Sicherheitsvorrichtung gegen Überdruck Es ist bekannt, Druckbehälter,
Leitungen u. dgl. gegen seinen unzulässig hohen überdruck mittels feder- oder gewichtsbelasteter
Sicherheitsventile zu sichern. In vielen Fällen, insbesondere bei leicht flüchtigen
organischen Dämpfen und Gasen,, ist es nicht dauernd möglich, im Betrieb ein vollkommenes
Schließen derartiger Ventile zu erreichen. Dies ist nachtelvg, .da ein fortwährendes
Aasströmen, wenn auch nur geringer Mengen Gas oder Dampf, zu wirtschaftlich nicht
tragbaren Verlusten führen kann. Handelt es sich ferner um gesundheitsschädigende
oder giftige Gase, so sind derartige Ventile praktisch nicht anwendbar, da sonst
beim Ansprechen des Ventils die Bedienung gefährdet wird. Wenrn der Druckbehälter
neben, der Flüssigkeit auch feste Bestanxlteile, z. B. in körniger Form, enthält,
sind Sicherheitsventile nicht verwendbar, denn beim Abblasen der Gase durch -das
Sicherheitsventil werden oft die festen Bestandtemle mitgerissen und verlegen die
Dichtung des Ventils, so daß es nicht mehr völlig schließt und dauernd Gase ausströmen.Safety device against overpressure It is known that pressure vessels,
Lines and the like against its impermissibly high overpressure by means of spring-loaded or weight-loaded
Secure safety valves. In many cases, especially volatile ones
organic vapors and gases, it is not possible to operate a perfect one all the time
To achieve closing such valves. This is a continuous one
Gas flows, even if only small amounts of gas or steam, are not too economical
can lead to sustainable losses. Is it also harmful to health
or toxic gases, such valves are practically inapplicable, otherwise
operation is endangered when the valve responds. If the pressure vessel
in addition to the liquid also solid components, e.g. B. in granular form, contains,
safety valves cannot be used, because when blowing off the gases through the
Safety valve, the solid components are often carried away and misplaced
Seal the valve so that it no longer closes completely and gases continuously flow out.
Anstatt der Sicherheitsventile benutzt man auch Membransächerungen,
welche zwar dichthalten, jedoch ebenfalls verschiedene Nachtedle aufwneisen. Es
ist-schwierig, Membranen so einzustellen, daß sie bei einem ganz bestimmten überdruck
zerreißen. Der Bereich, in dem dies erfolgt, umfaßt oft mehrere Atmosphären, so
däß sie oft bei zu niedrigem oder zu hohem Druck wirksam werden. Zerreißt die Membrane,
so treten sofort große Mengen Gase oder Dämpfe aus, .oft wird sogar auch die Flüssigkeit
herausgeschleudert. Es muß daher meist noch eine besondere Sicherheitsvorrichtung
angebracht sein, z. B. eine Signalvorrichtung, welche vor
Auftreten
des Höchstdruckes anspricht. Es ist auch bekannt, eine Bruchplatte und ;ein Sicherheitsventil
hintereinander zu schalten. Wenn jedoch in diesem Falle die Bruchplatte zerreißt,
würden bei weiterer Drucksteigerung gräßere Mengen Dämpfe durch das Sicherheitsventil
entvechen, was zu ,großen Verlusten an oft wirtschaftlich wertvollen Stoffen führen
kann. Solche werden durch die Anwendung der im folgenden beschriebenen. Einrichtung
vermieden.Instead of the safety valves, membrane openings are also used,
which hold tight, but also have different Nachedle. It
is-difficult to adjust diaphragms so that they are at a certain overpressure
tear. The area in which this occurs often spans several atmospheres, see above
that they often take effect when the pressure is too low or too high. Rips the membrane,
so immediately large quantities of gases or vapors escape, and often even the liquid becomes
thrown out. A special safety device is therefore usually required
be appropriate, e.g. B. a signaling device, which before
Appear
of the maximum pressure. It is also known to have a rupture plate and; a safety valve
to switch one after the other. However, if in this case the rupture plate tears,
If the pressure increased further, larger quantities of vapors would pass through the safety valve
escape, which leads to large losses of often economically valuable substances
can. Such are described by the application of the following. Facility
avoided.
