DE713897C - Insect repellent containing alkaloid - Google Patents

Insect repellent containing alkaloid

Info

Publication number
DE713897C
DE713897C DEB173504D DEB0173504D DE713897C DE 713897 C DE713897 C DE 713897C DE B173504 D DEB173504 D DE B173504D DE B0173504 D DEB0173504 D DE B0173504D DE 713897 C DE713897 C DE 713897C
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
animals
insects
caterpillars
alkaloids
paralysis
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired
Application number
DEB173504D
Other languages
German (de)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
OMG Borchers GmbH
Original Assignee
Borchers GmbH
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Borchers GmbH filed Critical Borchers GmbH
Priority to DEB173504D priority Critical patent/DE713897C/en
Application granted granted Critical
Publication of DE713897C publication Critical patent/DE713897C/en
Expired legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N61/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing substances of unknown or undetermined composition, e.g. substances characterised only by the mode of action

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Agronomy & Crop Science (AREA)
  • Pest Control & Pesticides (AREA)
  • Plant Pathology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Dentistry (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Environmental Sciences (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)

Description

Alkaloidhaltiges Insektenbekämpfungsmittel Als chemische Insektenbekämpfungsmittel benutzt ma.'n neben. einer großen Anzahl anorganischer und organischer Gifte auch Alkaloide bzw. alkaloidhaltige Pflanzenauszüge. Während die meisten chemischen Gifte als Fraß- bzw. Atmungsgifte wirken, haben die Alkaloide in der Regel Nervengiftwirkung. Diese spezifische Giftwirkung ist insofern von besonderer Bedeutung, als die zu bekämpfenden Insekten während längerer -Zeiträume nicht fressen, so daß für diese Zeit Fraßgifte völlig wirkungslos sind, während Nervengifte, wie die Alkaloide, immer noch wirken. Außerdem sind die Alkaloide leicht erreichbar und anwendbar und zeichnen sich vor allem gegenüber anorganischen Fraßgiften durch ihre praktische Ungiftigkeit für insektenfressende Warmblüter, z. B. Vögel, aus.Insecticides containing alkaloid As chemical insecticides used ma.'n next. a great number of inorganic and organic poisons too Alkaloids or plant extracts containing alkaloid. While most chemical poisons act as food or respiratory poisons, the alkaloids usually have neurotoxic effects. This specific poisonous effect is of particular importance as that to fighting insects do not eat for long periods of time, so for this Food poisons are completely ineffective, while nerve poisons, such as the alkaloids, still work. In addition, the alkaloids are easily accessible and applicable and stand out above all in relation to inorganic food poisons by their practicality Non-toxicity for insectivorous warm-blooded animals, e.g. B. birds.

Diese Vorzüge der Alkaloide gegenüber anderen insekticid wirkenden Mitteln sind die Ursache, daß man sich seit langem bemüht, ein wirklich hochwirksames wirtschaftliches Insektenvertilgungsmittel auf Alkaloidgrundlage zu schaffen.These advantages of alkaloids over other insecticidal agents Means are the reason that one strives for a long time, a really highly effective one to create economical alkaloid-based insecticide.

So hat man z, B. versucht, die Alkaloide der Tabakpflanze, der Quassiarinde, der Derriswurzel, des Pyrethrums und des Helleborus - für - die Insektenbekämpfung nutzbar zu machen. Da die Anwendung der einzelnen Pflanzenextraikte keine befriedigenden Ergeb-, nisse zeitigte, -ist man auch dazu übergegangen, Mischungen von. Alkaloiden zu benutzen, um auf diese Weise eine Wirkungssteigerung zu erzielen.For example, attempts have been made to remove the alkaloids of the tobacco plant, the quassia bark, the derris root, the pyrethrum and the helleborus - for - insect control to make usable. Since the application of the individual plant extracts is not satisfactory Results-, results, -is also proceeded to mixtures of. Alkaloids to use in order to achieve an increase in effectiveness in this way.

So ist z. B. eine Mischung aus Tabakextrakt, Ouassiarindenextrakt, Kampfer und anderen organischen und, anorganischen Zusätzen als Insektenbekämpfungsmittel vorgeschlagen worden. Ein anderes bekanntes Gemisch besteht aus einem Auszug aus Tabak, Ouassia und Helleborus und Phenol. Auch Nikotin zusammen mit Derrisextrakt sowie Pyrethrum zusammen mit Kampfer wurden schon als Insektenbekämpfungsmittel benutzt.So is z. B. a mixture of tobacco extract, ouassia bark extract, Camphor and other organic and inorganic additives as insecticides has been proposed. Another well-known mixture consists of an extract from Tobacco, Ouassia and Helleborus and Phenol. Also nicotine together with derris extract as well as pyrethrum together with camphor have been used as insect control agents used.

