DEP0046984DA - Multi-purpose farm wagon - Google Patents
Multi-purpose farm wagonInfo
- Publication number
- DEP0046984DA DEP0046984DA DEP0046984DA DE P0046984D A DEP0046984D A DE P0046984DA DE P0046984D A DEP0046984D A DE P0046984DA
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- öis
- farm wagon
- eii
- des
- die
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired
Links
Description
PatentanwaltPatent attorney
und Stadtsparkasse Nürnberg Nr. 30940and Stadtsparkasse Nürnberg No. 30940
Fernsprecher: 50 4 25 Telegramm-Adresse: PatwetzelTelephone: 50 4 25 Telegram address: Patwetzel
9©49 © 4
-EÄ.5O8O71-2Ö.7.5Ö-EÄ.5O8O71-2Ö.7.5Ö
©Nürnberg, den© Nuremberg, the
SehleHweg 48SehleHweg 48
la, ifcfg "seila, ifcfg "is
"1J ΐ π·' I^C'C'i L'i\<r ?Τ}' -τ "Tt"','ΐ λ. Af>i?*rt " ftf-,' 'ι ", Hr5S γ*'"Ή>π«"■*?<■§5τλπ*'. ίΊ^·" 1 J ΐ π · ' I ^ C'C'i L ' i \ <r ? Τ} '-τ" Tt "', 'ΐ λ. Af> i? * Rt"ftf-,''ι", Hr 5 S γ * '"Ή> π« "■ *? <■ §5τλπ *'. ΊΊ ^ ·
ύοϊ-, 5©;'4 ÄliSxüS /a*£;?;Ca\vgjo21| α.Ij .".Jo-?era ιτ-:ιύ' S'el-cou^.vci ίΐί?!:0Λβ flic cc ;·;£·οί «,or* foi'tcOüO^uö-i worden» ro el· ^ ε ίΐοί? ύοϊ-, 5 ©; '4 ÄliSxüS / a * £;?; Ca \ vgjo21 | α.Ij. ". Jo-? era ιτ-: ιύ 'S'el-cou ^ .vci ίΐί?!: 0Λ β flic cc; ·; £ · οί«, or * foi'tcOüO ^ uö-i been » ro el · ^ ε ίΐοί?
ι.γ*.J. 1 ve: "ο;;. I. Vi0 ,ο :iwtι.γ * .J. 1 ve: "ο ;;. I. Vi 0 , ο: iwt
a, *;< ? öl,:, wjO':luo Γ^Οιίί^.'Γ.Τ^Ώa, *; <? oil,:, w jO ': luo Γ ^ Οιίί ^.' Γ.Τ ^ Ώ
lc.i l ci
fül1 Ιίθΐΐfor 1 Ιίθΐΐ
Ä!'iLL''j f)isb γβα ögA^Jii^Ä ! 'iLL''jf) isb γβα ögA ^ Jii ^
J dcJ dc
l.i^a ^cr,'i;ohc29 li ^ a ^ cr, 'i; o h c2 9
ΐ ·_ΐ _
öiöi
o 3Lo 3L
ilit de* senkrechtenilit de * vertical
ßms MßMlmgßBim® ßms MßMlmgßBim® wtrawtra
8§ i ΐ © s#üu8§ i ΐ © s # üu
e mnksmg nach öiaea gssistol ©aefet itm tür iene mnksmg according to öiaea gssistol © aefet itm door ien
siiss an liar^n Sndsn altsiiss an liar ^ n Sndsn old
stiftetdonates
iroia, Mist clejf ss Η©« vmM SHrohy «ie sfi,ßh flsR iron' Kartoffel»v iroia, crap clejf ss Η © « vmM SHrohy « ie sfi, ßh flsR iron ' potato » v
g esiisa gwsg esiisa gws
isen gesictigri sind«· übi ä:©a S€!lawesIö3Qj?eiiisen gesictigri are «· üi ä : © a S €! lawesIö3Qj? eii
