all the pieces that are loaded. -when it cannot be done except by a twisting or flexing movement of the trunk;
-cuando puede acarrear un movimiento brusco de la carga; -cuando se realiza mientras el cuerpo está en posición inestable; -cuando se trate de alzar o descender la carga con necesidad de modificar el agarre. -When it can cause a sudden movement of the load; -when it is done while the body is in an unstable position; -when it comes to raising or lowering the load with the need to modify the grip.
Estas cuatro últimas se dan, al igual que lo mencionado en los apartados de equilibrio inestable y distancia al tronco del anexo 1, cuando se pasa por puertas o pasillos estrechos, pases con obstáculos, etc. y a la hora del enganche en la descarga. These last four occur, as mentioned in the sections of unstable equilibrium and distance to the trunk of Annex 1, when passing through narrow doors or corridors, passages with obstacles, etc. and at the time of the download hitch.
Anexo. 3 Características del medio de trabajo. Annexed. 3 Characteristics of the work environment.
Las características del medio de trabajo pueden aumentar el riesgo, en particular dorso lumbar, en los casos siguientes: -cuando el espacio libre, especialmente vertical, resulta insuficiente para el ejercicio de la actividad de que se trate; -cuando el suelo es irregular y, por tanto, puede dar lugar a tropiezos o bien es resbaladizo para el calzado que lleve el trabajador; -cuando la situación o el medio de trabajo no permite al trabajador la manipulación manual de cargas a una altura segura y en una postura correcta; -cuando el suelo o el plano de trabajo presentan desniveles que implican la manipulación de la carga en niveles diferentes; -cuando el suelo o el punto de apoyo son inestables; -cuando la temperatura, humedad o circulación del aire son inadecuadas; -cuando la iluminación no sea adecuada; -cuando exista exposición a vibraciones. The characteristics of the working environment may increase the risk, particularly back lumbar, in the following cases: -when the free space, especially vertical, is insufficient for the exercise of activity in question; -when the ground is irregular and, therefore, it can lead to tripping or it is slippery for footwear worn by the worker; -when the situation or work environment does not allow the worker to manipulate manual loads at a safe height and in a correct posture; -when the floor or the work plane presents unevenness that implies manipulation of the load at different levels; -when the ground or the point of support are unstable; -when the temperature, humidity or air circulation are inadequate; -When lighting is not adequate; -When there is vibration exposure.
Estas circunstancias se dan en muchas carnicerías, sobre todo las que tienen mucha antigüedad donde no hubo un diseño adecuado para facilitar la recepción de la mercancía, pudiéndose encontrar situaciones complicadas para efectuar la entrega de las piezas como: cámaras muy bajas, alturas de enganche de las canales excesivamente altas o muy bajas, diferentes desniveles en el recorrido, iluminación incorrecta, etc.; desde el punto de vista de la inestabilidad del suelo se puede dar la circunstancia de encontrarse con suelos resbaladizos por los restos orgánicos que han caído al suelo y en lo que respecta a la iluminación cabe decir, además, que en muchas ocasiones los repartos se realizan en horarios nocturnos lo cual dificulta la visibilidad. These circumstances occur in many butcher shops, especially those that are very old where there was no adequate design to facilitate the reception of the merchandise, being able to find complicated situations to carry out the delivery of the pieces such as: very low chambers, hitch heights of excessively high or very low channels, different slopes in the path, incorrect lighting, etc .; from the point of view of the instability of the soil, the circumstance of encountering slippery soils can occur due to the organic remains that have fallen to the ground and with regard to lighting, it can also be said that in many cases the distributions are made at night time which hinders visibility.
Anexo. 4 Exigencias de la actividad. Annexed. 4 Requirements of the activity.
La actividad puede entrañar riesgo, en particular dorso lumbar, cuando implique una o varias de las exigencias siguientes: -esfuerzos físicos demasiado frecuentes o prolongados en los que intervenga en particular la columna vertebral. -período insuficiente de reposo fisiológico o de recuperación, como sucede cuando se realiza la carga de los camiones. -distancias demasiado grandes de elevación, descenso o transporte. Ya se ha hecho mención en apartados anteriores a lo que a elevación y descenso se refiere y en lo que respecta a distancias de transportes, en ocasiones los lugares de aparcamiento de los vehículos de transporte quedan bastante lejos del lugar de entrega de la mercancía lo que obliga al operario a llevar cargas muy pesadas durante mucho tiempo sobre sus hombros. -ritmo impuesto por un proceso que el trabajador no pueda modular, ya que debe realizar la entrega de la mercancía en días determinados con franjas horarias reducidas por el interés del receptor en recibirlas a primera hora de la mañana y por los horarios establecidos de atención al público. Anexo. 5 Factores individuales de riesgo. Constituyen factores individuales de riesgo: -la falta de aptitud física para realizar las tareas en cuestión. La mayoría de los operarios que suelen trabajar en estas tareas suelen tener aptitudes físicas adecuadas para cargar hasta 25 kg, pero cuando se trata de cargas ocasionales hasta 40 kg la aptitud física del trabajador no es la adecuada para este tipo de cargas, que dicho sea de paso, no suelen ser ocasionales sino habitualmente superior a 40 kg -la inadecuación de las ropas, el calzado u otros efectos personales que lleve el trabajador. Por ejemplo, la chaqueta que se suele usar en la carga va acumulando grasa y hace que se resbale la carga. -la insuficiencia o inadaptación de los conocimientos o de la formación. Ante cargas tan elevadas no hay adaptación de los conocimientos que valga. -la existencia previa de patología dorso lumbar. Ante estos casos es evidente que hay que evitar la manipulación de estas cargas y recurrir a la solución que se plantea en este proyecto.