Der Erfolg dieser bekannten Mittel war jedoch wenig befriedigend; sie töteten nämlich, soweit Einzelalkaloide verwendet wurden, widerstandsfähigere Insekten. nur mangelhaft ab bzw. wirken sie nur dann ausreichend, wenn man sie in sehr großen Mengen anwendet, so daß ihre praktische Brauchbarkeit aus wirtschaftlichen Gründen in Frage gestellt ist. Das als Nervengift wirkende Alkaloid ruft z. B. bei vielen Raupen zwar wohl Lähmungserscheinungen hervor, die Tiere bleiben jedoch an den Pflanzen hängen und erholen sich zum großen Teil wieder. Diese Wirkung ist grundsätzlich dieselbe sowohl bei den bisher vorgeschlagenen Einzelalkaloiden als auch bei den Mischungen. Bei letzteren zum mindesten für die Mehrzahl der mit diesen Mischungen bekämpften Insekten. Die Wirkung .der Mischungen ist fast stets nur um so viel größer, als es der entsprechend höheren Alkaloidkonzentration entspricht. Der Erhöhung der Konzentration sind jedoch aus Gründen der Wirtschaftlichkeit sehr enge Grenzen gesetzt.However, the success of these known means was not very satisfactory; In fact, as far as individual alkaloids were used, they killed more resistant ones Insects. only inadequately or do they only work sufficiently if you use them in uses very large amounts, so that their practical usefulness from economic Reasons is in question. The alkaloid, which acts as a neurotoxin, causes z. B. at many caterpillars show signs of paralysis, but the animals stay on the plants hang and recover for the most part again. These The effect is basically the same for the individual alkaloids proposed so far as well as with the mixes. In the case of the latter, at least for the majority of those with these mixtures controlled insects. The effect of the mixtures is almost always only so much larger than it corresponds to the correspondingly higher alkaloid concentration. However, the increase in concentration is very economical for reasons of economy narrow limits set.

Dies gilt auch für Mischungen, wie sie den Gegenstand des älteren Patents 671 r6-2 bilden. Dieses ältere Patent betrtfft ein Raupenbekämpfungsmittel, das durch einen Gehalt an Mischungen von rotenon- und veratrinhaltigen. Drogen, gekennzeichnet ist und an Stelle der Drogen die daraus gewonnenen Extrakte bzw. deren wirksame Inhaltsstoffe enthalten kann, Ein Mittel gemäß dem älteren Patent besteht z. B. aus einer ,Mischung von o,2 °/o Rotenon, 0,3 °/o Veratrin und 99,5 °/o Kaolin. Mischungen gemäß dem älteren Patent 671 162 sollen nicht nach der vorliegenden Erfindung verwendet werden.This also applies to mixtures as they are the subject of the earlier patent 671 r6-2. This earlier patent concerns a caterpillar control that is made up of mixtures of redone and veratrine. Drugs, is marked and can contain the extracts obtained therefrom or their active ingredients in place of the drugs. B. from a mixture of 0.2% rotone, 0.3% veratrine and 99.5% kaolin. Mixtures according to earlier patent 671,162 are not intended to be used in the present invention.

Eine Möglichkeit, für jeden vorkommenden Fall ein für eine bestimmte Insektenart mit Sicherheit wirkendes Alkaloidi;ekämpfungsmittel herstellen zu können, bestand bisher nicht.One possibility, one for each specific case Insect species with certainty acting alkaloid; to be able to produce pesticides, did not exist so far.

Da die Alkaloide infolge ihrer eingangs erwähnten hohen Vorzüge gegenüber anderen insekticiden Stoffen ein besonders geeignetes Mittel zur Insektenbekämpfung darstellen, liegt demnach in einer Verstärkung ihrer Wirkung auf eine wirtschaftlich tragbare Weise ein starkes technisches Bedürfnis.As compared to the alkaloids due to their high advantages mentioned at the beginning other insecticidal substances a particularly suitable means for controlling insects represent, therefore lies in a strengthening of their effect on an economic portable way a strong technical need.