unc! cfea ¥os ifaaen get^agtiis a festen Heil su g&%<S£i9 tisiss die iufiisbss.iron eines t aa floasa öl© Q 3φβδΐ8 sie sieb iunc! cfea ¥ os ifaaen get ^ agtiis a solid salvation su g &% <S £ i 9 tisiss the iufiisbss.iron of a t aa floasa oil © Q 3φβδΐ8 sie sie i
aaaa
maß eiiieai measured eiiieai
ia den iegeimia den iegeim
Sags iigfeaii feifaaeia.« Bis w©l«3be die Laie rt wird* Sa iie Qaer«* etftai? eiai# ist #sSays iigfeaii feifaaeia. "Until the layperson becomes * Sa iie Qaer" * etftai? eiai # is #s
e ei©e ei ©
tagös sieht I3ixi«3ei'ii-eli. laI3ixi sees 3ei'ii-eli day by day. la
gen imaji salt ibrengen imaji salt ibren
rtigas.« Siertigas. ”You
uii auf des seitlieliea SMags teliiiag tlnü&n aia ifarsa Halluii auf des seitlieliea SMags teliiiag tlnü & n aia ifarsa Hall
da«*there"*
sieshe
Um ü®n lag i! ssa Um ü®n was i! ssa
as©Iaas © Ia
füi? ies £s auf die Hsteitrs?e.reenfüi? ies £ s on the Hsteitrs? e.reen
let eslet it
2ei<g£äZEiiig feriagf sin A seigt ©laoa «ageii Ιί©ί2ei <g £ äZEiiig holiday sin A seigt © laoa «ageii Ιί © ί
g far wa^eebi^cieae Stieeke@ Ss-seigerng far wa ^ eebi ^ cieae Stieeke @ Ss-seigern
SiassliSiassli
so3Leh^?i la tier so3Leh ^? i la tier
1 oirica T>i"e£,en xise'r de? I-'^flaäiaag ebaa1 oirica T > i "e £, en xise'r de? I - '^ flaäiaag ebaa
Figur 2 fißeFigure 2 feet
3 dia Aaojednusg der3 dia Aaojednusg der
g 4 tmö 5 aie Juaorfcung eise© Ladegutt©3f figur 6 Wii 7 UQn sit fertoffala ©deg 4 tmö 5 aie Juaorfcung eise © Ladegutt © 3f figur 6 Wii 7 UQn sit fertoffala © de
figur Bf 9 «act ICI flea wages oöer !'©l sum list£afes*©Ji geeigsistea 3tellungt 1?igujf 11 mid 12 «31« Sisrleblßng sura figur 13 wai 14 ä-mi Wägern salt dem fißfge less tafigure Bf 9 "act ICI flea wages oöer! '© l sum list £ AFES * © Ji geeigsistea 3tellung t 1? igujf 11 mid 12'31" Sisrleblßng sura figure 13 wai 14 a-mi Wägern salt the fißfge less ta
salbeix in sagex in
staa Wstaa W
Bei3 ßsgea gsmäBe figur 1 tsie 2 ljsef@bt la üblicheJ? ^e iB Θΐ530δ! Torcisi'ieil 1 sit Drehschemel and ©insfa HiatWith 3 ßsgea gsmäBe figure 1 tsie 2 ljsef @ bt la usualJ? ^ e iB Θΐ530δ! Torcisi'ieil 1 sit turntable and © insfa Hiat
ä.Ä.