The activity may involve risk, in particular lumbar back, when it involves one or more of the following requirements: - physical efforts that are too frequent or prolonged in which the spine intervenes in particular. - Insufficient period of physiological rest or recovery, as happens when loading trucks. - Too large lifting, lowering or transport distances. Mention has already been made in previous sections in terms of lifting and lowering and in terms of transport distances, sometimes the parking places of the transport vehicles are quite far from the place of delivery of the merchandise which forces the operator to carry very heavy loads for a long time on their shoulders. -type imposed by a process that the worker cannot modulate, since he must deliver the goods on certain days with reduced time slots due to the interest of the recipient in receiving them first thing in the morning and for the established hours of attention to the public. Annexed. 5 Individual risk factors. Individual risk factors constitute: -the lack of physical aptitude to perform the tasks in question. Most of the operators who usually work in these tasks usually have adequate physical skills to load up to 25 kg, but when it comes to occasional loads up to 40 kg the physical fitness of the worker is not adequate for this type of loads, that is incidentally, they are not usually occasional but usually over 40 kg - the inadequacy of clothes, footwear or other personal effects that the worker wears. For example, the jacket that is usually used in the load accumulates fat and causes the load to slip. -the inadequacy or maladjustment of knowledge or training. Faced with such high loads there is no adaptation of the knowledge that is worth. -The previous existence of dorsolumbar pathology. In these cases, it is clear that these loads must be avoided and the solution proposed in this project must be used.
En los casos en que la manipulación manual no pueda evitarse, el empresario deberá evaluar los riesgos La realidad de los trabajadores que están sometidos a este tipo de cargas es que In cases where manual handling cannot be avoided, the employer must assess the risks. The reality of workers who are subject to this type of load is that
padecen lesiones dorsolumbares que le afectan gravemente a su salud, siendo preciso en muchas ocasiones el practicar intervenciones quirúrgicas, como por ejemplo, en el caso de las hernias discales, afección muy habitual en estas personas. they suffer from dorsolumbar lesions that seriously affect their health, being necessary in many occasions to perform surgical interventions, for example, in the case of herniated discs, a very common condition in these people.
La higiene alimentaria se define como el conjunto de medidas y condiciones necesarias para controlar los peligros y garantizar la aptitud para el consumo humano de un producto alimenticio. Food hygiene is defined as the set of measures and conditions necessary to control hazards and ensure the fitness for human consumption of a food product.
En la actualidad existe una regulación comunitaria conocida como "paquete higiene" que refunde la legislación relativa a la higiene de los productos alimenticios y a las cuestiones veterinarias. Se compone fundamentalmente de la siguiente normativa: -Reglamento 852/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004 relativo a la higiene de los productos alimenticios. DOUE de 30 de abril de 2004. -Reglamento 853/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004 por el que se establecen normas específicas de higiene de los alimentos de origen animal. DOUE de 30 de abril de 2004. -Reglamento 854/2004/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 29 de abril de 2004 por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano. DOUE de 30 de abril de 2004. -Directiva 2002/99/CE de 16 de diciembre de 2002 por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al consumo humano. At present there is a community regulation known as the "hygiene package" that reinforces the legislation related to the hygiene of food products and veterinary matters. It is basically composed of the following regulations: -Regulation 852/2004 / EC of the European Parliament and of the Council of April 29, 2004 regarding the hygiene of food products. DOUE of April 30, 2004. -Regulation 853/2004 / EC of the European Parliament and of the Council of April 29, 2004 establishing specific hygiene rules for food of animal origin. DOUE of April 30, 2004. -Regulation 854/2004 / EC of the European Parliament and of the Council of April 29, 2004 laying down specific rules for the organization of official controls of products of animal origin intended for human consumption . DOUE of April 30, 2004. -Directive 2002/99 / EC of December 16, 2002 laying down the animal health regulations applicable to the production, processing, distribution and introduction of products of animal origin intended for human consumption.