Es wurde nun gefunden., daß das Versagen der bisher vorgeschlagenen Alkaloidmischungen auf eine unzweckmäßige Zusammenstellung der Alkaloide zurückzuführen ist und daß man Alkaloide auch in geringen, wirtschaftlich- tragbaren Mengen zur roo°/oigen Abtötun g auch widerstandsfähiger, derbchitinisierter Insekten verwenden kann, wenn man zwei ganz bestimmte Arten dieser Stoffe vereint zur Anwendung bringt.It has now been found that the failure of the previously proposed Alkaloid mixtures can be traced back to an inexpedient combination of alkaloids and that alkaloids are also used in small, economically acceptable quantities Also use resistant, derbchitinized insects to kill them can, if you bring two very specific types of these substances to use together.

Es ist bekannt, daß eine Reihe organischer Kontaktgiftstoffe Lähmungserscheinungen an den damit behandelten Insekten hervorruft, die bei ungenügender Giftmenge nicht zum Tode führen, sondern eine Erholung der betreffenden Insekten gestatten. Ferner kennt man organische Kontaktgiftstoffe, durch deren Berührung die Insekten in lebhafte Krümmungen verfallen und sich in krampfartigen Zuständen winden, so daß sie sich nicht mehr an den Pflanzenteilen zu halten vermögen und zu Boden fallen. Auch bei diesen Giften führen die durch sie verursachten Krämpfe der Tiere nicht unbedingt zum Tode, und es ist häufig beobachtet worden, daß sie sich nach den krampfartigen Zuständen wieder erholten, die Pflanzen wieder erkletterten und ihr Zerstörungswerk fortsetzten.It is known that a number of organic contact toxins can cause paralysis on the insects treated with it, which does not occur if the amount of poison is insufficient lead to death, but allow the insects concerned to recover. Further we know organic contact toxins which, when touched, turn the insects into lively Curvatures decay and twist in spasmodic states so that they twist are no longer able to hold onto the parts of the plant and fall to the ground. Also at These poisons do not necessarily lead to the cramps in animals that they cause to death, and it has often been observed that they turn after the convulsive Conditions recovered, the plants climbed again and their work of destruction continue.

Es wurde nun gefunden, daß man ein Kontaktmittel von sicher tödlich wirkender Eigenschaft auch für sehr widerstandsfähige, derbchitinisierte Insekten erhält, wenn man einen an sich bekannten, Lähmungen verursachenden organischen Kontaktgiftstoff mit einem gleichfalls bekannten, Krümmungen und Krämpfe verursachenden organischen Kontaktgiftstoff mischt. Von besonderer Bedeutung ist hierbei die Tatsache, daß einer der Stoffe allein in einer Menge, die der Gesamtmenge der beiden -Stoffe in dem hochwirksamen Gemisch entspricht, keine befriedigende Wirkung erzielt. Die gute Wirkung der Mischung beruht also nicht auf einer einfachen Summierung der Wirkungen der beiden Bestandteile. Diese überraschende. Wirkung ist vielmehr aus anderen Ursachen zu erklären.It has now been found that a contact agent can be safely fatal effective property also for very resistant, derbchitinized insects obtained when a known, paralyzing organic contact toxin is obtained with a well-known organic curvature and spasms Contact toxin mixes. Of particular importance here is the fact that one of the substances alone in an amount equal to the total amount of the two substances in corresponds to the highly effective mixture, does not achieve a satisfactory effect. The good The effect of the mixture is therefore not based on a simple summation of the effects of the two components. This surprising. Rather, the effect is from other causes to explain.

