Claims (1)
KAISERLICHESIMPERIAL
PATENTAMT.PATENT OFFICE.
Die optischen Durchsichtsgläser, die mit farbigen Glas- oder Emaillerändern zusammengeschmolzen
sind, haben den Vorzug, dafs ihre Augenränder den Fassungen gemäfs, in welche sie eingesetzt werden sollen, nachgeschliffen
(facettirt) werden können, ohne durch das Schleifen den farbigen Reifen α zu verlieren,
da dieser in jeder gewünschten Stärke b um die Gläser geschmolzen werden kann.The optical see-through glasses, which are fused together with colored glass or enamel rims, have the advantage that their eye rims can be re-ground (faceted) according to the frames in which they are to be inserted, without losing the colored tire α through grinding, since this can be melted around the glasses in any desired thickness b.
Die vorliegende Erfindung steht also im Gegensatz zu den bis jetzt bekannten Constructionen,
bei denen die Färbung der Augenglasränder durch Einbrennen oder Auftragen von Lack oder Farbe geschieht. Denn bei
diesem Verfahren bildet der Farbrand nur eine schwache Fliese, so dafs er kein Nachschleifen
der Augenränder zuläfst.The present invention is in contrast to the constructions known up to now,
in which the coloring of the eyeglass rims is done by burning in or applying varnish or paint. Because at
With this method the edge of the paint only forms a weak tile, so that there is no need to regrind
the eye rims allow.
Patenτ-Anspruch:Patenτ claim:
Durchsichtsgläser, gekennzeichnet durch umgeschmolzene farbige, in beliebiger Stärke herstellbare
Glas- oder Emailleränder, so dafs ein Nachschleifen (Facettiren) der Gläser bis zur
Stärke des farbigen Randes stattfinden kann, ohne eine Vernichtung der farbigen Randblendung
zur Folge zu haben.Transparent glasses, characterized by remelted colored ones that can be produced in any thickness
Glass or enamel rims, so that a regrinding (faceting) of the glasses up to
Thickness of the colored edge can take place without destroying the colored edge glare
to have a consequence.