2p uslelia fciiÄ durgh «sine Stange 3 Öei-art verfcuaäen eiaä^ cfese eier Äelasl lay ?©Älej?a.©fcts?e snr Hinteraohsa ferSiKisfis let6 foi'ögrteli line! Sinterteil haben Je eine uiile^l 4 * Αϊι diese U2it$rtrave^©©n sind ^ yie Sigar 3 seigt# 2p uslelia fciiÄ durgh «sine rod 3 Öei-art verfcuaänen eiaä ^ cfese eier Äelasl lay? © Älej? A. © fcts? E snr Hinteraohsa ferSiKisfis let6 foi'ögrteli line! Sintered parts each have a uiile ^ l 4 * Αϊι these U2it $ rtrave ^ © © n are ^ yie Sigar 3 seigt #
^aKae 5 aiigeieialEtj tierart $ dass sie sowohl la ©feesi als smch in senkraoht aaeli eisen geri ung (mergle iche Ficwr 9 ^nM 10) f «eiste Ills ar slnö BIe. Auslofer?:;1!© b ΐ^^Α^η an ihren·. Saßen lager €§ la. seitliche Ivi rstj'.r^ci: "r eliis-seefcQbea w©3fö@2i k^jmea» Aaf die seitlichen !"HQtatttkyAi 7 sind laafjae Hstiranclgn 9 au die durcJ' ls©2ip':'sal'oi' 10 tic^- /briuiic '•Je .co'^önron 9 -Ι^γ,^λ Ln-fCff 1I9 La Tie-Ig siiigesehofesn. eina* Äüeh diese eistd öareh gegen ?©rseliiei5fsa gesis!asrte Ja am\ ■ IMterraboea 12 sind 14 %@fesiigt, die sieh mit thmn imte^eii Inöea^ aKae 5 aiigeieialEtj species $ that they are both la © feesi as smch in perpendicular aaeli iron geri ung (mergle iche Ficwr 9 ^ nM 10) f «eiste Ills ar slnö BIe. Auslofer?:; 1 ! © b ΐ ^^ Α ^ η at their ·. Sat camp € § la. lateral Ivi rstj'.r ^ ci: "r eliis-seefcQbea w © 3fö @ 2i k ^ jmea» Aaf the lateral ! "HQtatttkyAi 7 are laafjae Hstiranclgn 9 au die durcJ 'ls © 2ip' : 'sal'oi' 10 tic ^ - / briuiic '• Je .co' ^ önron 9 -Ι ^ γ, ^ λ Ln-fCff 1I 9 La Tie-Ig siiigesehofesn. eina * Äüeh this eistd öareh against? © rseliiei5fsa gesis! asrt e Yes on \ ■ IMterraboea 12 are 14% @ fixed, they see with thmn imte ^ eii Inöea
abrette^ 16 ties "Wagenkastens asilegeii.® Ba Sie Sfaagsa 12 la des lagern 11 ciifslifees? einci# köaasn öle· iaae« gatter 14 ted ©ntlsdenaja fageaa. la äaa -/,'egea, biaaiagaisgf werÖ6a? wofefi aieb ihre iaateresi Enien 15 Ton ien Β 16 des 'ffsgsng afehefeea»-abrette ^ 16 ties "car body asilegeii.® Ba you Sfaagsa 12 la of the store 11 ciifslifees einci # köaasn oils · IAAE" gate 14 ted © ntlsdenaja fageaa la äaa -?.? / 'egea, biaaiagaisgf werÖ6a wofefi aieb their iaateresi enia 15 Ton ien Β 16 des' ffsgsng afehefeea »-
Mf den figü^eK. 6 \mü ? ist durch Mriisxi 17 Ise^?» 18 etiief ι wie sieh tin ladegttt üi§ ICaTi*offel& oder Rljfeea aäon' löset» im Stalle der Iiaiesaltsr 14 siiy! BretterMf the figü ^ eK. 6 \ mü ? is through Mriisxi 17 Ise ^? » 18 etiief ι as you see tin ladegttt üi§ ICaTi * offel & or Rljfeea aäon 'loses » in the stable of Iiaiesaltsr 14 siiy! boards
•5 ·»'■• 5 · »'■
an· beiden H&aüen aage «fine % Öl© eia HeimmofaliUsiV ctei laclegmfeis verhijajQEBu Ia Hgus? 9 ist geSeIgIi1,. ©ie sieb iar ΒQbMt^aMhare It8Ii 5 in ©is© BimSAms^ni mssnkse^ht® 3t#Huag ferintgso, läso"l# Ir 1st ns eia Sages?. 20 sefewoiilcba? uaä t@i S1 sit sines. Ilappfeyselilmas f©stgest@ll.t.# Me e@ a ^ο,'ΟϋΙ1?^^ .- ?^9 die .sit1: C-X^f'''- ocltHc cr.i Ll* a,"p«on both houses aage «fine% oil © eia HeimmofaliUsiV ctei laclegmfeis VerhijajQEBu Ia Hgus? 9 is GeSeIgIi 1,. © ie Sieb iar ΒQbMt ^ aMhare It 8 Ii 5 in © is © BimSAms ^ ni mssnkse ^ ht® 3t # Huag ferintgso, läso "l # Ir 1st ns eia Sages?. 20 sefewoiilcba? Uaä t @ i S1 sit sines. Ilappfeyselilmas f Brillestgest@ll.t.# Me e @ a ^ ο, 'ΟϋΙ 1 ? ^^ .-? ^ 9 die .sit 1 : CX ^ f''' - ocltHc cr.i Ll * a, "p«