Este paquete de higiene se basa en los principios que establece el Reglamento 178/2002 sobre seguridad alimentaria. Se trata de construir un planteamiento integrado para garantizar la seguridad alimentaria desde el lugar de producción primaria hasta su puesta en el mercado, "de la granja a la mesa". Cada uno de los operadores de la empresa alimentaria a lo largo de la cadena alimentaria debe garantizar que no se comprometa la salubridad de los alimentos que consumimos. This hygiene package is based on the principles established by Regulation 178/2002 on food safety. It is about building an integrated approach to guarantee food security from the place of primary production to its placing on the market, "from farm to table." Each of the operators of the food business along the food chain must ensure that the healthiness of the food we consume is not compromised.
En el capítulo 11 del Reglamento 852/2004 se establecen las obligaciones de los operadores de empresas alimentarias, debiendo garantizar que todas las etapas de las que sean responsables, desde la producción primaria hasta el consumidor final, se lleven a cabo de forma higiénica de acuerdo con los requisitos generales de este Reglamento. Chapter 11 of Regulation 852/2004 establishes the obligations of food business operators, ensuring that all stages for which they are responsible, from primary production to the final consumer, are carried out hygienically in accordance with the general requirements of this Regulation.
La forma actual y habitual de trasladar las piezas desde el vehículo al lugar de destino suele ser al hombro, como ya se ha mencionado. El operario puede llevar una chaqueta impermeable de PVC o bata de poliéster-algodón, entre otros, que se quita cuando sube al vehículo para seguir el recorrido y lo que hace con ella es doblarla y colocarla en cualquier sitio de la cabina, como puede ser en la parte trasera del asiento o debajo del mismo. Como es fácil imaginar esta prenda se puede contaminar fácilmente al ser colocadas en sitios no higiénicos convirtiéndose en un foco de contaminación para las canales. Además, las chaquetas o batas pueden contaminarse con el agua de la lluvia, el polvo en suspensión, los gases de los coches, el rozamiento con superficies en las que entra en contacto cuando el operario se desplaza con la carga o de vuelta al vehículo de transporte que hace que el grado de contaminación sea mayor y se produzca el desarrollo microbiano por estar expuestos a temperatura ambiente con el riesgo que ello genera.
The current and usual way of moving parts from the vehicle to the destination is usually on the shoulder, as already mentioned. The operator can wear a waterproof PVC jacket or polyester-cotton gown, among others, which is removed when you get on the vehicle to follow the route and what you do with it is to fold it and place it in any place of the cabin, such as on the back of the seat or under it. As it is easy to imagine, this garment can easily be contaminated when placed in non-hygienic sites, becoming a source of contamination for the canals. In addition, jackets or gowns can become contaminated with rainwater, suspended dust, car gases, friction with surfaces that come into contact when the operator travels with the load or back to the vehicle. transport that causes the degree of contamination to be greater and microbial development to occur due to being exposed to room temperature with the risk it generates.
También es habitual observar que en la descarga de las piezas se emplean carretillas de cuatro ruedas e incluso carros de la compra, donde amontonan las piezas, lo cual es inadmisible desde el punto de vista de seguridad alimentaria. It is also common to note that the unloading of the parts uses four-wheelbarrows and even shopping carts, where the pieces are piled up, which is inadmissible from the point of view of food safety.
Por otro lado esta manera de transportar las piezas representa claramente una ruptura de la cadena de frío, que debería evitarse. On the other hand, this way of transporting the pieces clearly represents a break in the cold chain, which should be avoided.
En el día a día del trabajo de un matadero en lo que se refiere al reparto de las canales nos encontramos con la realidad de que las carnicerías no están preparadas para poder recibir las canales de tal forma que no supongan una manipulación directa por parte del trabajador al no tener muelles de carga ni ser los sistemas de sujeción tipo birraíl como el de las mayoría de los mataderos. Por otro lado no se dispone de salas de despiece en muchos mataderos y aunque se dispusiera nos encontramos con una tradición cultural de manejo de la carne por parte del carnicero que solicita recibir la carne en forma de cuartos para su despiece en carnicería porque tiene acostumbrado a su clientela a cortar directamente del cuarto el trozo de carne que le demandan en aras a la transparencia y por la mejor conservación de la carne en piezas enteras. Como no suele ser posible reducir el tamaño de las canales, medias canales y cuartos, por tratarse de unidades comerciales es por lo que se hace necesario recurrir a un equipo como el que se presenta en este proyecto. In the day-to-day work of a slaughterhouse in regard to the distribution of the channels we find the reality that the butchers are not prepared to be able to receive the channels in such a way that they do not involve direct manipulation by the worker not having loading docks or be the birrail type clamping systems like most slaughterhouses. On the other hand there are no cutting rooms available in many slaughterhouses and although it was available we find a cultural tradition of meat handling by the butcher who asks to receive the meat in the form of rooms for its cutting in butcher shop because he is accustomed to his clientele cut the piece of meat that they demand for transparency and for the best preservation of the meat into whole pieces directly from the room. As it is not usually possible to reduce the size of the channels, half channels and rooms, as they are commercial units, it is therefore necessary to use a team like the one presented in this project.
