EA043144B1 - BUILDING FACADE WITH BACK VENTILATION AND ITS MANUFACTURING PROCESS - Google Patents

BUILDING FACADE WITH BACK VENTILATION AND ITS MANUFACTURING PROCESS Download PDF

Info

Publication number
EA043144B1
EA043144B1 EA202092192 EA043144B1 EA 043144 B1 EA043144 B1 EA 043144B1 EA 202092192 EA202092192 EA 202092192 EA 043144 B1 EA043144 B1 EA 043144B1
Authority
EA
Eurasian Patent Office
Prior art keywords
fire barrier
facade
fire
building
insulating layer
Prior art date
Application number
EA202092192
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Ульрих Пассон
Вильхельм Грёнер
Вальтер Шюллер
Original Assignee
Сэн-Гобэн Изовер
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Сэн-Гобэн Изовер filed Critical Сэн-Гобэн Изовер
Publication of EA043144B1 publication Critical patent/EA043144B1/en

Links

Description

Настоящее изобретение относится к фасаду здания с задней вентиляцией с несущей наружной стеной, с изоляционным слоем, образованным из изоляционных панелей, и с облицовкой фасада, причем изоляционный слой прикреплен к наружной стене, при этом облицовка фасада расположена посредством несущей конструкции, образующей задний вентиляционный зазор в отстоящем от изоляционного слоя месте, причем задний вентиляционный зазор прерывается в вертикальном направлении по меньшей мере одним противопожарным барьером, который выполнен в виде панели из минеральной ваты. Настоящее изобретение также относится к фасаду здания с задней вентиляцией.The present invention relates to a façade of a rear-ventilated building with a load-bearing outer wall, with an insulating layer formed from insulating panels, and with a façade cladding, the insulating layer being attached to the outer wall, the façade cladding being located by means of a supporting structure forming a rear ventilation gap in spaced from the insulating layer, and the rear ventilation gap is interrupted in the vertical direction by at least one fire barrier, which is made in the form of a panel of mineral wool. The present invention also relates to a building façade with rear ventilation.

Различные конструкции для проектирования фасадов зданий известны из практики. Вариант, используемый особенно в коммерческих зданиях, представлен так называемыми фасадными шторами с задней вентиляцией, которые обладают особенно хорошей защитной функцией для несущей стены, обшитой ими, а также с точки зрения возможностей дизайна.Various structures for designing building facades are known from practice. A variant used especially in commercial buildings is represented by the so-called back-ventilated facade curtains, which have a particularly good protective function for the load-bearing wall sheathed with them, as well as in terms of design possibilities.

Такие облицовки наружной стены с задней вентиляцией расположены на несущей стене и содержат облицовку фасада, несущую конструкцию, которая удерживает облицовку фасада, образуя задний вентиляционный зазор, а также, при желании, слой теплоизоляции, который крепится к несущей наружной стене. Облицовка фасада имеет открытые или закрытые соединения, взаимно перекрывающиеся элементы или тому подобное. Несущая конструкция, как правило, состоит из металла, но она также может быть изготовлена из дерева или т.п. Она обычно содержит горизонтально или вертикально продолжающиеся несущие направляющие, которые соединены со стеной здания. Теплоизоляционный слой может состоять из вспененного пластика, связанной минеральной ваты или других известных изоляционных материалов. Задний вентиляционный зазор образуется здесь между внешней стороной теплоизоляционного слоя и облицовкой фасада.Such rear vented exterior wall claddings are located on a loadbearing wall and comprise a façade cladding, a loadbearing structure that holds the façade cladding to form a rear vent gap, and optionally a thermal insulation layer that is attached to the loadbearing exterior wall. The façade cladding has open or closed joints, mutually overlapping elements or the like. The supporting structure is usually made of metal, but it can also be made of wood or the like. It usually comprises horizontally or vertically extending load-bearing rails which are connected to the wall of the building. The heat insulating layer may consist of foamed plastic, bonded mineral wool, or other known insulating materials. The rear ventilation gap is formed here between the outer side of the thermal insulation layer and the facade cladding.

Поскольку в этой конфигурации стены, изоляция и облицовка фасада конструктивно отделены друг от друга, стена и изоляция защищены от влаги, тепла, холода, ветра и т.д. Кроме того, имеется пространство, в котором может находиться влага, которая может быть надежно удалена, благодаря присутствию заднего вентиляционного зазора. В то же время теплоизоляционный слой не несет никакой несущей функции, кроме собственной нагрузки, и поэтому он может быть оптимизирован в отношении тепловой и/или звуковой изоляции.Since the walls, insulation and facade cladding are structurally separated from each other in this configuration, the wall and insulation are protected from moisture, heat, cold, wind, etc. In addition, there is a space in which moisture can be present, which can be reliably removed due to the presence of a rear ventilation gap. At the same time, the thermal insulation layer has no load-bearing function other than its own load and can therefore be optimized in terms of thermal and/or sound insulation.

Оптические аспекты также связаны с описанными выше техническими преимуществами фасада с задней вентиляцией. Облицовка фасада, как правило, образовывается из индивидуально изгибаемых жестких панельных элементов, таких как панели из высокоплотного минерального волокна, металлические панели или тому подобное. Они надежно связаны с несущей конструкцией, например, посредством винтового соединения, склеивания или клепки. Однако это соединение также может быть установлено посредством несущей конструкции, продолжающейся за краями облицовочных панелей с принудительной фиксацией. Поэтому возможно индивидуальное согласование внешнего вида облицовки фасада с характером и конкретным архитектурным стилем здания. Это является, как правило, особенно желательным именно в случае коммерческих зданий, но также и в высотных зданиях и т.п.Optical aspects are also related to the technical advantages of a rear-ventilated façade described above. The façade cladding is typically formed from individually flexed rigid panel elements such as high-density mineral fiber panels, metal panels or the like. They are securely connected to the supporting structure, for example by screwing, gluing or riveting. However, this connection can also be established by means of a supporting structure extending beyond the edges of the cladding panels with positive locking. Therefore, it is possible to individually coordinate the appearance of the facade cladding with the character and specific architectural style of the building. This is generally especially desirable in the case of commercial buildings, but also in high-rise buildings and the like.

Однако недостатком таких фасадов с задней вентиляцией является то, что задний вентиляционный зазор может действовать как своего рода дымоход при возникновении пожара на фасаде (эффект тяги). Поэтому в таких типах конструкций внимание уделяется противопожарной защите.However, a disadvantage of such rear-ventilated facades is that the rear ventilation gap can act as a kind of chimney when a fire occurs on the facade (draft effect). Therefore, in these types of structures, attention is paid to fire protection.

В соответствии с техническими строительными нормами Немецкого института строительной инженерии, в заднем вентиляционном зазоре на каждом втором этаже должны быть установлены горизонтальные противопожарные барьеры. Они должны быть установлены, как правило, между стеной и облицовкой фасада. Установка между изоляционным слоем и облицовкой фасада является достаточной в случае теплоизоляции, расположенной снаружи, если изоляционный материал является стабильным по размерам в случае пожара и имеет температуру плавления выше 1000°С. Если несущая конструкция состоит из горючих строительных материалов, она должна быть полностью прерывистой в зоне горизонтальных противопожарных барьеров. Это, однако, является также выгодным в случае несущих конструкций, состоящих, например, из металла, и это соответствует обычной практике, чтобы избежать нагрузок в системе, основанных на продольных тепловых расширениях различных компонентов.In accordance with the technical building regulations of the German Institute for Structural Engineering, horizontal fire barriers must be installed in the rear ventilation gap on every second floor. They must be installed, as a rule, between the wall and the facade cladding. An installation between the insulation layer and the façade cladding is sufficient in the case of thermal insulation located outside, if the insulation material is dimensionally stable in case of fire and has a melting point above 1000°C. If the load-bearing structure consists of combustible building materials, it must be completely discontinuous in the area of horizontal fire barriers. This, however, is also advantageous in the case of load-bearing structures consisting, for example, of metal and is in accordance with common practice in order to avoid stresses in the system based on longitudinal thermal expansions of the various components.

Противопожарные барьеры уменьшают площадь сечения задних вентиляционных зазоров в вертикальном направлении и используются для предотвращения распространения пламени в этом направлении. В то же время они, однако, не закрывают задний вентиляционный зазор полностью, чтобы продолжать обеспечивать вентиляцию воздуха и, следовательно, удаление влаги.Fire barriers reduce the cross-sectional area of the rear ventilation gaps in the vertical direction and are used to prevent flame propagation in that direction. At the same time, however, they do not completely cover the rear ventilation gap in order to continue to provide air ventilation and therefore moisture removal.