Die durch den einen Giftstoff verursachte Lähmung dauert verhältnismäßig lange Zeit an, so daß die davon betroffenen Insekten merklich geschwächt aus der Lethargie erwachen und sich nur dann wieder vollständig zu erholen vermögen, wenn sie unmittelbar nach dem Erwachen Gelegenheit haben, wieder Futter aufzunehmen. Das ist aber dann der Fall, wenn nur das die Lähmung erzeugende Gift verwendet wurde, da hierbei erfahrungsgemäß der größte Teil der Insekten auf den Pflanzen hängenbleibt. War diesem Giftstoff jedoch ein anderer zugesetzt worden, bei dessen Berührung die Insekten in krampfartige Krümmungen verfallen, so fallen sie alle ab, da ihnen die lebhaften Krümmungen ein Festhalten unmöglich machen. Die kurze Zeit nach dem Krampf einsetzende Lähmung hält dann die Tiere am Boden. fest. Falls sie wieder aus der Lethargie erwachen, was jedoch nur dann der Fall ist, wenn sehr geringe Mengen des die Lähmung erzeugenden Giftes angewandt worden sind, so können sie den zu ihrer Nahrung führenden mehr oder weniger beträchtlichen Weg infolge Entkräftung und Nahrungsmangels nicht mehr vollständig zurücklegen, so daß sie unterwegs absterben. Dieser Umstand ist namentlich für die Forstinsektenbekämpfung von Bedeutung, da die herabgefallenen Raupen hier Stämme von -2o bis 3o in zu erklettern haben, weshalb man in diesem Falle auch mit sehr kleinen Mengen des die Lähmung erzeugenden Giftes arbeiten kann. Es ist aber wiederholt beobachtet worden, daß Raupen, welche nur mit einem einen krampfartigen Zustand erzeugenden Gift behandelt worden waren, sich sehr rasch wieder erholten und fast ungeschwächt die 2o bis 30 m Stammlänge erfolgreich zurücklegten, um ihr Zerstörungswerk in den Kronen wieder aufzunehmen.The paralysis caused by one poison lasts for a relatively long time, so that the insects affected by it awaken noticeably weakened from the lethargy and are only able to fully recover if they have the opportunity to eat again immediately after awakening. But this is the case if only the poison that causes the paralysis was used, since experience has shown that most of the insects get caught on the plants. If, however, another substance was added to this poison, which, when touched, the insects fall into convulsive curvatures, they all fall off, since the lively curvatures make it impossible for them to hold on. The paralysis that sets in shortly after the spasm keeps the animals on the ground. fixed. If they wake up from the lethargy again, which is only the case if very small amounts of the poison causing the paralysis have been used, they can no longer cover the more or less considerable path leading to their food due to exhaustion and lack of food so that they die on the way. This fact is of particular importance for combating forest insects, since the fallen caterpillars have to climb trunks from -2o to 3o in, which is why in this case one can work with very small amounts of the poison that causes the paralysis. However, it has repeatedly been observed that caterpillars, which had only been treated with a poison which produced a convulsive state, recovered very quickly and successfully covered the 20 to 30 m trunk length almost without being weakened in order to resume their work of destruction in the crowns.

Der den Krampf erzeugende Giftstoff zwingt ferner die. Tiere zu den lebhaftesten Krümmungen und Verrenkungen, wobei insbesondere bei Raupen ,die Segmente weit auseinandergetriebenwerden und die sehr zarten, für das Eindringen von Fremdstoffen besonders geeigneten Intersegmentalhäute zutage treten. Auf diese Weise wird der Eintritt nicht nur des die Krämpfe,.sondern auch des :die Lähmung erzeugenden Giftstoffes weit mehr gefördert, als wenn letzterer allein zur Anwendung gelangt, da auf diesen die Tiere nicht durch Krümmungen reagieren und sich somit auch das Gift nicht selbst in. den Körper hineinarbeiten können. So aber gelangen in den Körperdes Insektes weit größere Giftmengen, so daß der kurze Zeit darauf einsetzenden Lähmung der Tod folgt. Selbstverständlich- wird diese Wirkung noch von der eigentlichen Wirkung des die Krämpfe erzeugenden Giftstoffes unterstützt.The toxin causing the spasm also forces the. Animals to the most vivid curvatures and contortions, especially with caterpillars, the segments be driven far apart and the very delicate ones, for the penetration of foreign matter particularly suitable intersegmental skins come to light. In this way, the Entry not only of the cramps, but also of the poison that causes paralysis promoted far more than when the latter is used alone, since this is the case the animals do not react by bending and thus neither does the poison itself be able to work into. the body. But this is how they get into the body of the insect far greater amounts of poison, so that the paralysis that followed shortly afterwards resulted in death follows. It goes without saying that this effect is still different from the actual effect of the toxin causing the cramps.

Das Merkmal der vorliegenden Erfindung liegt also darin, daß man zwei ganz. bestimmte; durch ihre verschiedene Einzelwirkung gekennzeichnete Alkaloide zu einem neuen Insektenbekämpfungsmittel mit bisher nicht erreichter und völlig überraschender Wirkung mischt.The feature of the present invention is that there are two quite. certain; alkaloids characterized by their different individual effects to a new insect control agent with previously unattainable and completely surprising effect mixes.