Ante esta realidad al empresario no le queda más remedio que actuar a través de la de utilización de ayudas mecánicas, como por ejemplo mediante el uso de la carretilla suspende canales.
Faced with this reality, the entrepreneur has no choice but to act through the use of mechanical aids, such as by using the truck, suspending channels.
Realizando un simple análisis de la situación resulta difícil de comprender, como ante un hecho más que palpable del incumplimiento de la Ley de Prevención de RRLL en lo que a manipulación de cargas se refiere, no se haya planteado una solución a este problema. Performing a simple analysis of the situation is difficult to understand, as in the face of a fact that is more than palpable of the breach of the RRLL Prevention Law as far as cargo handling is concerned, a solution to this problem has not been considered.
Por otro lado la ruptura de la cadena de frío es muy habitual en el reparto de las piezas cárnicas, dada la ausencia de muelles de carga lo que hace necesario un sistema que evite al menos la pérdida de frío. Con el saco que se cierra mediante cremallera cuando se coloca la pieza se mengua la pérdida de frío. On the other hand, the breaking of the cold chain is very common in the distribution of meat pieces, given the absence of loading docks, which makes it necessary to have a system that prevents at least the loss of cold. With the bag that closes by zipper when the piece is placed, the loss of cold is reduced.
Desde el punto de vista de la higiene y seguridad alimentaria no es admisible el reparto de las canales al hombro ni en carros (destinados a otros usos) con las piezas amontonadas por la contaminación que provocan estos sistemas de reparto, hecho que se evitaría con este material, que es de uso alimentario y que no está expuesto a la contaminación ambiental y durante los periodos de desplazamiento del vehículo estaría situado dentro del contenedor a bajas temperaturas. From the point of view of food hygiene and safety, it is not permissible to distribute the canals to the shoulder or in cars (destined for other uses) with the pieces piled up by the contamination caused by these distribution systems, a fact that would be avoided with this material, which is for food use and is not exposed to environmental pollution and during periods of displacement of the vehicle would be located inside the container at low temperatures.
Con el presente proyecto lo que se pretende es dar cumplimiento a la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, cumplir con todos los requerimientos desde el punto de vista de Seguridad Alimentaria y a la vez mantener ese hábito de recibir la carne en forma de cuartos para su despiece en carnicería ante la presencia del consumidor. With this project, what is intended is to comply with the Law on Prevention of Occupational Risks, comply with all requirements from the point of view of Food Safety and at the same time maintain that habit of receiving meat in the form of quarters for cutting. in butcher shop in the presence of the consumer.
El objeto de este equipo es el de poder realizar el reparto de las canales o piezas del cuarteo de las mismas procedentes de los animales de las especies bovina, porcina, ovina, caprina u otras especies sacrificados en matadero y piezas obtenidas en salas de despiece (chuleteros, jamones, etc.) u otros productos alimentarios sin que el operario se vea sometido a esfuerzos manuales de carga que repercutan negativamente en su salud a la vez que se respetan todas las normas de seguridad alimentaria. The purpose of this equipment is to be able to make the distribution of the channels or parts of the quartet of them coming from the animals of the bovine, swine, sheep, goat or other species slaughtered in slaughterhouse and pieces obtained in cutting rooms ( chuleteros, hams, etc.) or other food products without the operator being subjected to manual loading efforts that negatively impact their health while respecting all food safety standards.
Se pueden llevar varias piezas de una vez (dos cuartos delanteros, trasero y costillar, varias medias canales, varios jamones, varios chuleteros, etc.) en función del peso de las unidades (hasta un máximo de 150 kg) y del volumen de las mismas. You can take several pieces at once (two front, rear and rib quarters, several half channels, several hams, several steaks, etc.) depending on the weight of the units (up to a maximum of 150 kg) and the volume of the same.
Explicación de la invención Explanation of the invention.