Противопожарные барьеры должны иметь достаточную стабильность размеров в течение по меньшей мере 30 мин и, следовательно, предполагают установку стальной пластины толщиной >1 мм по техническим строительным нормам. Эта стальная пластина может частично закрывать задний вентиляционный зазор и, таким образом, оставлять остаточный зазор для задней вентиляции или может также полностью продолжаться по заднему вентиляционному зазору, но в этом случае она может быть перфорированной.Fire barriers must have sufficient dimensional stability for at least 30 minutes and therefore require the installation of a steel plate with a thickness of >1 mm according to technical building codes. This steel plate may partially cover the rear ventilation gap and thus leave a residual gap for the rear ventilation, or may also extend completely over the rear ventilation gap, in which case it may be perforated.

Размер остаточного зазора или отверстий в этом случае должен составлять до 100 см2/погонный метр (Типовые административные положения - Технические правила строительства (ТС MVV), приложение 6, 4.3).The size of the residual gap or holes in this case should be up to 100 cm 2 /linear meter (Model administrative provisions - Technical rules for construction (TC MVV), Appendix 6, 4.3).

- 1 043144- 1 043144

В соответствии с DIN 18516-1: 2010-06 в разделе 4.2 нижний предел размера остаточного зазора или отверстий должен составлять не менее 50 см2/погонный метр, чтобы соответствовать требованиям вентиляции воздуха.According to DIN 18516-1: 2010-06 in section 4.2, the minimum size of the residual gap or openings must be at least 50 cm2 /linear meter in order to meet the requirements of air ventilation.

Пример такого противопожарного барьера можно найти в документе DE 202012100418 U1. Блокирующий элемент, состоящий из волокнистого материала, такого как стекловата или минеральная вата, предусмотрен в качестве противопожарного барьера в этом вентилируемом фасаде по предшествующему уровню техники. Этот блокирующий элемент продолжается по поверхности изоляционного слоя в направлении облицовки фасада и оставляет остаточный зазор для этого как вентиляционный зазор. Блокирующий элемент имеет сжимаемую и/или гибкую конфигурацию и в обычном случае находится под предварительным напряжением. Это позволяет блокирующему элементу закрыть остаточный зазор в случае пожара. Для этого он имеет конфигурацию из двух частей, например, посредством разделительного элемента, который поддерживает волокнистый материал под давлением в течение длительного времени. Однако, если возникает пожар, разделительный элемент сгорает и/или плавится и высвобождает волокнистый материал. Этот материал разуплотняется и полностью закрывает зазор в облицовке фасада и, следовательно, задний вентиляционный зазор.An example of such a fire barrier can be found in DE 202012100418 U1. A blocking element consisting of a fibrous material such as glass wool or mineral wool is provided as a fire barrier in this prior art ventilated façade. This blocking element extends over the surface of the insulation layer towards the facade cladding and leaves a residual gap for this as a ventilation gap. The blocking element has a compressible and/or flexible configuration and is normally prestressed. This allows the blocking element to close the residual gap in the event of a fire. To do this, it has a two-part configuration, for example by means of a separating element that keeps the fibrous material under pressure for a long time. However, if a fire occurs, the spacer element burns and/or melts and releases the fibrous material. This material decompresses and completely closes the gap in the facade cladding and, consequently, the rear ventilation gap.

Однако этот тип конфигурации противопожарного барьера требует надежной упругости волокнистого материала для волокнистого барьера в течение длительного времени, если устраняется сжатие. Это вряд ли возможно на практике. В случае возникновения пожара в здании это также может произойти только через 20 или 30 лет. Сомнительно, что в волокнистом материале все еще присутствует достаточное предварительное напряжение, даже и точно под воздействием погоды, чтобы задний вентиляционный зазор мог надежно закрываться. Кроме того, строительство этих известных противопожарных барьеров является сложным и дорогостоящим.However, this type of fire barrier configuration requires reliable resiliency of the fibrous material for the fibrous barrier for a long time if the compression is released. This is hardly possible in practice. In the event of a fire in a building, this can also happen only after 20 or 30 years. It is doubtful that sufficient prestressing is still present in the fibrous material, even just under the influence of the weather, so that the rear ventilation gap can be reliably closed. In addition, the construction of these known fire barriers is complex and expensive.

В EP 3181778 A1 показан фасад здания с задней вентиляцией. Противопожарные барьеры расположены между вертикально смежными панелями, образующими облицовку фасада. Вентиляционные каналы внутри противопожарных барьеров соответствуют вентиляционным каналам облицовки фасада. Следовательно, эффективный противопожарный барьер не предусмотрен, поскольку такой противопожарный барьер не предотвращает эффект тяги.EP 3181778 A1 shows a building façade with rear ventilation. Fire barriers are located between vertically adjacent panels forming the façade cladding. The ventilation ducts inside the fire barriers correspond to the ventilation ducts of the façade cladding. Therefore, an effective fire barrier is not provided because such a fire barrier does not prevent the draft effect.

Следовательно, основная задача настоящего изобретения заключается в улучшении фасада здания с задней вентиляцией этого класса, так чтобы длительная противопожарная защита могла быть достигнута экономически эффективной конфигурацией.Therefore, the main object of the present invention is to improve the façade of a rear-ventilated building of this class, so that long-term fire protection can be achieved with a cost-effective configuration.

Эта задача достигается фасадом здания с задней вентиляцией, имеющим признаки п.1 формулы изобретения. Этот фасад отличается тем, что по меньшей мере один противопожарный барьер продолжается по всей глубине заднего вентиляционного зазора, и тем, что по меньшей мере один противопожарный барьер имеет по меньшей мере одну выемку, продолжающуюся в вертикальном направлении в области заднего вентиляционного зазора.This task is achieved by the facade of the building with rear ventilation, having the features of claim 1 of the claims. This façade is characterized in that at least one fire barrier extends over the entire depth of the rear ventilation gap and in that at least one fire barrier has at least one recess extending in the vertical direction in the area of the rear ventilation gap.

Настоящее изобретение, таким образом, отвергает принцип строительства, относящийся к состоянию уровня техники, и отказывается от любого вида движения расширения или снятия напряжения материала противопожарного барьера.The present invention thus rejects the state-of-the-art construction principle and renounces any kind of expansion movement or stress relief of the fire barrier material.

Следовательно, процессы старения волокнистого материала не играют никакой роли в соответствии с настоящим изобретением для создания и поддержания противопожарной защиты.Therefore, the processes of aging of the fibrous material play no role in accordance with the present invention for the creation and maintenance of fire protection.

Для этого важно, чтобы по меньшей мере один противопожарный барьер продолжался согласно настоящему изобретению на всю глубину заднего вентиляционного зазора с самого начала и таким образом закрывал его сам по себе. Соответственно, он не должен сначала достигать этого положения в случае пожара, но уже находится в этом положении с самого начала. Однако вентиляция воздуха в заднем вентиляционном зазоре, тем не менее, возможна по меньшей мере через одну выемку, продолжающуюся в вертикальном направлении в противопожарном барьере.For this, it is important that at least one fire barrier extends according to the present invention to the entire depth of the rear ventilation gap from the very beginning and thus closes it by itself. Accordingly, it does not have to first reach this position in the event of a fire, but is already in this position from the very beginning. However, ventilation of the air in the rear ventilation gap is still possible through at least one recess extending in the vertical direction in the fire barrier.

В этой связи согласно настоящему изобретению было признано, что по меньшей мере одной такой выемки, предусмотренной в противопожарном барьере, вполне достаточно, с одной стороны, для обеспечения достаточной вентиляции, а, с другой стороны, она в достаточной степени предотвращает распространение огня. Таким образом, можно предотвратить распространение пламени у противопожарного барьера и обеспечить достаточную противопожарную защиту. Практические испытания, проведенные в ходе изобретения, подтвердили это.In this regard, according to the present invention, it was recognized that at least one such recess provided in the fire barrier is quite sufficient, on the one hand, to ensure sufficient ventilation, and, on the other hand, it sufficiently prevents the spread of fire. In this way, flame propagation at the fire barrier can be prevented and sufficient fire protection can be provided. Practical tests carried out in the course of the invention confirmed this.

Другое преимущество состоит в том, что противопожарный барьер, состоящий из минеральной ваты, может иметь согласно настоящему изобретению простую конфигурацию, подобную панели, и поэтому может быть обеспечен, а также установлен на фасаде здания экономически очень эффективным образом.Another advantage is that the rock wool fire barrier can have a simple panel-like configuration according to the present invention and can therefore be provided as well as installed on the facade of a building in a cost-effective manner in a very efficient manner.

