Drehstrom-Hochspannungsübertragungsleitung für Spannurigen von etwa
220 kV Es ist bekannt, daß bei Höchstspannungsleitungen der Seildurchmesser nicht
nur von dem wirtschaftlichen Querschnitt aus, sondern vor allen Dingen mit Rücksicht
auf die Strahlungserscheinungen festgelegt werden muß. Es ist z. B. für 22o kV wegen
der Strahlungsverluste ein. Seildurchmesser von etwa 28 mm erforderlich, während
man bei 400-kV-Leitungen etwa 5 0 mm wählen muß.Three-phase high-voltage transmission line for spans of about 220 kV It is known that, in the case of high-voltage lines, the rope diameter must be determined not only on the basis of the economic cross-section, but above all with consideration of the radiation phenomena. It is Z. B. for 22o kV because of the radiation losses. Rope diameter of around 28 mm is required, while with 400 kV lines around 50 mm must be selected.
Solange das Kupfer im Freileitungsbau vorherrschend war, mußte man
schon bei 2oo-kV-Leitungen diesen Seildurchmesser durch Anwendung eines Hohlseiles
aufbringen, da der bei diesem Durchmesser sieh ergebende Vollseilquerschmitt wesentlich
über dem wirtschaftlichen Seilquerschnitt liegt. Bei Verwendung von Aluminium kommt
man jedoch bei 22o-kV-Leitungen mit einem Durchmesser von 28 mm auf einen Querschnitt,
der bei Stahlaluminiumseilen, bei denen noch ein Viertel dös Gesiamtquerschnittes
für die Stahlseele benötigt wird, noch wirtschaftlich ist. Man ist also in den letzten
Jahren bei 22o-kV-Leitungen von der Verwendung von Kupferhohlseilenabgekommen und
verwendet nur noch Stahlalurninium-Vollseile.As long as copper was predominant in overhead line construction, one had to
even with 2oo kV lines this rope diameter by using a hollow rope
because the full rope cross Schmitt resulting from this diameter is essential
is above the economic rope cross-section. When using aluminum comes
However, in the case of 22o kV lines with a diameter of 28 mm, a cross section
that of steel aluminum ropes, which still have a quarter of the total cross-section
is needed for the steel core, is still economical. So you're in the last
Years on the use of hollow copper cables for 22o kV lines and
only uses full steel aluminum ropes.
Bei 4oo kV würde ein Vollseil ,mit dem aus Koronagründen:erforderlichen
Seildurchmesser einen Querschnitt ergeben, der wesentlich über dem wirtschaftlichen
Querschnitt liegt. Hier wäre also für Stahlaluminium wieder die Anwendung des Hohl-
Seiles
- angebracht.-Da die Schwingungsanfälligkeit von Freileitungsseilen bei Stahlaluminiümleitungen
großen Durchmessers sehr groß ist, muß man aus Schwingungsgründen nun einen sehr
viel größeren Stahlanteil einbauen als an sich aus mechanischen Gründen erforderlich
wäre. Günstigere Verhältnisse erzielt man bei Verwendung- des an sich bekannten
Bündelleiters. Die Verwendung des Bündelleiters bei 40o-kV-Leitungen hat außerdem
noch bedeutende Vorteile hinsichtlich der Steigerung der übertragungsfähigkeit der
Leitungen (die natürliche Leistung steigt bei deinem Werfachbündel etwa um 5o% gegenüber
dem Hohlseil an) und der Herabsetzung der Koronaverluste, was sowohl wirtschaftliche
Vorteile als auch den technischen Vorteil der wesentlich verbesserten Erdschlußlöschung
4:at.At 4oo kV, a full rope, with the one for corona reasons: would be required
Rope diameter results in a cross-section that is significantly higher than the economic one
Cross-section lies. For steel aluminum, the use of the hollow
Rope
- attached.-As the susceptibility of overhead cables to vibrations in steel aluminum lines
large diameter is very large, you now have to have a very large for vibration reasons
Install a much larger proportion of steel than is actually necessary for mechanical reasons
were. More favorable conditions are achieved when using what is known per se
Bundle conductor. The use of the bundle conductor for 40o kV lines also has
still significant advantages in terms of increasing the transferability of the
Lines (the natural performance increases with your advertising bundle by about 5o% compared to
the hollow rope) and the reduction of corona losses, which is both economic
Advantages as well as the technical advantage of the significantly improved earth fault extinction
4: at.