Este invento consta de las siguientes unidades: This invention consists of the following units:
* Una carretilla con dispositivo trepador, consistente en dos juegos de tres ruedas cada uno para ir trepando escalón por escalón. La distancia entre juego de ruedas es de 0,5 m La altura del eje de 0,11 m * A wheelbarrow with climbing device, consisting of two sets of three wheels each to go climbing step by step. The wheelbase is 0.5 m The axle height 0.11 m
* Un canal receptor formado por una plataforma base de forma trapezoidal cuya * A receiver channel formed by a trapezoidal base platform whose
S base más cercana al eje de las ruedas mide 0,20 m, la otra 0,6 m y la altura del trapecio formado 0,53 m (esta plataforma consta de dos ruedas giratorias en la esquinas de la base mayor) y tres paredes laterales de acero inoxidable, aluminio polipropileno extruido o similar que parten de la base. La pared trasera de ancho 0,20 m hasta una altura de 1,29 m y las laterales hasta una altura de 0,105 m a partir de la cual se va estrechando hasta una S base closest to the wheel axis measures 0.20 m, the other 0.6 m and the height of the trapezoid formed 0.53 m (this platform consists of two swivel wheels at the corners of the main base) and three side walls made of stainless steel, extruded polypropylene aluminum or similar starting from the base. The rear wall with a width of 0.20 m up to a height of 1.29 m and the lateral walls up to a height of 0.105 m from which it narrows to a height of
10 altura de 0,36 m Desde esta altura hasta los 1,29 m la pared tiene un ancho de 0,32 m para formar el canal de recepción de la pieza, de tal manera que la figura trapezoidal resultante en esta zona tiene como altura 0,3 m y base mayor 0,427 m. 10 height of 0.36 m From this height to 1.29 m the wall has a width of 0.32 m to form the receiving channel of the piece, so that the resulting trapezoidal figure in this area has as height 0.3 m and base greater than 0.427 m.
* Una viga fija en forma de U de 0,07 x 0,07 m pegado a la parte central de la base más pequeña, abierta hacia detrás, de altura 1,29 m. * A fixed U-shaped beam of 0.07 x 0.07 m glued to the central part of the smaller base, open back, 1.29 m high.
15 * Una viga en U de 0,05 x 0,05 m móvil situada en el interior de la anterior, también con la abertura hacia detrás y una altura de 1,34 m Esta viga se desplaza hacia arriba por dentro de la fija hasta alcanzar una altura de 2,40 m mediante un sistema hidráulico instalado dentro de la viga fija. 15 * A mobile beam of 0.05 x 0.05 m located inside the former, also with the opening to the rear and a height of 1.34 m This beam moves upwards inside the fixed up reach a height of 2.40 m by means of a hydraulic system installed inside the fixed beam.
* Sistema hidráulico compuesto de una botella de 1,15 m de largo por 0,0 4 m de 20 diámetro y el vástago móvil de 1,10 m de largo por 0,02 m de diámetro. * Hydraulic system composed of a bottle of 1.15 m long by 0.0 4 m of 20 diameter and the mobile rod of 1.10 m long by 0.02 m in diameter.
- * *
- Dispositivo de enganche cerrado con forma de rectángulo redondeado de dimensiones 0,2 x 0,05 m al final de la viga móvil. Closed hitch device with rounded rectangle shape of dimensions 0.2 x 0.05 m at the end of the mobile beam.
- * *
- Enganches para fijación de la malla protectora situados en la parte exterior de las paredes laterales del canal receptor a 1,25 m de altura. Hooks for fixing the protective mesh located on the outside of the side walls of the receiving channel at 1.25 m high.
25 * Saco de funda isotérmica compuesta de polietileno (o similar) en su cara interna, nylon 420 (o similar) en la externa y relleno de aislante térmico, sujeta al canal receptor con apertura en la parte frontal y cierre de cremallera. Esta opción se puede suprimir en el caso de ser usado en locales cerrados y refrigerados. 25 * Bag of isothermal sheath composed of polyethylene (or similar) on its inner face, nylon 420 (or similar) on the external and filled with thermal insulation, attached to the receiving channel with opening in the front and zip closure. This option can be suppressed in the case of being used in closed and refrigerated premises.
* Sistema de fijación compuesto de una cadena en acero inoxidable, de 1,20 m de * Fixing system composed of a chain in stainless steel, of 1.20 m of
30 longitud sujeto en una de las paredes laterales a una altura de un metro y con un enganche para fijación en la otra pared lateral. 30 length fastened on one of the side walls at a height of one meter and with a hook for fixing on the other side wall.
* Sistema de anclaje de seguridad compuesto de dos vástagos que se desplazan a * Safety anchoring system composed of two stems that move to
- través de las paredes laterales del canal receptor, de tal manera que al estar en posición through the side walls of the receiving channel, such that when in position
- de from
- equilibrio la figura trapezoidal resultante de la plataforma queda con estas Balance the figure trapezoidal resulting from the platform remains with these
- dimensiones: 0,8 m de altura y 0,73 m de la base mayor. dimensions: 0.8 m high and 0.73 m high base.
- * Barras de tubo de aluminio, situado * Aluminum tube bars, located
- en la parte trasera para protección del in the back for protection of
- S S
- equipo hidráulico. hydraulic equipment.