Несмотря на то что технические строительные нормы Немецкого института строительной техники предлагают использовать противопожарный барьер с равномерно распределенными отдельными отверстиями, это означает, однако, что это перфорированная стальная пластина толщиной в диапазоне >1 мм, а не противопожарный барьер, сконфигурированный как панель из минеральной ваты. Таким образом, отдельные отверстия в обычной стальной пластине не имеют, с практической точки зрения, технически значимой глубины, в результате чего огонь может определенно проходить через них очень хорошо. Про- 2 043144 тивопожарный барьер, состоящий из панели из минеральной ваты, который предусмотрен согласно настоящему изобретению, напротив, имеет определенную толщину панели благодаря своей конструкции.Although the technical building code of the German Institute for Building Technology suggests the use of a fire barrier with evenly distributed individual holes, this means, however, that it is a perforated steel plate with a thickness in the >1 mm range, and not a fire barrier configured as a mineral wool panel. Thus, individual holes in a conventional steel plate do not have, from a practical point of view, a technically significant depth, whereby the fire can definitely pass through them very well. The fire barrier consisting of a rock wool panel provided according to the present invention, on the other hand, has a certain panel thickness due to its design.

Поэтому отдельные выемки не являются отверстиями без расширения в глубину, а представляют собой тип каналов, которые значительно предотвращают распространение пламени.Therefore, individual recesses are not holes without expansion in depth, but are a type of channels that significantly prevent the spread of flames.

Предпочтительные варианты фасада здания с задней вентиляцией согласно настоящему изобретению являются предметом зависимых пп.2-13 формулы изобретения.Preferred rear-ventilated building façades according to the present invention are the subject of dependent claims 2 to 13 of the claims.

Таким образом, противопожарный барьер может иметь равномерно распределенные выемки в виде отверстий. Таким образом, задний вентиляционный зазор содержит достаточную зону вентиляции для надежного удаления влаги при нормальном использовании. Таким образом, фасад здания с задней вентиляцией согласно настоящему изобретению может надежно выполнять функцию задней вентиляции в течение длительного времени и поэтому характеризуется длительным сроком службы. Кроме того, такие равномерно распределенные отверстия могут быть приготовлены в противопожарном барьере без проблем и экономически эффективным способом путем фрезерования, штамповки или т.п.Thus, the fire barrier can have uniformly distributed recesses in the form of openings. Thus, the rear ventilation gap contains a sufficient ventilation area for reliable removal of moisture during normal use. Thus, the back-ventilated building facade of the present invention can reliably perform the rear-ventilation function for a long time, and therefore has a long service life. Further, such evenly spaced openings can be produced in a fire barrier without problems and in a cost-effective manner by milling, punching or the like.

Сумма площадей выемок на линейный/погонный метр может быть равна или меньше 80 см2, предпочтительно равна или меньше 70 см2. Дополнительно, сумма площадей выемок на линейный/погонный метр может составлять не менее 60 см2. Испытание доказало, что это значение дополнительно улучшает противопожарную защиту, обеспечиваемую настоящим изобретением.The sum of the areas of recesses per linear/linear meter may be equal to or less than 80 cm 2 , preferably equal to or less than 70 cm 2 . Additionally, the sum of the areas of recesses per linear/linear meter may be at least 60 cm 2 . Testing has proven that this value further improves the fire protection provided by the present invention.

Также возможно, в качестве альтернативы или дополнительно, что противопожарный барьер имеет толщину от 2 до 10 см. Панели из минеральной ваты, имеющие такие размеры, могут быть изготовлены, обработаны и установлены на фасаде здания простым способом. В то же время, таким образом, выемки имеют достаточную глубину, чтобы надежно предотвратить распространение пламени. В предпочтительном типе конфигурации противопожарный барьер имеет толщину от 3 до 5 см, посредством которой в большинстве случаев может быть надежно обеспечена противопожарная защита, требуемая на практике.It is also possible, alternatively or additionally, that the fire barrier has a thickness of 2 to 10 cm. Mineral wool panels having such dimensions can be manufactured, processed and installed on the facade of a building in a simple manner. At the same time, therefore, the recesses are deep enough to reliably prevent the spread of flames. In a preferred type of configuration, the fire barrier has a thickness of 3 to 5 cm, whereby in most cases the fire protection required in practice can be reliably provided.

Кроме того, оказалось полезным, чтобы противопожарный барьер имел теоретическую плотность от 60 до 300 кг/м3. Противопожарный барьер, сконфигурированный таким образом, обладает достаточной внутренней устойчивостью, чтобы быть способным действовать в качестве противопожарного барьера; кроме того, он обладает подходящей устойчивостью к воздействию пожаров, так что он устойчив в течение достаточно длительного времени. Противопожарный барьер предпочтительно имеет теоретическую плотность от 80 до 200 кг/м3. Оказалось, что он особенно подходит в этом диапазоне для предполагаемого использования. Особенно предпочтительно, если противопожарный барьер имеет теоретическую плотность от 100 до 150 кг/м3.In addition, it has proved useful that the fire barrier has a theoretical density of 60 to 300 kg/m 3 . A fire barrier thus configured has sufficient internal stability to be able to act as a fire barrier; in addition, it has a suitable resistance to fire, so that it is stable for a sufficiently long time. The fire barrier preferably has a theoretical density of 80 to 200 kg/m 3 . It turned out to be particularly suitable in this range for the intended use. It is particularly preferred if the fire barrier has a theoretical density of 100 to 150 kg/m 3 .

Возможен другой тип конфигурации, в котором противопожарный барьер продолжается от облицовки фасада в изоляционный слой. Теперь противопожарный барьер может быть закреплен простым и экономичным способом, например зажимом. Дополнительно было показано при практических испытаниях, что часто отсутствует необходимость полностью пропускать противопожарный барьер через изоляционный слой. Поэтому достаточно, особенно в случае большой толщины изоляции, вставлять противопожарный барьер в изоляционный слой только до такой степени, чтобы он сохранял свое положение в течение длительного времени. Таким образом, можно сделать установку противопожарного барьера особенно простой. Однако в предпочтительном варианте противопожарный барьер продолжается от облицовки фасада до наружной стены. В этом случае он удерживается там особенно надежно, а также может быть прикреплен к наружной стене путем связывания. Кроме того, теперь противопожарный барьер предпочтительно пробивает изоляционный слой, который является обычно менее огнестойким. В результате противопожарный эффект противопожарного барьера еще больше улучшается. Таким образом, фасад здания, в целом, может быть отнесен к более высокой пожарной классификации.Another type of configuration is possible, in which the fire barrier extends from the facade cladding into the insulation layer. The fire barrier can now be fixed in a simple and economical way, such as with a clamp. Additionally, it has been shown in practical tests that it is often not necessary to completely pass the fire barrier through the insulating layer. It is therefore sufficient, especially in the case of large insulation thicknesses, to insert the fire barrier into the insulation layer only to such an extent that it maintains its position for a long time. Thus, it is possible to make the installation of the fire barrier particularly simple. However, in the preferred embodiment, the fire barrier extends from the façade cladding to the outer wall. In this case, it is held there particularly securely and can also be attached to the outer wall by tying. In addition, now the fire barrier preferably penetrates the insulating layer, which is usually less fire resistant. As a result, the fire prevention effect of the fire barrier is further improved. Thus, the facade of the building, as a whole, can be attributed to a higher fire classification.

Другое преимущество состоит в том, что минеральная вата противопожарного барьера имеет ламинарную волокнистую структуру по сравнению с большой поверхностью противопожарного барьера. Волокна теперь расположены под прямым углом к стене, что является преимуществом с точки зрения устойчивости противопожарного барьера, хотя и невыгодно с точки зрения эффекта теплоизоляции. Таким образом, в течение длительного времени обеспечивается стабильность размеров и противопожарный эффект противопожарного барьера. Такая ориентация волокон приводит к лучшей теплоизоляции в случае пожара по отношению к элементам фасада с задней вентиляцией, расположенным над противопожарным барьером; кроме того, противопожарный барьер лучше защищен от возможных погодных воздействий в заднем вентиляционном зазоре.Another advantage is that the mineral wool of the fire barrier has a laminar fibrous structure compared to the large surface of the fire barrier. The fibers are now at right angles to the wall, which is advantageous in terms of fire barrier stability, although disadvantageous in terms of thermal insulation effect. In this way, the dimensional stability and fire protection effect of the fire barrier is ensured for a long time. This fiber orientation results in better thermal insulation in the event of a fire compared to rear-ventilated façade elements located above the fire barrier; in addition, the fire barrier is better protected from possible weather effects in the rear ventilation gap.

Дополнительно, возможно, что противопожарный барьер имеет вспучивающееся покрытие. Это покрытие значительно расширяется при тепловом воздействии, в результате чего защитный эффект противопожарного барьера еще больше улучшается в случае пожара. В частности, тем самым можно еще более надежно предотвратить распространение пламени, поскольку возможные оставшиеся свободные пространства из-за неровностей и т.п. могут надежно и полностью закрыться на границе раздела с облицовкой фасада. Кроме того, также можно расположить покрытие так, чтобы по меньшей мере одна выемка в противопожарном барьере становилась частично или полностью закрытой. Таким образом, фасад здания согласно настоящему изобретению может иметь значительно улучшенный эффект противопожарнойAdditionally, it is possible that the fire barrier has an intumescent coating. This coating expands significantly when exposed to heat, whereby the protective effect of the fire barrier is further improved in the event of a fire. In particular, flame spread can be prevented even more reliably in this way, since any remaining free spaces due to unevenness, etc. can securely and completely close at the interface with the façade cladding. In addition, it is also possible to arrange the cover so that at least one recess in the fire barrier becomes partially or completely closed. Thus, the facade of the building according to the present invention can have a greatly improved fire prevention effect.