Auf Sis fi?a^@rse 4 liaim eiifcs lsagers (^6rt^sTors© 25 isngfaolsfalii1©» g@§etg1» werden·» als eoa ^@a Baden kiupse S 24 trägt, wslslig ei» E®$&htQll@n ά®& HoMög irerfoindera* StiilXc t'α3? 5Jis{.xrcrccii 23 keaa auchf file die figuren 13 vmu noic^^g, uiJi »,r^ilrsi6ii. 25 ajifg€S©1isf werö©ii# 3? liegt mti iBa Slugs tragest* 26 auf dei1 tresferise 4 em£ vooä ist .la si? Steliiaag ö^ireSi Boisesi. oie.2? Solsfesijea 27Auf Sis fi? A ^ @ rse 4 liaim eiifcs lsagers (^ 6rt ^ sTors © 25 isngfaolsfalii 1 © »g @ §etg1» are · »als eoa ^ @ a Baden kiupse S 24 wears, wslslig ei» E® $ & htQll @ n ά® & HoMög irerfoindera * StiilXc t'α3? 5 Ji s {.x r crccii 23 keaa also f file the figures 13 vmu noic ^^ g, uiJi », r ^ ilrsi6ii. 25 ajifg € S © 1isf werö © ii # 3? Lies mti iBa Slugs wear * 26 on dei 1 tresferise 4 em £ vooä is .la si? Steliiaag ö ^ ireSi Boisesi. Oie.2? Solsfesijea 27
Claims (1)
Family
ID=
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Mueller et al. | Fungal biodiversity: what do we know? What can we predict? | |
| MA33702B1 (en) | New Mitonzinoid and its use for the preparation of conjugates with antibodies | |
| EP1757612A3 (en) | Tantal- and Niob- compounds and their use in Chemical Vapour deposition (CVD) | |
| DEP0046984DA (en) | Multi-purpose farm wagon | |
| KR102001474B1 (en) | Auto parts storage warehouse | |
| Lincoln | History of the Lincoln Family: An Account of the Descendants of Samuel Lincoln, of Hingham, Massachusetts, 1637-1920 | |
| COWDREY | Building Work on the North Range of the Front Quadrangle of St. EdInund Hall, 1741-8 | |
| Baustian et al. | Restoration of dredged canals in wetlands: a comparison of methods | |
| DE1741320U (en) | ARMCHAIR WITH LEG SUPPORT. | |
| District et al. | Studies in Disaster Recovery and Revitalization | |
| NO793020L (en) | EQUIPMENT FOR AA HOME DRAINING BY SINGLE AND DOUBLE ROOF RELEASES FOR SKINKET VEHICLES | |
| Keuchel et al. | Atlas der Videokapselendoskopie | |
| Packer | Cumorah’s Cave | |
| Hoffken et al. | Stellenwert von Ceftazidim bei neutropenischen Patienten mit Fieber Eine Bestandsaufnahme | |
| Wembah-Rashid | SOCIO-POLITICAL DEVELOPMENT AND ECONOMIC VIABILITY IN A RURAL COMMUNITY: THE CASE OF NAKARARA VILLAGE, MTWARA REGION TANZANIA. | |
| Hartley | Bibliography of recent books and articles dealing with the history of the Royal Society | |
| DE1969690U (en) | DISINFECTOR FOR BOWLS (ESPECIALLY BED BOWLS WITH SEPTIC FAEKALIA). | |
| SMITH | 2009 SHOW A HUGE SUCCESS! | |
| ES1048565U (en) | Deposit. (Machine-translation by Google Translate, not legally binding) | |
| DE1634051A1 (en) | Attachment catcher with automatic weighing device | |
| DEP0000907MA (en) | Rope support for cable cranes | |
| DEP0042916DA (en) | Device for uniform distribution of dry material on belts circulating in drying systems | |
| Hitchens | The Clinton Swamp. | |
| DE1655408U (en) | SUPPORT TYPE OF CURRENT CONVERTER. | |
| Brizio-Skov | Il passo del diavolo e la “questione indiana” |