- * Centralita del sistema hidráulico de dimensiones aproximadas 0,18x0,18x0,42 m. * Hydraulic system unit of approximate dimensions 0.18x0.18x0.42 m.
- * Batería para alimentar la centralita dotado de un alimentador para recargarse * Battery to power the control unit equipped with a feeder to recharge
- durante el during the
- recorrido. Ambas situadas entre los patines y la viga fija con el fin de travel. Both located between the skates and the fixed beam with the end from
- encontrarse protegidos de golpes. Be protected from bumps.
- 10 10
- * Manillares situados a 1,60 m y a 1,20 m dotados de mecanismo de frenado de las * Handlebars located at 1.60 m and 1.20 m equipped with braking mechanism
- ruedas. wheels.
- * Asa móvil dotada del sistema de control del equipo hidráulico, situada en la parte * Mobile handle equipped with the hydraulic equipment control system, located in the part
- trasera de la viga fija a 1,40 m. rear of the fixed beam at 1.40 m.
- * Dos cadenas de enganche de las canales de acero inoxidable una con una argolla * Two stainless steel channel hook chains one with a ring
- 1S 1S
- en un extremo y un mosquetón en el otro y la otra con un gancho con forma de anzuelo at one end and a carabiner at the other and the other with a hook with a shape of hook
- en un in a
- extremo y un mosquetón en el otro. Puede haber otros sistemas de enganche en end and a carabiner on the other. There may be other hitch systems in
- función del tipo de carga. Load type function.
- Las The
- dimensiones y características de algunos elementos expuestos en este dimensions Y features from Some elements exposed in East
- apartado son orientativas pudiendo variar durante el proceso de fabricación, prueba e section are indicative and may vary during the manufacturing process, test and
- 20 twenty
- incluso el de uso. Even the use one.
La figura nº 1.-Dibujo representativo nos da una visión frontolateral del invento ·a la vez que nos da una imagen real del mismo y la figuranº 2.-Vista lateral. Detalles, ofrece 2S una visión lateral derecha. A continuación se describe el invento con las referencias Figure 1.- Representative drawing gives us a front view of the invention · while giving us a real picture of it and figure 2.- Side view. Details, offers 2S a right side view. The invention is described below with the references
señaladas en las figuras nº 1 y 2: indicated in figures 1 and 2:
La carretilla suspende canales comprende un dispositivo trepador (1), consistente en dos juegos de tres ruedas cada uno para ir trepando escalón por escalón. Para alojar la pieza a transportar tiene un canal receptor (2) formado por una plataforma base de forma The truck suspends channels comprising a climbing device (1), consisting of two sets of three wheels each to climb step by step. To accommodate the piece to be transported, it has a receiver channel (2) formed by a base platform
30 trapezoidal con dos ruedas giratorias (3) en la esquinas de la base mayor y tres paredes laterales de acero inoxidable, aluminio polipropileno extruido o similar que parten de la base. Unido al canal receptor está la viga fija (4) y, en el interior de ésta una viga móvil (S) 30 trapezoidal with two swivel castors (3) in the corners of the main base and three side walls of stainless steel, extruded polypropylene aluminum or similar that start from the base. Attached to the receiving channel is the fixed beam (4) and, inside it, a mobile beam (S)
En la parte trasera del canal receptor se sitúa el sistema hidráulico {6). Debajo de éste está la batería (7) para alimentar la centralita. Para proteger estos dos dispositivos se encuentran las barras de tubo de aluminio (8) The hydraulic system {6) is located at the rear of the receiver channel. Below this is the battery (7) to power the control unit. To protect these two devices are the aluminum tube bars (8)
Al final de la viga móvil se sitúa el dispositivo de enganche (9). At the end of the mobile beam is the coupling device (9).
S Está dotado de un sistema de fijación compuesto de una cadena en acero inoxidable, de 1,20 m de longitud sujeto en una de las paredes laterales a una altura de un metro y con un enganche (10) para fijación en la otra pared lateral. S It is equipped with a fastening system composed of a stainless steel chain, 1.20 m long, attached to one of the side walls at a height of one meter and with a hook (10) for fixing on the other side wall .
Como sistema de anclaje de seguridad para mantener en equilibrio el equipo dispone de dos vástagos (11) que se desplazan a través de las paredes laterales del canal 10 receptor. Para maniobrar el equipo tiene dos manillares (12) dotados de mecanismo de frenado de las ruedas. El sistema hidráulico es comandado desde un asa móvil (13) situado en la parte trasera de la viga fija. As a safety anchoring system to keep the equipment in balance, it has two rods (11) that move through the side walls of the receiving channel 10. To maneuver the equipment has two handlebars (12) equipped with wheel braking mechanism. The hydraulic system is commanded from a mobile handle (13) located at the rear of the fixed beam.