- 3 043144 защиты.- 3 043144 protection.

Если изоляционные панели изоляционного слоя изготовлены из минеральной ваты, могут быть достигнуты особенно хорошие огнезащитные свойства. Дополнительно, также могут быть достигнуты хорошие тепло- и звукоизоляционные свойства.If the insulating panels of the insulating layer are made of mineral wool, particularly good fire retardant properties can be achieved. Additionally, good heat and sound insulation properties can also be achieved.

Испытания показали, что противопожарный барьер предпочтительнее располагать на каждом этаже здания, в отличие от технических строительных норм Немецкого института строительной техники.Tests have shown that it is preferable to have a fire barrier on each floor of a building, in contrast to the technical building codes of the German Institute for Building Technology.

Обычно изоляционный слой образовывается из множества фасадных изоляционных панелей. В таком случае противопожарные барьеры могут быть расположены предпочтительно зажатыми между двумя вертикально смежными фасадными изоляционными панелями. Это представляет собой очень простой и эффективный процесс установки противопожарного барьера. Это может быть еще больше улучшено посредством закрепления по меньшей мере фасадных изоляционных панелей слоя фасадных изоляционных панелей непосредственно над противопожарными барьерами с возможностью вертикального скольжения к наружной стене. Для установки противопожарных барьеров эти фасадные изоляционные панели сдвигаются вверх, затем вставляются противопожарные барьеры и, наконец, фасадные изоляционные панели снова перемещаются вниз, особенно так, чтобы противопожарные барьеры зажимались между вертикально соседними фасадными изоляционными панелями.Typically, the insulation layer is formed from a plurality of façade insulation panels. In such a case, the fire barriers may preferably be positioned sandwiched between two vertically adjacent façade insulation panels. This is a very simple and effective process for installing a fire barrier. This can be further improved by fixing at least the façade insulating panels layer of façade insulating panels directly above the fire barriers to vertically slide against the outer wall. To install the fire barriers, these façade insulation panels are moved upwards, then the fire barriers are inserted and finally the façade insulation panels are moved down again, especially so that the fire barriers are clamped between vertically adjacent facade insulation panels.

Согласно другому аспекту настоящего изобретения предусмотрен способ согласно п.11 формулы изобретения для изготовления фасада здания с задней вентиляцией, сконфигурированного, в частности, согласно настоящему изобретению. Он характеризуется этапами, при которых прикрепляют несущую конструкцию к несущей наружной стене, прикрепляют изоляционный слой, образованный из изоляционных панелей, к наружной стене, образуют по меньшей мере одну прорезь в изоляционном слое, вводят по меньшей мере один противопожарный барьер, выполненный в виде панели из минеральной ваты в зазор, и прикрепляют облицовку фасада к несущей конструкции таким образом, чтобы облицовка фасада располагалась на некотором расстоянии от изоляционного слоя, образуя задний вентиляционный зазор, при этом по меньшей мере один противопожарный барьер продолжается по всей глубине заднего вентиляционного зазора, причем по меньшей мере один противопожарный барьер имеет выемку, которая продолжается в вертикальном направлении и лежит в области заднего вентиляционного зазора.According to another aspect of the present invention, there is provided a method according to claim 11 for producing a rear-ventilated building facade configured in particular according to the present invention. It is characterized by the steps in which a supporting structure is attached to a load-bearing outer wall, an insulating layer formed from insulating panels is attached to the outer wall, at least one slot is formed in the insulating layer, at least one fire barrier is introduced, made in the form of a panel of mineral wool into the gap, and attach the facade cladding to the supporting structure in such a way that the facade cladding is located at some distance from the insulating layer, forming a rear ventilation gap, while at least one fire barrier continues throughout the depth of the rear ventilation gap, and at least At least one fire barrier has a recess that extends in the vertical direction and lies in the region of the rear ventilation gap.

Этот процесс позволяет изготавливать фасад здания с задней вентиляцией особенно экономично, просто и быстро. В то же время он отличается особенно хорошей огнестойкостью, а функция вентиляции задней части остается подходящей.This process makes it possible to produce a rear-ventilated building façade particularly economically, simply and quickly. At the same time, it features particularly good fire resistance and the rear ventilation function remains suitable.

Преимущественные варианты способа согласно настоящему изобретению являются предметом зависимых пп.12-14 формулы изобретения.Advantageous variants of the method according to the present invention are the subject of dependent claims 12 to 14 of the claims.

Таким образом, прорезь в изоляционном слое может быть образована путем надрезания плоско уложенного изоляционного слоя. Согласно настоящему изобретению, установка изоляционного слоя отделена от установки противопожарного барьера. Таким образом, можно на первом этапе разместить изоляционный слой на наружной стене по всей поверхности и избежать трудоемкой резки отдельных изоляционных панелей, насколько это возможно. Затем прорезь вводится в подходящем месте в изоляционном слое, например, с помощью ножа, пилы или подобного. Изоляционный материал предпочтительно удаляется в области прорези, чтобы облегчить установку противопожарного барьера. Эта процедура позволяет провести установку особенно просто и быстро.Thus, the slit in the insulating layer can be formed by notching the flat-laid insulating layer. According to the present invention, the installation of the insulating layer is separated from the installation of the fire barrier. In this way, it is possible in the first step to place an insulating layer on the outer wall over the entire surface and to avoid the laborious cutting of individual insulating panels as much as possible. The slit is then inserted at a suitable location in the insulating layer, for example with a knife, saw or the like. The insulating material is preferably removed in the area of the slot to facilitate installation of the fire barrier. This procedure makes installation particularly easy and fast.

Однако также возможно в качестве альтернативы укладывать изоляционные панели из изоляционных слоев на расстоянии друг от друга, так что получается щель между вертикально смежными изоляционными панелями. Таким образом, можно исключить последующее создание прорези путем надреза в изоляционном слое.However, it is also possible, as an alternative, to lay insulating panels of insulating layers at a distance from each other, so that a gap is obtained between vertically adjacent insulating panels. In this way, the subsequent creation of a slit by a notch in the insulating layer can be avoided.

Кроме того, предпочтительно, если по меньшей мере один противопожарный барьер вставлен в соответствующую прорезь на заданную величину. В этом случае нет необходимости проходить прорезь на всю толщину изоляционного слоя, что приводит к дальнейшему упрощению установки. Однако в предпочтительном варианте осуществления также возможно, чтобы противопожарный барьер был вставлен через весь изоляционный слой до наружной стены. Теперь противопожарный барьер может особенно надежно удерживаться в изоляционном слое. Дополнительно, в этом случае изоляционный слой полностью прерывается, что является преимуществом с точки зрения противопожарного эффекта, поскольку изоляционные панели изоляционного слоя обычно оптимизированы в отношении тепловой и/или звукоизоляции, но не в отношении противопожарной защиты.In addition, it is preferable if at least one fire barrier is inserted into the corresponding slot by a predetermined amount. In this case, it is not necessary to cut through the entire thickness of the insulating layer, which leads to a further simplification of the installation. However, in a preferred embodiment it is also possible for the fire barrier to be inserted through the entire insulation layer up to the outer wall. The fire barrier can now be held particularly securely in the insulating layer. Additionally, in this case, the insulation layer is completely interrupted, which is an advantage in terms of fire protection, since the insulation panels of the insulation layer are usually optimized for thermal and/or sound insulation, but not for fire protection.

Если противопожарный барьер вдавлен в прорезь или противопожарный барьер зажат между двумя вертикально смежными фасадными изоляционными панелями, можно добиться особенно надежного удержания противопожарного барьера на фасаде здания. В результате значительно повышается надежность и долговечность фасада.If the fire barrier is pressed into a slot or the fire barrier is sandwiched between two vertically adjacent façade insulating panels, a particularly secure retention of the fire barrier on the building façade can be achieved. As a result, the reliability and durability of the facade is significantly increased.

Ниже настоящее изобретение будет объяснено более подробно на основе фигур. На фигурах показано:Below, the present invention will be explained in more detail based on the figures. The figures show:

фиг. 1 - схематичный вид сбоку фасада здания с задней вентиляцией согласно первому варианту осуществления настоящего изобретения;fig. 1 is a schematic side view of the facade of a rear-ventilated building according to the first embodiment of the present invention;

фиг. 2 - вид в перспективе первого противопожарного барьера согласно первому варианту осущестfig. 2 is a perspective view of the first fire barrier according to the first embodiment.