Die Sicherh:eitsvornichtung gejen überdruck gemäß der Erfindung besteht
aus einer Membransicherung und einem Feder- oder gewichtsbelasteten Sicherheitsventil,
zwischen denen ein Kühler angeordnet ist. Die Membrane ist so bemessen, daß sie
unterhalb des zulässigen Höchstdrwekes zerreißt, auf welchen das Sicherheitsventil
eingestellt ist. Der Kühler kann im einfachsten Fall nur aus einem doppelwandigen
Rohr nach Art eines Liebig-Kühlers bestehen. Es sind jedoch auch andere. Kühler,
z. B. Röhrenkühler oder Schlangenkühler u. dgl., geeignet. Die Membransicherung
braucht nicht mit dem Kühler und dem Sicherheitsventil zusammengebaut sein, sondern
diese Teile können auch in einiger Entfernung miteinander verbumden sein. Die Leistung
des Kühlers soll möglichst so bemessen sein, daß -er schnell verhältnn,smäßig große
Dampfmengen niederschlagen kann. Man kann auch mehrere Membransicherungen von verschiedenen
Druckkesseln mit weniger Fühleizi bnv. einem Kühler und einem Sicherheitsventil,
verbinden.The safety device is overpressure according to the invention
from a diaphragm fuse and a spring or weight-loaded safety valve,
between which a cooler is arranged. The membrane is dimensioned so that it
below the maximum permissible pressure at which the safety valve
is set. In the simplest case, the cooler can only consist of a double-walled
Tube exist in the manner of a Liebig cooler. However, there are others too. Cooler,
z. B. tube cooler or coil cooler and the like., Suitable. The membrane fuse
does not need to be assembled with the cooler and the safety valve, but
these parts can also be connected to each other at some distance. The performance
The cooler should be dimensioned so that it behaves quickly and is moderately large
Can precipitate amounts of steam. You can also use several membrane fuses from different
Pressure vessels with less Fühleizi bnv. a cooler and a safety valve,
associate.
Eine Ausführungsform der Vorrichtung ist in der Zeichnung schematisch
dargestellt. Es ist i ein Teil eines Druckraumes, welcher mit einem Stutzen verbunden
ist, in. den eine Membransicherung 2 eingebaut ist. Anschließend an die Membransicherung
ist ein Kühler3 angeordnet, der durch .ein Sicherheitsventil 4. verschlossen äst.An embodiment of the device is shown schematically in the drawing
shown. It is a part of a pressure chamber which is connected to a nozzle
is, in. A membrane fuse 2 is installed. Then to the membrane fuse
a cooler3 is arranged, which is closed by .a safety valve 4..
Die Wirkungsweise der Vorrichtung ist folgende: Tritt im Druckraum
i eine unzulässige Drucksteigerung ein, so zerreißt die Membrane 2 und de Gase oder
Dämpfe treten in den Kühler 3 ein. Sie werden darin kondensiert Lind laufen wieder
in den DruckraLim i zurück. Dadurch, sowie durch die Volumenvergrößerung des Druckraumes
i beim Zerreißen der Membrane 2, wird be:: richtiger Bemessung des Kühlers 3 im
allgemeinen eine weitere Drucksteigerung verhindert. Das Sicherheitsventil 4, welches
auf einen höheren Druck als die Membransicherung 2 eingestellt ist, tritt dann nicht
oder gegebenenfalls nur auf sehr kurze Zeit in Tätigkeit. Das Eindringen der lieißc-ii
Gase oder Dämpfe in den Kühler .3 zeigt z. B. mittel wärmeempfindlicher Anstriche
an, daß die Membrane 2 gerissen ist. Sie wird darin sobald als möglich durch eine
neue ersetzt.The mode of operation of the device is as follows: Step in the pressure chamber
i an impermissible increase in pressure, the membrane 2 and the gases or
Vapors enter the cooler 3. They are condensed in it and run again
back to DruckraLim i. This, as well as the increase in volume of the pressure chamber
i when the membrane 2 ruptures, the cooler 3 will be correctly dimensioned in
generally prevents a further increase in pressure. The safety valve 4, which
is set to a higher pressure than the diaphragm fuse 2, then does not occur
or, if necessary, only in action for a very short time. The penetration of the lieissc-ii
Gases or vapors in the cooler .3 shows z. B. medium heat sensitive paints
indicates that the membrane 2 is torn. You will be in it as soon as possible by a
new replaced.
Die Vorrichtung gemäß der Erfindung eignet sich besonders zum Absichern
von Druclkbeliältern, «-elche mit Flüssigkeit, die noch feste Bestandteile -enthält,
oder mit flüssigem Gas gefüllt sind. Da, solange die Sicherheitsvorrichtung nicht
anspricht, praktisch kein Verbrauch von Kühlmitteln stattfindet, entstehen beine
Betrieb der Vorrichtung keine besonderen Kosten.The device according to the invention is particularly suitable for securing
from Druclkbeliältern, "-moose with liquid that still contains solid components,
or filled with liquid gas. As long as the safety device is not
responds, there is practically no consumption of coolants, legs arise
Operation of the device no special costs.