Dabei ist von Bedeutung, daß von einer lähmungs- bzw. krampferzeugenden Wirkung im allgemeinen nicht gesprochen werden kann, sondern daß sich äiese Einteilung der Gifte nur auf die Reaktionen der jeweils mit ihnen bekämpften Insektengruppen bezieht. So wurde beispielsweise gefunden, daß das Veratrin auf glatte Raupen (z. B. Forleulenraupen) krampferzeugend wirkt, daß es jedoch bei behaarten Raupen (Nonnenraupen) leichte Lähmungserscheinungen hervorruft. Andererseits wirkt z. B. Pyrethrin sowohl auf glatte als auch auf behaarte Raupen krampferzeugend. Mischt man Pyrethrin mit Veratrin und behandelt mit dieser Mischung glatte Raupen, so erzielt man eine Wirkung, die lediglich der Summenwirkung der beiden Giftkomponenten gleichkommt. Wendet man jedoch das gleiche Gemisch auf behaarte Raupen an, so wirkt es ganz im Sinne der Erfindung lähmungserzeugend und krampferregend und damit tödlich: Die Herstellung der Mittel geschieht durch Vermischen der entsprechenden Pflanzenauszüge. Der :Mischung können gegebenenfalls inerte Träger-, Verschnitt-, Emulgier- und Haftstoffe zugesetzt werden. Die so hergestellten Insektenbekämpfungsmittel können als Stäube- oder Spritzmittel Verwendung finden.It is important that from a paralytic or convulsive Effect in general cannot be spoken of, but that this division can be expressed of the poisons only to the reactions of the insect groups they are combating relates. For example, it has been found that the Veratrin on smooth caterpillars (e. B. Forleulencupen) has a cramp-inducing effect, however, that it is in hairy caterpillars (nun caterpillars) causes slight symptoms of paralysis. On the other hand, z. B. Pyrethrin both convulsive on smooth and hairy caterpillars. If you mix pyrethrin with Veratrin and treats smooth caterpillars with this mixture, so you get an effect which is only equal to the sum of the two poison components. If you turn However, the same mixture on hairy caterpillars, it works entirely in the spirit of the Invention paralyzing and convulsive and thus deadly: The production the means is done by mixing the appropriate plant extracts. The: mixture Inert carriers, blending agents, emulsifying agents and adhesives can optionally be added will. The insect control agents produced in this way can be used as dusts or sprays Find use.

Die folgenden Versuchsergebnisse machen die hervorragende Wirkung erfindungsgemäß hergestellter Schädlingsbekämpfungsmittel deutlich. .The following test results make the excellent effect pesticides produced according to the invention clearly. .

i. 20 fast erwachsene Larven :der Mehlmotte wurden mit auf ein inertes, pulverförmiges Trägermaterial aufgebrachtem Imperatoriaextrakt dünn eingestäubt. Nach insgesamt 6 Stunden zeigten 8 Tiere keinerlei Lebenszeichen mehr. Nach insgesamt 12 Stunden krochen 5 Tiere an der Wandung des Versuchsgefäßes umher und zeigten keinerlei Schädigungen. Die erwähnten 8 Tiere gaben auch jetzt keine Lebenszeichen mehr von sich, der Rest reagierte aber noch deutlich auf Reize.i. 20 almost adult larvae: the flour moth were placed on an inert, Powdery carrier material applied to the Imperatoria extract, thinly dusted. After a total of 6 hours, 8 animals no longer showed any signs of life. After total For 12 hours, 5 animals crawled around the wall of the test vessel and showed no damage whatsoever. The 8 animals mentioned gave no signs of life even now more of themselves, but the rest still reacted clearly to stimuli.