Exposición detallada de la realización de la invención Detailed statement of the embodiment of the invention
Cuando se va a proceder a realizar la carga deben realizarse las siguientes operaciones: Se abre la cremallera del saco fijándola en los enganches situados en el exterior de 20 las paredes laterales del canal receptor. When the load is to be carried out, the following operations must be carried out: The sack zipper is opened by fixing it on the hooks located on the outside of the side walls of the receiving channel.
Se coge la carretilla por el manillar más bajo, desactivando el freno se realiza la aproximación hacia el lugar donde se encuentra la pieza a suspender. Al soltar el manillar se activa el freno, se procede a la estabilización de la carretilla mediante los anclajes de seguridad localizados en las paredes laterales del canal receptor. The truck is taken by the lower handlebar, deactivating the brake, the approach is made to the place where the piece to be suspended is located. When the handlebar is released, the brake is activated, the truck is stabilized by means of the safety anchors located on the side walls of the receiving channel.
25 Con una cadena de enganche se procede a la sujeción de la pieza. Con una mano en el asa botonera que comandará la aproximación del dispositivo de enganche de la viga móvil y con la otra guiando el mosquetón de la cadena se realiza el enganche de éste en el rectángulo redondeado. Una vez enganchada se suspende la pieza quedando en posesión de la carretilla; se baja lo más que se pueda en función de su tamaño. Se tapa con la malla 25 With a hook chain, the piece is secured. With one hand on the button handle that will command the approach of the hitch device of the mobile beam and with the other guiding the carabiner of the chain, it is hooked on the rounded rectangle. Once hooked the piece is suspended being in possession of the truck; It is lowered as much as possible depending on its size. It is covered with the mesh
30 y se cierra la cremallera. A continuación se fija la pieza con la cadena de fijación y se retiran los anclajes de seguridad. Estas operaciones ya descritas pueden ser realizadas dentro del contenedor
30 and the zipper closes. The part is then fixed with the fixing chain and the safety anchors are removed. These operations already described can be performed inside the container
- frigorífico o a pie de calle en función de si el vehículo dispone de un dispositivo mecánico refrigerator or at street level depending on whether the vehicle has a mechanical device
- de descarga. Download
- Se procede a su traslado sorteando los obstáculos como pueden ser: escaleras, The transfer proceeds by avoiding obstacles such as: stairs,
- rampas, puertas, estanterías, etc. ramps, doors, shelves, etc.
- S S
- Para sortear los escalones se conjugará el uso del sistema de tres ruedas, el To circumvent the steps, the use of the three-wheel system, the
- manillar más alto y los frenos. higher handlebars and brakes.
- Para las rampas en descenso se empleará el freno y asido por el manillar más alto For descending ramps the brake will be used and held by the highest handlebar
- se inclinará lo necesario para alcanzar el punto de equilibrio. En el caso de que sea en the necessary will be inclined to reach the point of equilibrium. In case it is in
- ascenso puede ser necesario realizar la operación de espaldas. Ascent may be necessary to perform the back operation.
- 10 10
- Para sortear los lugares estrechos el operario realizará los giros y retrocesos que To circumvent the narrow places the operator will make the turns and setbacks that
- crea necesarios gracias a la visibilidad que le permite el transportar la carga en la carretilla. creates necessary thanks to the visibility that allows you to transport the load in the truck.
- Una vez en el lugar de descarga se frenan las ruedas al soltar el manillar y se fijan Once in the place of unloading, the wheels are stopped when the handlebar is released and fixed
- los anclajes de seguridad. A continuación se suelta la cadena de fijación y se abre la safety anchors Then the fixing chain is released and the
- cremallera fijando la malla en los enganches situados en el exterior de las paredes laterales zipper fixing the mesh on the hooks located outside the side walls
- 15 fifteen
- del canal receptor. of the receiving channel.
- Con una mano en el asa botonera se comandará la aproximación del dispositivo de With one hand on the button handle, the approximation of the device will be commanded
- enganche de la viga móvil hacia la barra de cuelgue definitivo y con la otra mano se hitching the moving beam towards the final hanging bar and with the other hand
- colocará el gancho en S en el lugar a enganchar de la pieza guiándolo a la barra receptora will place the hook in S in the place to hook the piece guiding it to the receiving bar
- hasta que quede sostenida en ella. until it is held in it.
- 20 twenty
- Se destraba el mosquetón del sistema de fijación a la viga para poder retirar la The carabiner is unlocked from the beam fixing system to remove the
- cadena de la pieza transportada. chain of the transported piece.
- Se cierra la cremallera. The zipper closes.