Es kommt nun öfters vor, daß man eine Hochspannungsübertragungsleitung-
zunächst nur mit einer Spannung von 22o kV speisen möchte, daß man jedoch später
die Spannung auf 40o kV steigern will. Für den Betrieb mit 22o kV müßte man also
,ein Stahlaluminium-Vollseil ausführen, das einen Durchmesser von :etwa 28 mm aufweist.
Die spätere 4oo-.kV-Leitung würde jedoch als Bündelleiter je Bündel :entweder drei
Stahlaluminiums-eile von 25 mm Durchmesiser bekommen oder vier Stahlaluminiumseile
von 2 i mm Durchmesser. Der Abstand der Einzelleiter im Bündel beträgt dabei 300
bis 40o mm. Man :sieht also, daß man beim Umbau der. Leitung auf 40o-kV-Betriebsspannung
das für 22o kV verwendete Seil nicht mehr benutzen kann.It now often happens that a high-voltage transmission line
initially only wants to feed with a voltage of 22o kV, but that one later
wants to increase the voltage to 40o kV. For operation with 22o kV you would have to
, execute a steel-aluminum solid rope with a diameter of: approx. 28 mm.
The later 400 kV line would, however, be used as a bundle conductor per bundle: either three
Get steel-aluminum cables with a diameter of 25 mm or four steel-aluminum cables
of 2 mm in diameter. The distance between the individual conductors in the bundle is 300
up to 40o mm. You can see that when the. Line on 40o kV operating voltage
can no longer use the rope used for 22o kV.
Die Erfindung betrifft :eine Anordnung an einer Drehstrom-Hochspaamungsübertragungsleituüg
für 22o kV Betriebsspannung, die diesen Nachteil vermeidet. Die einzelnen Phasen
der Drehstromleitung sind 'dabei ,ebenfalls als Bündelleiter ausgeführt: Erfindungsgemäß
entspricht :der Abstand der einzelnen Phasen in der Drehstromleitung dem Abstand
jder Phasen bei :etwa 40o kV Betriebsspannung, rund :der Bündelleiter für die 22o-kV-Betriebsspannung
weist eine kleinere Teilleiteranzahl (jedoch mindestens zwei Teilleiter) auf, als,
sie für einen Betrieb der Leitung rnit 4oo kV bei gleichbleibendem Durchmesser der
Einzelleiter erfomderlich ist, @so daß, durch Vermehrung der Teilleiter des Leiterbündels
.die Drehstromleitung für den Betrieb mit 4öo kV geeignet gemacht wird. Man wird
also b eispielsweise -die D rehstr om-Übertragungsleitung zunächst; d. h. also für
22o kV Betriebsspannung, mit Bündelleitern .ausrüsten, .die aus- je zwei Einzelseilen
von 2i mm Durchmesser bestehen. Beim übergang auf 40o kV Betriebsspannung wird dann.
der Bündelleiter zu einem Bündel ergänzt, das aus vier Seilen von 21 mm Durchmesser
besteht. Eine :derartige Anordnung hat den sehr großen wirtschaftlichen Vorteil,
daß bei der späteren Umstellung von 22o kV auf 40o kV die bereits verlegten Leitungsseile
weiterverwendet werden, so daß das-Freiwerden. großer Seillängen von Seilen eines
abweichenden Durchmessers vermieden wird. Einen. weiteren Vorteil erzielt man mit
der Anordnung nach der Erfindung dadurch, daß schon währexa.d-Ides 22o kV-B,etrieb,es
die natürliche Leistung urn etwa - 30 % gegenüber dem Betrieb - mit Einfachseil
gesteigert wird. Die Verluste durch Strahlung bei 22okV sind jedoch bei einem Bündel
von zwei Seilen mit z i mm Durchmesser nicht größer als bei .einem Einfachseil.
von 28 nun Durchmesser. Ferner ist auch die Induktivität dieses Bündels kleiner
als .die des Einfachseiles, was für den induktiven Spannungsabfall längs der Leitung
für eine eventuelle Kompensation dieses Spannungsabfalls von Bedeutung ist.The invention relates to: an arrangement on a three-phase high-voltage transmission line
for 22o kV operating voltage, which avoids this disadvantage. The individual phases
the three-phase line are 'here, also designed as a bundle conductor: According to the invention
corresponds to: the distance between the individual phases in the three-phase line corresponds to the distance
Each phase at: around 40o kV operating voltage, round: the bundle conductor for the 22o kV operating voltage
has a smaller number of sub-conductors (but at least two sub-conductors) than,
it is necessary for the line to operate at 400 kV with a constant diameter of the
Single conductor is necessary, @so that, by increasing the number of conductors in the bundle of conductors
.the three-phase line is made suitable for operation with 40 kV. You will
So, for example -the rotary current transmission line initially; d. H. so for
22o kV operating voltage,. Equip. With bundle conductors,. Each of which consists of two individual ropes
of 2i mm in diameter exist. When the operating voltage changes to 40o kV,.