- 4 043144 вления;- 4 043144 applications;

фиг. 3 - вид в перспективе первого противопожарного барьера согласно второму варианту осуществления;fig. 3 is a perspective view of the first fire barrier according to the second embodiment;

фиг. 4 - схематичный вид сбоку фасада здания с задней вентиляцией согласно настоящему изобретению согласно другому варианту осуществления.fig. 4 is a schematic side view of the facade of a rear-ventilated building according to the present invention according to another embodiment.

Как видно из фиг. 1, фасад 1 здания имеет несущую наружную стену 2. Изоляционный слой 3 прикреплен посредством клея и/или установочного штифта на внешней стороне наружной стены 2 обычным способом. Дополнительно, фасад 1 здания имеет несущую конструкцию из металла, которая не показана для упрощения обзора и которая закреплена на наружной стене 2. Несущая конструкция удерживает облицовку 4 фасада, образуя задний вентиляционный зазор 5 между изоляционным слоем 3 и облицовкой 4 фасада на наружной стене 2.As can be seen from FIG. 1, the facade 1 of the building has a load-bearing outer wall 2. The insulation layer 3 is attached by means of adhesive and/or a dowel pin to the outside of the outer wall 2 in the usual way. Additionally, the facade 1 of the building has a supporting structure made of metal, which is not shown for ease of viewing and which is fixed to the outer wall 2. The supporting structure holds the cladding 4 of the facade, forming a rear ventilation gap 5 between the insulating layer 3 and the cladding 4 of the facade on the outer wall 2.

Изоляционный слой 3 состоит из множества изоляционных панелей 31, которые обладают хорошими теплоизоляционными свойствами. Например, для этого подходят фасадные изоляционные панели с теплопроводностью WLG035. Они имеют очень низкую теплопроводность и, следовательно, отличную теплоизоляцию и хорошую противопожарную защиту. В приведенном в качестве примера варианте осуществления используется негорючая изоляционная панель европейского класса A1 с температурой плавления >1000°С и теоретической плотностью около 25 кг/м3.The insulating layer 3 is composed of a plurality of insulating panels 31, which have good thermal insulation properties. For example, facade insulating panels with thermal conductivity WLG035 are suitable for this. They have very low thermal conductivity and therefore excellent thermal insulation and good fire protection. In the exemplary embodiment, a non-combustible European class A1 insulation board with a melting point of >1000° C. and a theoretical density of about 25 kg/m 3 is used.

Дополнительно, фасад 1 здания имеет множество противопожарных барьеров 6, которые выполнены в виде панелей из минеральной ваты и используются в качестве горизонтального противопожарного барьера в заднем вентиляционном зазоре, один из которых более подробно показан на фиг. 2. Эти противопожарные барьеры 6 расположены на каждом втором этаже здания в качестве горизонтального противопожарного барьера в заднем вентиляционном зазоре 5 в соответствии с техническими строительными нормами Немецкого института строительной техники. Однако испытания показали, что противопожарные барьеры 6 предпочтительно размещать на каждом этаже здания.Additionally, the facade 1 of the building has a plurality of fire barriers 6 which are in the form of mineral wool panels and are used as a horizontal fire barrier in the rear ventilation gap, one of which is shown in more detail in FIG. 2. These fire barriers 6 are located on every second floor of the building as a horizontal fire barrier in the rear ventilation gap 5 in accordance with the technical building regulations of the German Institute for Building Technology. However, tests have shown that it is preferable to place fire barriers 6 on each floor of a building.

В качестве противопожарного барьера 6 в этом иллюстративном варианте осуществления используется негорючая (евро-класс A1) изоляционная панель из минеральной ваты с ламинарной ориентацией волокон, с температурой плавления >1000°С и теоретической плотностью около 140 кг/м3. Толщина панели составляет около 3 см.The fire barrier 6 in this exemplary embodiment uses a non-combustible (Euro class A1) laminar mineral wool insulation board with a melting point of >1000° C. and a theoretical density of about 140 kg/m 3 . The thickness of the panel is about 3 cm.

Противопожарный барьер 6 имеет блокирующее тело 61, которое продолжается от наружной стены 2 до облицовки 4 фасада и, таким образом, прерывает изоляционный слой 3. Противопожарный барьер 6 зажимается в прорези 32 изоляционного слоя 3 в показанном примере осуществления. Конец блокирующего тела 61, обращенный к наружной стене 2, связан с этой стеной и, таким образом, прикреплен к ней. Внешним концом блокирующее тело 61 противопожарного барьера 6 контактирует с облицовкой 4 фасада, так что там практически не образуется зазор. Блокирующее тело 61 имеет слоистую структуру волокон, в результате чего волокна расположены, по существу, под прямым углом к наружной стене 2.The fire barrier 6 has a blocking body 61 which extends from the outer wall 2 to the façade cladding 4 and thus interrupts the insulation layer 3. The fire barrier 6 is clamped in the slot 32 of the insulation layer 3 in the embodiment shown. The end of the blocking body 61 facing the outer wall 2 is connected to this wall and thus attached to it. With its outer end, the blocking body 61 of the fire barrier 6 is in contact with the cladding 4 of the façade, so that practically no gap is formed there. The blocking body 61 has a layered structure of fibers, whereby the fibers are located essentially at right angles to the outer wall 2.

В области заднего вентиляционного зазора 5 противопожарный барьер 6 имеет множество равномерно распределенных выемок в виде отверстий 62, которые позволяют воздуху проходить через задний вентиляционный зазор 5. Отверстия 62 продолжаются для этого по всей толщине блокирующего тела 61 и, таким образом, соединяют пространства над и под ним. Размер всех выемок, присутствующих в противопожарном барьере 6 из-за отверстий 62, ограничен 100 см2/погонный метр. Более предпочтительно размер выемок ограничен 80 см2, в частности 70 см2/погонный метр. С другой стороны, размер всех выемок предпочтительно должен быть больше 60 см2/погонный метр. При испытании отличные результаты были получены при размере всех выемок 60 см2/погонный метр.In the area of the rear ventilation gap 5, the fire barrier 6 has a plurality of evenly distributed recesses in the form of openings 62 which allow air to pass through the rear ventilation gap 5. The openings 62 continue for this purpose throughout the entire thickness of the blocking body 61 and thus connect the spaces above and below him. The size of all recesses present in the fire barrier 6 due to holes 62 is limited to 100 cm 2 /linear meter. More preferably, the size of the recesses is limited to 80 cm 2 , in particular 70 cm 2 /linear metre. On the other hand, the size of all recesses should preferably be greater than 60 cm 2 /linear meter. When tested, excellent results were obtained with the size of all recesses of 60 cm 2 /linear meter.

Облицовка 4 фасада имеет множество покрывающих панелей 41, которые имеют жесткую на изгиб конфигурацию и закреплены одна за другой на несущей конструкции. Панели из волокнистого цемента были использованы в качестве покрывающих панелей 41 при практическом испытании.The façade cladding 4 has a plurality of cover panels 41 which have a bending rigid configuration and are fixed one after the other on the supporting structure. Fiber cement panels were used as cover panels 41 in a practical test.

Эта конфигурация была подвергнута успешным практическим испытаниям в ходе реализации настоящего изобретения. Противопожарные барьеры 6 предотвращали распространение огня или перепрыгивание через него после окончания испытания в течение требуемого периода времени в 30 мин. Было замечено, в частности, что энергии, посланной через отверстия 62, недостаточно, чтобы вызвать распространение огня.This configuration has been subjected to successful practical tests during the implementation of the present invention. The fire barriers 6 prevented the fire from spreading or jumping over after the end of the test for the required time period of 30 minutes. It has been observed, in particular, that the energy sent through the openings 62 is not sufficient to cause the fire to spread.

Фиг. 3 показывает другой вариант противопожарного барьера, который обозначен ссылочной позицией 6'. Он отличается от противопожарного барьера согласно первому варианту осуществления конфигурацией блокирующего тела 61' и выемок.Fig. 3 shows another version of the fire barrier, which is designated by the reference numeral 6'. It differs from the fire barrier according to the first embodiment in the configuration of the blocking body 61' and the recesses.

Как видно на виде, показанном на фиг. 3, выемки выполнены в виде регулярных углублений 63, расположенных на краю. Это приводит к образованию зубчатой структуры на боковом крае противопожарного барьера 6', который обращен к облицовке 4 фасада.As seen in the view shown in FIG. 3, the recesses are in the form of regular recesses 63 located on the edge. This results in a jagged structure at the side edge of the fire barrier 6', which faces the cladding 4 of the façade.

Фиг. 4 схематично показывает вид сбоку другого варианта осуществления фасада 1 здания с задней вентиляцией.Fig. 4 schematically shows a side view of another embodiment of a building facade 1 with rear ventilation.