- Es importante que el operario no pierda el contacto con el asa móvil para It is important that the operator does not lose contact with the mobile handle to
- percatarse del grado de estabilidad de la carretilla al mismo tiempo que maniobrando le da Noticing the degree of stability of the truck while maneuvering gives you
- 25 25
- la estabilidad necesaria durante las operaciones de enganche y desenganche de la pieza. the necessary stability during the operations of hooking and unhooking the piece.
Este equipo se ha diseñado para el traslado de cuartos o media canales así como cualquier otro producto alimentario que disponga de un sistema de agarre para asirlo al equipo.
This equipment has been designed for the transfer of rooms or half channels as well as any other food product that has a grip system to hold it to the equipment.
Claims (3)
- 2. 2.
- Carretilla según reivindicación 1 caracterizada por disponer un dispositivo sube escaleras mecanizado. Wheelbarrow according to claim 1 characterized by having a device climbs mechanized stairs.
- 3. 3.
- Carretilla según reivindicación 1 (ó 2) caracterizada por incorporar un sistema motorizado de desplazamiento horizontal. Truck according to claim 1 (or 2) characterized by incorporating a motorized horizontal displacement system.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
ES201001629A ES2394552B2 (en) | 2010-12-21 | 2010-12-21 | TRUCK SUSPENDS CHANNELS. |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
ES201001629A ES2394552B2 (en) | 2010-12-21 | 2010-12-21 | TRUCK SUSPENDS CHANNELS. |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
ES2394552A1 true ES2394552A1 (en) | 2013-02-01 |
ES2394552B2 ES2394552B2 (en) | 2013-07-17 |
Family
ID=47528707
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
ES201001629A Expired - Fee Related ES2394552B2 (en) | 2010-12-21 | 2010-12-21 | TRUCK SUSPENDS CHANNELS. |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
ES (1) | ES2394552B2 (en) |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US2946407A (en) * | 1958-04-28 | 1960-07-26 | Reich & Sons Inc A | Hand truck having power actuated article receiving body |
US3141564A (en) * | 1961-11-20 | 1964-07-21 | Reich & Sons Inc A | Hand truck |
US4435115A (en) * | 1981-08-19 | 1984-03-06 | Orstad Russell D | Dolly for lifting and carrying dead sows and the like |
WO1998025806A2 (en) * | 1996-12-12 | 1998-06-18 | Premier Drywall Tool Company | Multi-purpose dolly-truck |
-
2010
- 2010-12-21 ES ES201001629A patent/ES2394552B2/en not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US2946407A (en) * | 1958-04-28 | 1960-07-26 | Reich & Sons Inc A | Hand truck having power actuated article receiving body |
US3141564A (en) * | 1961-11-20 | 1964-07-21 | Reich & Sons Inc A | Hand truck |
US4435115A (en) * | 1981-08-19 | 1984-03-06 | Orstad Russell D | Dolly for lifting and carrying dead sows and the like |
WO1998025806A2 (en) * | 1996-12-12 | 1998-06-18 | Premier Drywall Tool Company | Multi-purpose dolly-truck |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
ES2394552B2 (en) | 2013-07-17 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
KR101358372B1 (en) | A rescuing and carrying device | |
US5839137A (en) | Roll up emergency personnel carrier | |
US6061853A (en) | Patient carrier/rescue stretcher | |
US20160192614A1 (en) | Roller carrier | |
US7325516B2 (en) | Mobility assistance vest for the lame or elderly animal | |
US9988245B2 (en) | Multi-purpose emergency services strap | |
US7394387B2 (en) | Emergency worker rescue apparatus | |
US20060137097A1 (en) | Rescue device | |
US20140150299A1 (en) | Canine protective boot | |
US5806466A (en) | Pet training device | |
NL2016443B1 (en) | A connecting device for a carabiner. | |
US20170267153A1 (en) | Livestock trailer with enclosed elevator platform | |
ES2394552B2 (en) | TRUCK SUSPENDS CHANNELS. | |
US6195822B1 (en) | Patient transport bag | |
US11834088B2 (en) | Low profile cart for large animals | |
Roberts et al. | Determination of entrapment victim extrication forces with and without use of a grain rescue tube | |
DE19721948C2 (en) | Mobile grill device | |
US5950981A (en) | Bear bag system | |
US4036179A (en) | Animal protector | |
US20170043191A1 (en) | Protective Cover For Emergency Worker Oxygen Tank | |
CN206675646U (en) | Medical orthopedic walk-aid equipment | |
EP0055238A1 (en) | Lifting and carrying aid | |
CN207041615U (en) | A kind of multi-functional narrow space rescue stretcher for rope technique | |
CA2488288C (en) | Rescue device | |
Aherin et al. | Safe storage and handling of grain |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
FG2A | Definitive protection |
Ref document number: 2394552 Country of ref document: ES Kind code of ref document: B2 Effective date: 20130717 |
|
FD2A | Announcement of lapse in spain |
Effective date: 20210929 |