2o fast erwachsene Larven der Mehlmotte wurden mit auf ein inertes, pulverförmiges Trägermaterial aufgebrachtem Helleborusextrakt dünn eingestäubt. Nach insgesamt 3 Stunden war Ruhe eingetreten, doch reagierten sämtliche Tiere noch auf Reize. Nach insgesamt 4 Stunden, krochen 6 Tiere auf dem Boden des Versuchsgefäßes umher, z von ihnen erreichten noch die Wand des Versuchsgefäßes. Von den übrigen am Boden liegenden Larven reagierten 2 auf Reize nicht mehr. Nach insgesamt 6 Stunden krochen i i Tiere in normaler Weise umher, 3 waren abgestorben; :die übrigen reagierten deutlich auf Reize. , 2o fast erwachsene Larven der Mehlmotte wurden mit einem Gemisch der in obigen Vergleichsversuchen verwandten imperatoria-und helleborushaltigen Mittel dünn eingestäubt. Nach etwa 30 Minuten zeigten alle Tiere lebhafte Krümmungen und Verrenkungen, doch trat schon nach Verlauf der i. Stunde Ruhe ein. Nach einer weiteren Stunde reagierten lo Tiere nicht mehr auf Reize, während die übrigen gereizt noch Lebenszeichen zeigten. Nach insgesamt 3 Stunden zeigten 16 Tiere keine Lebenszeichen mehr, während die restlichen 4 Tiere nur noch ganz schwach auf Reize reagierten.Twenty almost adult larvae of the flour moth were thinly dusted with Helleborus extract applied to an inert, powdery carrier material. After a total of 3 hours it was quiet, but all animals still reacted to stimuli. After a total of 4 hours, 6 animals crawled around on the bottom of the test vessel, z of them still reached the wall of the test vessel. Of the remaining larvae lying on the ground, 2 no longer responded to stimuli. After a total of 6 hours, ii animals crawled around in the normal way, 3 had died; : the rest clearly responded to stimuli. .20 almost adult larvae of the flour moth were thinly dusted with a mixture of the agents containing imperatoria and light borus used in the above comparative experiments. After about 30 minutes all animals showed lively curvatures and contortions, but after the i. An hour of rest. After a further hour, 10 animals no longer responded to stimuli, while the rest of the animals still showed signs of life when they were stimulated. After a total of 3 hours, 16 animals no longer showed any signs of life, while the remaining 4 animals only reacted very weakly to stimuli.

Der letzte Versuch wurde wiederholt, nur mit dem Unterschied, daß das genannte Gemisch mit 500/0 Talkum verschnitten wurde. Eine Einzelbeobachtung unterblieb in diesem Falle; das erste Protokoll wurde erst nach Ablauf von 6 Stunden aufgenommen. Hierbei ergab sich, daß 18 Tiere keinerlei Lebenszeichen mehr von sich gaben, während :die beiden restlichen Tiere auf Berührungsreize hin nur noch mit ganz schwachen Kontraktionen des Hauptmuskelschlauches reagierten.The last attempt was repeated, the only difference being that said mixture was blended with 500/0 talc. A single observation was omitted in this case; the first log was only available after 6 hours had elapsed recorded. It was found that 18 animals no longer showed any signs of life gave, while: the two remaining animals only responded to touch stimuli very weak contractions of the main muscle tube responded.

2. 20 3-Häuter-Seidenraupen wurden mit einem mit Cytisusextrakt imprägnierten" inerten, pulverförmigen Material dünn eingestäubt. Nach 6 Stunden zeigten 8 Raupen keinerlei Lebenszeichen mehr: der Rest blieb apathisch am Boden, auf Berührungsreize noch mehr oder weniger reagierend. Nach insgesamt 12 Stunden hat sich das Bild nur insofern geändert, als j Raupen umher--kriechen und fressen.2. 20 3-skinned silkworms were impregnated with a "cytisus extract" inert, powdery material thinly dusted. After 6 hours, 8 caterpillars did not show any Signs of life more: the rest remained apathetic on the ground, still on contact stimuli more or less responsive. After a total of 12 hours, the picture has only changed insofar changed when j caterpillars roam about - crawl and eat.

2o 3-Häuter-Seidenraupen wurden mit einem mit aus Croton tiglium gewonnenen Crotonöl imprägnierten, inerten, pulverförmigen Material dünn eingestäubt. Die Krümmungen und Verrenkungen sind noch bedeutend stärk=er als bei dem Helleborusextrakt. Nach insgesamt 3 Stunden zeigen (> Tiere keine Lebenszeichen mehr. Die übrigen zeigen hypertrophierte Berührungsreizreaktionen. Nach insgesamt 6 Stunden sind 13 Tiere tot, .4 kriechen an. der Wand des Versuchsgefäßes, die 3 letzten liegen am Boden und reagieren deutlich auf Berührungsreize.2o 3-skinned silkworms were thinly dusted with an inert, powdery material impregnated with croton oil obtained from croton tiglium. The curvatures and contortions are much stronger than in the Helleborus extract. After a total of 3 hours (> animals show no more signs of life. The others show hypertrophied touch stimulus reactions. After a total of 6 hours 13 animals are dead, .4 crawl on. The wall of the test vessel, the last 3 are on the floor and respond clearly to touch stimuli.