the bundle ladder is added to form a bundle consisting of four ropes 21 mm in diameter
consists. Such an arrangement has the very great economic advantage
that during the later changeover from 22o kV to 40o kV the cables that have already been laid
be re-used, so that it becomes free. large pitches of ropes one
different diameter is avoided. A. another advantage is achieved with
the arrangement according to the invention in that already wehrexa.d-Ides 22o kV-B, drive, it
the natural performance by around - 30% compared to operation - with a single rope
is increased. However, the radiation losses at 22okV are with a bundle
of two ropes with a diameter of 1 mm no larger than with a single rope.
of 28 now diameter. Furthermore, the inductance of this bundle is also smaller
than .that of the single rope, what the inductive voltage drop along the line
is important for a possible compensation of this voltage drop.
hu der Zeichnung ist die neue Anordnung an einem Beispiel, und zwar
in der Ansicht des Tragmastes für die Hochspannungsleitungen, veranschaulicht. Der
Tragmast . soll zwei Drehstromleitungen aufnehmen. Der Tragmast ist nun einschließlich
der Tragarme i bereits für eine Betriebsspannung von 400 kV dimensionIert bzw. für
die Autnabme des bei 40o kV erforderlichen Bündelleiters. Der Abstand der einzelnen
Phasen entspricht also ebenfalls einer Betriebsspannung von 4oo kV. Bei der zunächst
verwendeten Betriebsspannuing von 22o kV bestehen nun die einzelnen Phasen aus Bündelleitern,
die je zwei untereinander angeordnete Einzelleiter 2 aufweisen. Diese BündelleIter
sid nun an Isolatorenketten 3 aufgehängt, die ebenfalls nur für die Betriebsspannung
von 22o kV bemessen :sind. Beim übergang auf die B:etri,ebsspapnung von 40o kV behalten
die beiden Einzelleiter 2 zwar ihren gegenseitigen Abstand, :sie werden' nur noch
.durch Anordnung zweier weiterer Einzelleiter 4 zu seinem vIerteiligen Leiterbündel
ergänzt. Die Isolatorenketten 3 werden dadurch für 4oo kV BetrIebsspannung geeignet
gemacht, daß man die Zahl ihrer Glieder vermehrt. Beim übergang auf 40o kV können
also. alle Teile der bisherigen Anordnung beibehalten werden.The drawing shows an example of the new arrangement, namely
in the view of the mast for the high-voltage lines, illustrated. Of the
Support mast. should accommodate two three-phase lines. The mast is now inclusive
the support arm i is already dimensioned for an operating voltage of 400 kV or for
the autnabme of the bundle conductor required at 40o kV. The distance of each
Phases also corresponds to an operating voltage of 4oo kV. At first
The operating voltage of 22o kV used now consists of the individual phases of bundle conductors,
each having two individual conductors 2 arranged one below the other. This bundleIter
sid now hung on isolator chains 3, which are also only for the operating voltage
of 22o kV: are. When transferring to the B: etri, keep ebss paper of 40o kV
the two individual conductors 2 their mutual distance,: they are only '
.by arranging two further individual conductors 4 to form its multi-part conductor bundle
added. The isolator chains 3 are therefore suitable for an operating voltage of 400 kV
made to increase the number of their members. With the transition to 40o kV you can
so. all parts of the previous arrangement are retained.
Bei der Auslegung der Armaturen, insbesondere für den -zweifachen
Bündelleiter für 22o kV, wird man zweckmäßig auf die späte Umstellung bereits Rücksicht
nehmen, d. h. die Abstandhalter für das Zumifachbündel so auszubilden, daß man später
durch Anfügen. weiterer Verbindungsstücke Abstandhalter für Vlerfachbündelleiter
daraus herstellen kann. Auch die Trag- und Abstandsklemmen für den =zweifachen Bündelleiter
wird man zweckmäßig so ausbilden., daß .sie bei der späteren Umstellung nicht ausgewechselt
zu werden brauchen.When designing the fittings, especially for the double
Bundled conductors for 22o kV, it is advisable to consider the late changeover
take, d. H. to train the spacers for the additional bundle so that you can later
by appending. further connecting pieces spacer for multi-compartment bundle ladder
can produce from it. Also the carrying and spacer clamps for the = double bundle ladder
it is expedient to train them so that they are not replaced during the later changeover
need to become.