Это отличается от вышеописанного варианта осуществления, с одной стороны, тем, что только что описанный противопожарный барьер 6' используется с зубчатой краевой стороной. Кроме того, противо- 5 043144 пожарный барьер 6' не проходит полностью через изоляционный слой 3, а продолжается в него только до заданной степени, здесь примерно на 1/3 общей толщины изоляционного слоя 3. Для этого заранее была образована прорезь 32 с желаемой глубиной в изоляционном слое 3, и в эту прорезь в конце концов под давлением был вставлен противопожарный барьер 6'. Таким образом, он плотно удерживается в изоляционном слое 3.This differs from the above-described embodiment on the one hand in that the fire barrier 6' just described is used with a serrated edge side. In addition, the fire barrier 6' does not pass completely through the insulating layer 3, but extends into it only to a predetermined extent, here by about 1/3 of the total thickness of the insulating layer 3. For this, a slot 32 was previously formed with the desired depth in the insulating layer 3, and the fire barrier 6' was finally inserted under pressure into this slot. Thus, it is tightly held in the insulating layer 3.

Прорезь 32 образована не под прямым углом к большой поверхности изоляционного слоя 3, а с наклоном на несколько градусов относительно нее. В результате противопожарный барьер 6' располагается под наклоном относительно изоляционного слоя 3, так что он немного свешивается наружу от изоляционного слоя 3 и, таким образом, при необходимости отводит воду от изоляционного слоя 3.The slot 32 is not formed at right angles to the large surface of the insulating layer 3, but at an inclination of a few degrees relative to it. As a result, the fire barrier 6' is inclined relative to the insulating layer 3 so that it hangs slightly outward from the insulating layer 3 and thus drains water away from the insulating layer 3 if necessary.

Ниже поясняется процесс изготовления вентилируемого фасада 1 здания.The manufacturing process of the ventilated building facade 1 will be explained below.

Здесь несущая конструкция сначала крепится к несущей наружной стене 2. Это осуществляется обычным способом посредством шурупов и установочных штифтов. Затем на наружной стене 2 наращивается изоляционный слой 3, для чего изоляционные панели 31 приклеиваются и/или фиксируются посредством установочных штифтов одна за другой, образуя замкнутую изоляционную поверхность. Элементы несущей конструкции соответственно утоплены в местах, где изоляционный слой 3 прерывается элементами несущей конструкции.Here, the load-bearing structure is first attached to the load-bearing outer wall 2. This is done in the usual way by means of screws and dowel pins. Then, on the outer wall 2, an insulating layer 3 is built up, for which the insulating panels 31 are glued and/or fixed by means of dowel pins one after the other, forming a closed insulating surface. The elements of the supporting structure are suitably recessed at the points where the insulating layer 3 is interrupted by the elements of the supporting structure.

Наконец, прорези 32 включаются в предварительно определенных местах в изоляционном слое 3 посредством ножа или подобного. Теперь конкретно в изоляционном слое 3 делают два надреза в местах, разнесенных друг от друга, и затем удаляют изоляционный материал, расположенный между ними.Finally, the slits 32 are turned on at predetermined locations in the insulating layer 3 by means of a knife or the like. Now, specifically in the insulating layer 3, two cuts are made at places spaced apart from each other, and then the insulating material located between them is removed.

Затем противопожарные барьеры 6 и 6' могут быть вставлены в прорези 32, поскольку это выполняется под давлением, и, таким образом, достигается зажатие противопожарных барьеров 6 и 6' в изоляционном слое 3.The fire barriers 6 and 6' can then be inserted into the slots 32 as this is done under pressure, and thus the fire barriers 6 and 6' are clamped into the insulating layer 3.

Глубина подготовленных прорезей 32 может быть адаптирована для конкретного применения. Она может быть ограничена, как показано на фиг. 4. Однако она также может полностью проходить через изоляционный слой 3, как это показано на фиг. 1. Также прорезь 32 может быть образована между двумя вертикально смежными фасадными изоляционными панелями 31. В таком случае противопожарные барьеры 6 располагаются предпочтительно зажатыми между двумя вертикально смежными фасадными изоляционными панелями 31. По меньшей мере, фасадные изоляционные панели 31 из слоя фасадных изоляционных панелей 31 непосредственно над противопожарными барьерами 6 и 6' могут быть прикреплены с возможностью вертикального скольжения к наружной стене 2. Для установки противопожарных барьеров 6 и 6' верхний слой фасадных изоляционных панелей 31 сдвигается вверх, образуя прорезь 32, затем противопожарные барьеры 6 и 6' вставляются в прорезь, и, наконец, фасадные изоляционные панели 31 снова опускаются вниз, особенно так, что противопожарные барьеры 6 зажимаются между вертикально смежных фасадных изоляционных панелей 31.The depth of the prepared slots 32 can be adapted to a particular application. It can be limited, as shown in FIG. 4. However, it can also pass completely through the insulating layer 3, as shown in FIG. 1. Also, the slot 32 may be formed between two vertically adjacent facade insulation panels 31. In such a case, the fire barriers 6 are preferably sandwiched between two vertically adjacent facade insulation panels 31. At least the facade insulation panels 31 from the layer of facade insulation panels 31 directly above the fire barriers 6 and 6' can be attached with the possibility of vertical sliding to the outer wall 2. To install the fire barriers 6 and 6', the top layer of facade insulating panels 31 is shifted upwards, forming a slot 32, then the fire barriers 6 and 6' are inserted into the slot , and finally the façade insulation panels 31 are lowered down again, especially so that the fire barriers 6 are sandwiched between vertically adjacent façade insulation panels 31.

Важно, чтобы противопожарные барьеры 6 и 6' продолжались на всю глубину заднего вентиляционного зазора 5. Дополнительно, противопожарные барьеры 6 и 6' имеют в области заднего вентиляционного зазора 5 равномерно распределенные отверстия 62 или регулярные углубления 63, расположенные на краю, как это видно на фиг. 2 и 3.It is important that the fire barriers 6 and 6' extend to the entire depth of the rear ventilation gap 5. Additionally, the fire barriers 6 and 6' have, in the region of the rear ventilation gap 5, evenly spaced openings 62 or regular recesses 63 located on the edge, as can be seen in fig. 2 and 3.

Наконец, облицовка 4 фасада устанавливается на несущую конструкцию таким образом, чтобы она располагалась на расстоянии от изоляционного слоя 3, образуя задний вентиляционный зазор 5. Противопожарные барьеры 6 и 6' теперь соприкасаются с облицовкой фасада.Finally, the façade cladding 4 is installed on the supporting structure so that it is spaced from the insulation layer 3, forming a rear ventilation gap 5. The fire barriers 6 and 6' are now in contact with the façade cladding.

Фасад здания с задней вентиляцией, таким образом, закончен.The façade of the building with rear ventilation is thus completed.

Фасад 1 здания с задней вентиляцией согласно настоящему изобретению дополнительно допускает дополнительные принципы конфигурации, объясняемые ниже.The facade 1 of the rear ventilated building according to the present invention further allows for additional configuration principles explained below.

Таким образом, нет необходимости, чтобы выемки в противопожарном барьере 6 были равномерно распределены. Они также могут быть образованы неравномерно или смешиваться в виде отверстий 62 и в виде углублений 63, расположенных на краю.Thus, it is not necessary for the recesses in the fire barrier 6 to be uniformly distributed. They can also be unevenly formed or mixed in the form of holes 62 and in the form of recesses 63 located on the edge.

Углубления 63 необязательно должны иметь прямоугольную форму, показанную на фиг. 3; они также могут иметь треугольную, полукруглую или другую подходящую геометрию.The recesses 63 need not necessarily have the rectangular shape shown in FIG. 3; they may also have a triangular, semicircular or other suitable geometry.

Также необязательно, чтобы отверстия 62 имели круглую форму; они также могут иметь другую форму сечения и иметь конфигурацию удлиненных отверстий.It is also not necessary that the holes 62 have a circular shape; they may also have a different sectional shape and be configured with elongated holes.

В объясненном типе конфигурации противопожарный барьер 6 имеет толщину около 3 см, но это не является обязательным; в зависимости от области применения он также может иметь более тонкую или более толстую конфигурацию. В этой связи особенно хорошо подходят материалы толщиной от 2 до 10 см.In the configuration type explained, the fire barrier 6 has a thickness of about 3 cm, but this is not required; depending on the application, it can also have a thinner or thicker configuration. In this regard, materials with a thickness of 2 to 10 cm are particularly well suited.

Панель из минеральной ваты, подходящая для применения, которое отличается от описанного, также может быть использована в качестве противопожарного барьера 6, поскольку она обладает подходящими противопожарными свойствами.A rock wool panel suitable for an application other than that described can also be used as a fire barrier 6 as long as it has suitable fire protection properties.