2o Seidenraupen des 3. Stadiums wurden mit einem erfindungsgemäß hergestellten Gemisch der genannten Stoffe, das mit 5o % Talkum verschnitten wurde, dünn eingestäubt. Fach insgesamt 6 Stunden sind sämtliche Raupen abgestorben.20 silkworms of the 3rd stage were thinly dusted with a mixture of the substances mentioned, prepared according to the invention and blended with 50% talc. All caterpillars died for a total of 6 hours.

Die gleichen Ergebnisse erzielt man mit Mitteln aus Aloin oder Derriswurzel in Mischung mit Helleborusextrakt oder Crotonöl.The same results can be achieved with remedies made from aloin or derris root mixed with Helleborus extract or croton oil.

Insektenbekämpfungsmittel gemäß der Erfindung eignen sich zur Bekämpfung aller fressenden und saugenden Insekten, wie Raupen, Afterraupen, Blattsauger, Pflanzenläuse, Käferlarven oder Pflanzenmilben.Insect control agents according to the invention are suitable for control all eating and sucking insects, such as caterpillars, anal caterpillars, leaf suckers, plant lice, Beetle larvae or plant mites.

Claims (1)

PATENTANSPRUCH: Alkaloidhaltiges Insektenbekämpfungsmittel, bestehend aus einer spritz- oder stäubbaren Mischung eines kontaktinsekticiden Pflanzenstoffes, auf den die Insekten durch Lähmung reagieren, mit einem solchen, dessen Wirkung sich durch Krämpfe und lebhafte Krümmungen des Insektenkörpers bemerkbar macht.PATENT CLAIM: Alkaloid-containing insect control agent, consisting from a sprayable or dustable mixture of a contact insecticidal plant substance, to which the insects react by paralysis, with one, its effect noticeable through cramps and lively curvatures of the insect's body.
DEB173504D 1932-11-19 1932-11-19 Insect repellent containing alkaloid Expired DE713897C (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DEB173504D DE713897C (en) 1932-11-19 1932-11-19 Insect repellent containing alkaloid

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DEB173504D DE713897C (en) 1932-11-19 1932-11-19 Insect repellent containing alkaloid

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE713897C true DE713897C (en) 1941-11-17

Family

ID=7007277

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DEB173504D Expired DE713897C (en) 1932-11-19 1932-11-19 Insect repellent containing alkaloid

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE713897C (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE1046938B (en) Pest repellants
DE2436028B2 (en) Use of diethylene glycol to kill lice and their eggs / nits
DE2250085B2 (en)
DE713897C (en) Insect repellent containing alkaloid
DE1792331C3 (en) Insecticidal synergistic mixtures. Elimination from: 1300725
DE1171200B (en) Insecticidal synergistic mixtures
DE1093136B (en) Insect repellants
DE934104C (en) Liquid spray for the treatment of plants and to improve, activate and keep soil healthy
CH657750A5 (en) PEST CONTROL.
DE2254697A1 (en) METHOD OF CONTROLLING INSECTS
DE522615C (en) Means for deterring animals and insects from useful and cultivated plants, seed fields and the like. like
DE653089C (en) Insect control
DE637991C (en) Pickling and spraying agents
EP0250859B1 (en) Method and agent for controlling the grape berry moth eupoecilia ambiguella
DE1792330C3 (en) Insecticidal synergistic mixtures excretion from 1300725
AT221867B (en) Insect attractants
DE970348C (en) Mammalian deterrents from objects in need of protection
DE389324C (en) Preparations for the eradication of soil insects
DE876015C (en) Pest repellants
DE1300725B (en) Insecticidal synergistic mixtures
DE643804C (en) Insect repellent made from plant roots containing Rotenone or Tubatoxin
DE2435484A1 (en) Anti-botrytis and -Peronospora combination - contg thiabendazole and N-trichloromethylthio-phthalimide
DD290793B5 (en) USE OF LOCAL VEGETABLE RAW MATERIALS FOR CONTROLLING HARMFUL INSECTS AND THEIR DEVELOPMENT STADIUMS
DE688667C (en) noble
DE975426C (en) Destruction of eggs by mites and spider mites