Таким образом, теоретическая плотность противопожарного барьера 6 также может иметь значение, отличное от значения 140 кг/м3, как объяснено. Предпочтительно использовать панели из минеральной ваты с теоретической плотностью от 60 до 200 кг/м3, и даже противопожарные барьеры 6 с теоретической плотностью 80 кг/м3 могут быть достаточными для некоторых применений. Также можно использо- 6 043144 вать более тяжелые противопожарные барьеры 6 с теоретической плотностью, например, 300 кг/м3, в зависимости от конкретных требований.Thus, the theoretical density of the fire barrier 6 may also have a value other than 140 kg/m 3 as explained. It is preferable to use mineral wool panels with a theoretical density of 60 to 200 kg/m 3 and even fire barriers 6 with a theoretical density of 80 kg/m 3 may be sufficient for some applications. It is also possible to use heavier fire barriers 6 with a theoretical density of, for example, 300 kg/m 3 , depending on specific requirements.

Кроме того, нет необходимости вдавливать противопожарные барьеры 6 и 6' в изоляционный слой 3. Они также могут быть расположены здесь, например, с зазором и скреплены клеем и т.п.In addition, it is not necessary to press the fire barriers 6 and 6' into the insulation layer 3. They can also be positioned here, for example, with a gap and bonded with adhesive or the like.

В этой связи также нет необходимости закреплять противопожарный барьер 6 на наружной стене 2, например, связыванием. Например, зажимного эффекта между фасадными изоляционными панелями 31 изоляционного слоя может быть также достаточно для обеспечения достаточной устойчивости противопожарных барьеров 6. В качестве альтернативы противопожарный барьер 6 также может быть закреплен механически, например, с помощью подходящих крепежных компонентов, профилей и т.п.In this regard, it is also not necessary to fix the fire barrier 6 on the outer wall 2, for example by tying. For example, the clamping effect between the façade insulation panels 31 of the insulation layer can also be sufficient to ensure sufficient stability of the fire barriers 6. Alternatively, the fire barrier 6 can also be fixed mechanically, for example by means of suitable fixing components, profiles or the like.

Кроме того, противопожарный барьер 6 необязательно должен состоять из минеральной ваты. Для этого также можно использовать особо огнестойкую стекловату или даже шлаковую вату.In addition, the fire barrier 6 does not necessarily have to consist of mineral wool. For this, it is also possible to use especially fire-resistant glass wool or even slag wool.

Кроме того, минеральная вата противопожарного барьера 6 необязательно должна иметь ламинарную волокнистую структуру. Эта минеральная вата также может быть другой, поэтому можно использовать особенно прессованные древесноволокнистые плиты.In addition, the mineral wool of the fire barrier 6 does not need to have a laminar fibrous structure. This mineral wool can also be different, so especially pressed fibreboards can be used.

Дополнительно, возможно, что противопожарный барьер 6 дополнительно имеет вспучивающееся покрытие. Это приводит к еще большему усилению противопожарного эффекта. В дополнение к вспучивающемуся покрытию или вместо него также можно принимать другие огнезащитные меры, такие как использование обезвоживающих добавок и т.п.Additionally, it is possible that the fire barrier 6 additionally has an intumescent coating. This leads to an even greater increase in the fire-fighting effect. In addition to or instead of an intumescent coating, other fire retardant measures can also be taken, such as the use of dewatering additives and the like.

Дополнительно, возможно, что противопожарный барьер 6 дополнительно имеет покрытие, предназначенное для защиты от атмосферных воздействий, чтобы особенно защитить противопожарный барьер 6 от попадания воды в задний вентиляционный зазор 5.Additionally, it is possible that the fire barrier 6 additionally has a weatherproof coating in order to particularly protect the fire barrier 6 from water entering the rear ventilation gap 5.

Если изоляционный слой 3 обладает достаточным противопожарным эффектом, этого также может быть достаточно, если противопожарный барьер 6 продолжается только с внешней стороны изоляционного слоя 3 до облицовки 4 фасада.If the insulation layer 3 has a sufficient fire protection effect, this can also be sufficient if the fire barrier 6 only extends from the outside of the insulation layer 3 to the façade cladding 4 .

Противопожарный барьер 6 может быть изготовлен на заводе с большим размером, и в этом случае он будет разрезаться до соответствующего размера между наружной стеной 2 и облицовкой 4 фасада во время установки на фасаде здания 1 согласно настоящему изобретению. В этом случае отсутствует необходимость заранее изготавливать специальные противопожарные барьеры 6 на заказ. Кроме того, без проблем возможна адаптация к особым условиям на месте.The fire barrier 6 can be factory made to a larger size, in which case it will be cut to an appropriate size between the exterior wall 2 and the facade cladding 4 during installation on the facade of the building 1 according to the present invention. In this case, there is no need to pre-manufacture special fire barriers 6 to order. In addition, adaptation to special conditions on site is possible without problems.

Нет необходимости образовывать прорезь 32 в изоляционном слое 3 путем врезания в этот слой. Вместо этого изоляционные панели 31 также могут быть расположены на наружной стене 2 в ходе установки так, что прорезь 32 получается как свободное пространство между ними в заранее определенных местах.It is not necessary to form a slot 32 in the insulating layer 3 by cutting into this layer. Instead, the insulating panels 31 may also be positioned on the outer wall 2 during installation such that the slot 32 is obtained as a free space between them at predetermined locations.

Если, однако, прорезь 32 прорезана в изоляционном слое 3, ее глубина должна выбираться подходящим образом в зависимости от условий, преобладающих в бетонном здании.If, however, the slot 32 is cut into the insulation layer 3, its depth must be chosen appropriately depending on the conditions prevailing in the concrete building.

В некоторых случаях отсутствует необходимость в удалении изоляционного материала из прорези 32. Возможно его смещение при вдавливании противопожарного барьера 6 или 6'.In some cases, it is not necessary to remove the insulating material from the slot 32. It may be dislodged when the fire barrier 6 or 6' is depressed.

В качестве альтернативы прорезь 32 также может быть образована за одну операцию путем фрезерования материала из изоляционного слоя 3.Alternatively, the slot 32 can also be formed in one operation by milling material from the insulation layer 3.

Фасадные изоляционные панели 31 изоляционного слоя 3 также могут быть образованы из материала, отличного от упомянутой выше минеральной ваты. Таким образом, можно использовать другие подходящие изоляционные древесноволокнистые плиты или изоляционные панели, состоящие из негорючего материала.The façade insulation panels 31 of the insulation layer 3 can also be formed from a material other than the aforementioned mineral wool. Thus, other suitable insulating fibreboards or insulating panels composed of non-combustible material can be used.

Claims (16)

1. Фасад (1) здания с задней вентиляцией, содержащий:1. Facade (1) of a building with rear ventilation, containing: несущую наружную стену (2);load-bearing outer wall (2); изоляционный слой (3), образованный из изоляционных панелей (31) и прикрепленный к наружной стене (2);an insulating layer (3) formed from insulating panels (31) and attached to the outer wall (2); облицовку (4) фасада, установленную посредством несущей конструкции, образуя задний вентиляционный зазор (5), на расстоянии от изоляционного слоя (3); и по меньшей мере один противопожарный барьер (6, 6'), выполненный в виде панели из минеральной ваты и прерывающий задний вентиляционный зазор (5) в вертикальном направлении, при этом противопожарный барьер (6, 6') продолжается по всей глубине заднего вентиляционного зазора (5), отличающийся тем, что по меньшей мере один противопожарный барьер (6, 6') имеет по меньшей мере одну выемку (62, 63), продолжающуюся в вертикальном направлении в области заднего вентиляционного зазора (5), причем суммарная площадь выемок (62, 63) в плоскости поверхности барьера на один погонный метр равна или меньше чем 100 см2.a facade cladding (4) installed by means of a supporting structure, forming a rear ventilation gap (5), at a distance from the insulating layer (3); and at least one fire barrier (6, 6') made in the form of a panel of mineral wool and interrupting the rear ventilation gap (5) in the vertical direction, while the fire barrier (6, 6') continues along the entire depth of the rear ventilation gap (5), characterized in that at least one fire barrier (6, 6') has at least one recess (62, 63) extending in the vertical direction in the region of the rear ventilation gap (5), and the total area of the recesses ( 62, 63) in the plane of the barrier surface per linear meter is equal to or less than 100 cm 2 . 2. Фасад здания по п.1, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6) имеет равномерно распределенные выемки в виде отверстий (62).2. The facade of the building according to claim 1, characterized in that the fire barrier (6) has evenly distributed recesses in the form of holes (62). 3. Фасад здания по п.1 или 2, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6') имеет выемки в3. The facade of the building according to claim 1 or 2, characterized in that the fire barrier (6') has recesses in - 7 043144 виде регулярных углублений (63), расположенных по краю.- 7 043144 in the form of regular recesses (63) located along the edge. 4. Фасад здания по любому одному из пп.1-3, отличающийся тем, что суммарная площадь выемок на один погонный метр равна или меньше 80 см2, предпочтительно равна или меньше 70 см2 и/или суммарная площадь выемок на один погонный метр составляет не менее 60 см2.4. Building facade according to any one of claims 1 to 3, characterized in that the total area of recesses per linear meter is equal to or less than 80 cm 2 , preferably equal to or less than 70 cm 2 and/or the total area of recesses per linear meter is not less than 60 cm 2 . 5. Фасад здания по одному из пп.1-4, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6) имеет толщину от 2 до 10 см и предпочтительно от 3 до 5 см.5. Building facade according to one of claims 1 to 4, characterized in that the fire barrier (6) has a thickness of 2 to 10 cm and preferably 3 to 5 cm. 6. Фасад здания по одному из пп.1-5, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6, 6') имеет теоретическую плотность от 60 до 300 кг/м3, предпочтительно от 80 до 200 кг/м3 и, в частности, от 100 до 150 кг/м3.6. Building facade according to one of claims 1 to 5, characterized in that the fire barrier (6, 6') has a theoretical density of 60 to 300 kg/m 3 , preferably 80 to 200 kg/m 3 and in particular , from 100 to 150 kg/m 3 . 7. Фасад здания по одному из пп.1-6, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6, 6') продолжается от облицовки (4) фасада в изоляционный слой (3), предпочтительно продолжаясь от облицовки (4) фасада через изоляционный слой (3) к наружной стене (2).7. Façade of a building according to one of claims 1 to 6, characterized in that the fire barrier (6, 6') extends from the cladding (4) of the façade into the insulating layer (3), preferably extending from the cladding (4) of the facade through the insulating layer (3) to the outer wall (2). 8. Фасад здания по любому одному из пп.1-7, отличающийся тем, что минеральная вата противопожарного барьера (6, 6') имеет слоистую волокнистую структуру.8. Building facade according to any one of claims 1 to 7, characterized in that the mineral wool of the fire barrier (6, 6') has a layered fibrous structure. 9. Фасад здания по любому одному из пп.1-8, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6, 6') имеет вспучивающееся покрытие.9. Building facade according to any one of claims 1 to 8, characterized in that the fire barrier (6, 6') has an intumescent coating. 10. Фасад здания по любому одному из пп.1-9, отличающийся тем, что изоляционные панели (31) изоляционного слоя (3) образованы из минеральной ваты.10. Building facade according to any one of claims 1 to 9, characterized in that the insulating panels (31) of the insulating layer (3) are formed from mineral wool. 11. Способ изготовления фасада здания с задней вентиляцией по любому из пп.1-10, отличающийся этапами, на которых:11. A method for manufacturing a facade of a building with rear ventilation according to any one of claims 1 to 10, characterized by the steps in which: прикрепляют несущую конструкцию к несущей наружной стене (2);attach the load-bearing structure to the load-bearing outer wall (2); прикрепляют изоляционный слой (3) из изоляционных панелей (31) к наружной стене (2);attach the insulating layer (3) of the insulating panels (31) to the outer wall (2); образовывают по меньшей мере одну прорезь (32) в изоляционном слое (3);form at least one slot (32) in the insulating layer (3); вставляют по меньшей мере один противопожарный барьер (6, 6'), выполненный в виде панели из минеральной ваты, в прорезь (32);insert at least one fire barrier (6, 6'), made in the form of a panel of mineral wool, into the slot (32); устанавливают облицовку (4) фасада на несущую конструкцию таким образом, чтобы облицовка (4) фасада располагалась на расстоянии от изоляционного слоя (3), образуя задний вентиляционный зазор (5), при этом по меньшей мере один противопожарный барьер (6, 6') продолжается по всей глубине заднего вентиляционного зазора (5), и причем по меньшей мере один противопожарный барьер (6, 6') имеет по меньшей мере одну выемку, которая продолжается в вертикальном направлении и проходит с расположением в области заднего вентиляционного зазора (5).install the facade cladding (4) on the supporting structure so that the facade cladding (4) is located at a distance from the insulating layer (3), forming a rear ventilation gap (5), while at least one fire barrier (6, 6') extends over the entire depth of the rear ventilation gap (5), and moreover, at least one fire barrier (6, 6') has at least one recess that extends in the vertical direction and passes in the region of the rear ventilation gap (5). 12. Способ по п.11, отличающийся тем, что по меньшей мере одну прорезь (32) образовывают в изоляционном слое (3) посредством:12. The method according to claim 11, characterized in that at least one slot (32) is formed in the insulating layer (3) by: а) врезания в ровно уложенный изоляционный слой (3), причем изоляционный материал предпочтительно удаляют в области прорези (32); илиa) cutting into the evenly laid insulating layer (3), the insulating material preferably being removed in the region of the slot (32); or б) установки изоляционных панелей (31) изоляционного слоя (3) в местах на расстоянии друг от друга так, чтобы по меньшей мере одна прорезь (32) была получена между вертикально смежными изоляционными панелями (31).b) installing the insulating panels (31) of the insulating layer (3) in places at a distance from each other so that at least one slot (32) is obtained between vertically adjacent insulating panels (31). 13. Способ по одному из пп.11 или 12, отличающийся тем, что по меньшей мере один противопожарный барьер (6, 6') вставляют в соответствующую прорезь (32) на заданную длину, предпочтительно через весь изоляционный слой (3) до наружной стены (2).13. Method according to one of claims 11 or 12, characterized in that at least one fire barrier (6, 6') is inserted into the corresponding slot (32) for a predetermined length, preferably through the entire insulation layer (3) to the outer wall (2). 14. Способ по одному из пп.11-13, отличающийся тем, что противопожарный барьер (6, 6') вдавливают в прорезь (32) или зажимают между двумя вертикально смежными фасадными изоляционными панелями (31).14. Method according to one of claims 11 to 13, characterized in that the fire barrier (6, 6') is pressed into a slot (32) or clamped between two vertically adjacent facade insulation panels (31). 15. Способ по одному из пп.11-14, отличающийся тем, что противопожарные барьеры (6, 6') располагают на каждом этаже здания.15. Method according to one of claims 11 to 14, characterized in that fire barriers (6, 6') are located on each floor of the building. 16. Способ по одному из пп.11-15, отличающийся тем, что по меньшей мере фасадные изоляционные панели (31) слоя фасадных изоляционных панелей (31) непосредственно над противопожарными барьерами (6, 6') прикрепляют с возможностью скольжения по вертикали к наружной стене (2).16. A method according to one of claims 11 to 15, characterized in that at least the façade insulating panels (31) of the layer of façade insulating panels (31) directly above the fire barriers (6, 6') are slidably attached to the outside wall (2).
EA202092192 2018-03-16 2019-01-09 BUILDING FACADE WITH BACK VENTILATION AND ITS MANUFACTURING PROCESS EA043144B1 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE102018106183.8 2018-03-16

Publications (1)

Publication Number Publication Date
EA043144B1 true EA043144B1 (en) 2023-04-26

Family

ID=

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US11873642B2 (en) Fire resistant construction block
CA2642776C (en) Insulation system comprising interconnected insulation panels disposed against a wall
US9371643B2 (en) Building facade with lock element and lock element
US11299890B2 (en) Rear-ventilated building facade as well as process for manufacturing same
EP3130721B1 (en) Multilayered renovation building element and outer surface of building
JP2007113286A (en) Panel connection structure
US9512621B1 (en) Structure connection system
EP1025320B1 (en) A fire-retardant roof construction
RU2645063C2 (en) System for fire protection of buildings
EA043144B1 (en) BUILDING FACADE WITH BACK VENTILATION AND ITS MANUFACTURING PROCESS
RU2622277C2 (en) System for fire protection structures
RU2718898C2 (en) Roofing structure
RU2720431C1 (en) Facade for building, facade manufacturing method and construction kit for facade of building
KR102378069B1 (en) System for Preventing Spread of Fire at Outer Wall
KR102378071B1 (en) Method of Constructing System for Preventing Spread of Fire at Outer Wall
US20220396949A1 (en) Fire resistant fascia gutter system and coverings using the same
JP2015113675A (en) Eaves back ceiling structure
KR20090124596A (en) Fire-resistant prefabricated panel
US20200208400A1 (en) Support Element for Supporting a Window Frame
EP3789559A1 (en) Fire-resistant spacer body use in structural cladding
BG524Y1 (en) Civil engineering facing shell-type structure with fire resistant and sound insulation properties
JP5301890B2 (en) Eaves fire protection structure
Barrett et al. Balcony View
JPH0227037A (en) Fire protecting joint structure
AU2015201478A1 (en) MgO interwall barrier system, method of installation and method of constructing a building wall