Bei Eisenbahnzügen wurden durchgehende Leitungen z. B. für die Dampfheizung, Bremsung,
Beleuchtung und Signalgebung bisher unterhalb des Wagens angeordnet. Diese An-Ordnung
hat den Nachteil, daß diese Leitungen nur schwer zu bedienen sind, Luftwiderstand
verursachen und Beschädigungen durch aufgewirbelte Steinchen ausgesetzt sind.
Die Erfindung besteht, gegenüber einem Vorschlag, bei einem elektrisch angetriebenen
Fahrzeug zwischen Auflagern auf den Spriegeln in einer abdeckbaren Mulde die elektrischen Ausrüstungsteile unterzubringen,
darin, daß bei einem Eisenbahntriebzug leichter Bauart alle Leitungen, insbesondere die
großräumigen, in einem besonderen, auf dem Wagenkasten befindlichen, über seine obere
Fläche reichenden Raum untergebracht werden, der, da er eine geschlossene Form hat,In the case of railroad trains, continuous lines z. B. for steam heating, braking, lighting and signaling previously arranged below the car. This arrangement has the disadvantage that these lines are difficult to operate, cause air resistance and are exposed to damage from blown stones.
The invention consists, compared to a proposal to accommodate the electrical equipment parts in an electrically powered vehicle between supports on the bows in a concealable trough, in that all lines, especially the spacious ones, are located in a special, on the car body in a railroad multiple unit of light design , over its upper surface reaching space, which, since it has a closed shape,
ao nur wenig Luftwiderstand hervorruft, besonders, wenn seine Enden stromlinienförmig
ausgebildet sind. Gleichzeitig ermöglicht dieser Raum eine weniger widerstandsfähige Ausbildung
der Wageninnendecken, als dies sonst üblich ist. Dieser Raum kann entweder durch
verschließbare Luken oder durch Ausbildung des Daches als Klappen o. dgl. leicht zugänglich
gemacht werden. Außer der leichten Zugänglichkeit und dem Schutz der Leitungen hat die neue Anordnung auch noch den Vorteil,
daß bei einem etwa durch Kurzschluß oder durch ausströmendes Gas entstehenden Brande dieser nicht unmittelbar den Fußboden
und damit den ganzen Wagen bedroht, sondern sich nach oben entwickelt, so ■daß bei einer feuersicheren Wageninnendecke
die Entleerung des Zuges leichter vor sich gehen kann.ao creates little drag, especially if its ends are streamlined
are trained. At the same time, this space enables less resistant training
the interior of the car than is usual. This room can go through either
lockable hatches or by designing the roof as flaps o. The like. Easily accessible
be made. In addition to the easy accessibility and protection of the lines, the new arrangement also has the advantage of
that in the event of a fire caused by a short circuit or by escaping gas, this does not directly affect the floor
and thus threatens the whole car, but rather develops upwards, so that with a fire-proof car interior
the evacuation of the train can take place more easily.
Die obenerwähnten Vorteile machen sich insbesondere bei Leichtbautriebzügen bemerkbar,
auf die sich die Erfindung bezieht. Da die Rohrleitungen in dem besonderen Aufnahmeraum
über dem Wagenkasten untergebracht sind, so können zur Zuführung von
Heiz-, Kühl- und Belüftungsluft in das Innere der Wagen Rohrleitungen sehr großen Durchmessers
und trotzdem geringen Gewichtes Verwendung finden. Sie können z. B. aus Schläuchen bestehen, die aus Ballonstoff hergestellt
sind. Auch Aluminiumrohre können benutzt werden. Derartige Rohre haben nur geringes Gewicht, sind wegen ihrer Unterbringung
im Dachraum keinen äußeren Beschädigungen ausgesetzt und erlauben wegen ihres großen Durchmessers geringe Durchflußgeschwindigkeit
der Luft, so daß jeglicher Zug im Wageninnern vermieden wird. So große Rohrleitungen könnte man weder
unter den Wagenkästen, wo die Rohrleitungen auch aus Eisen bestehen müßten, noch innerhalb
der Wagenkästen unterbringen. Außerdem ermöglichen die Klappdächer, im Bedarfsfall
die Rohrleitungen frei dem Tageslicht auszusetzen, so daß sie wegen ihrer guten Sicherheit rechtzeitig und leicht ausgebessert
werden können. Die Kupplungen der Leitungen am Rande eines Daches oder zwischen den Dächern ist ebenso leicht auszuführenThe advantages mentioned above are particularly noticeable in lightweight multiple units,
to which the invention relates. Because the pipelines in the special recording room
are housed above the car body, so can for the supply of
Heating, cooling and ventilation air in the interior of the wagons Pipelines of very large diameter
and still find use with a low weight. You can e.g. B. consist of tubes made of balloon fabric
are. Aluminum pipes can also be used. Such pipes are lightweight, because of their location
exposed to no external damage in the roof space and allow low flow rates due to their large diameter
the air, so that any draft inside the car is avoided. You couldn't have pipelines that big
under the car bodies, where the pipes would also have to be made of iron, still inside
the car bodies. In addition, the folding roofs allow, if necessary
to expose the pipelines freely to daylight, so that they can be repaired in good time and easily because of their good safety
can be. The coupling of the lines on the edge of a roof or between the roofs is just as easy to carry out
wie bei unterhalb der Wagen angebrachten Rohrleitungen, da ja die Dächer und die
Wagenverbindungen begehbar sind. An sich ist die leichte Kupplungsmöglichkeit jedoch
von nebensächlicher Bedeutung, da die Erfindung sich auf Triebzüge bezieht, der^Tjii
Wagen nur selten getrennt werden. Es ist nicht notwendig, daß alle zur Rohrleitung
gehörenden Teile, wie Kondenstöpfe, Behälter u. dgl., in dem Äufnahmeraum angeordnet
werden. Derartige schwere und der Wartung nicht oder nur selten bedürftige Teile können
auch beispielsweise im Wageninnern, etwa unter den Bänken, untergebracht werden, von
wo aus Rohrleitungen nach dem Raum für die Leitungen zum Anschluß an die dort
untergebrachten Rohrleitungen führen. Im übrigen würde selbst die Unterbringung größerer
Gewichte im Dachraum für den ruhigen Gang des Zuges nur vorteilhaft sein, da bei
sehr tiefliegendem Schwerpunkt seitliche Schwankungen bei ungleichmäßiger Gleislage
leichter auftreten, als wenn der Schwerpunkt höher liegt. Bei großer Zuggeschwindigkeit
kann daher die für die Festigkeit des Wagens an sich schädliche Höherlegung des>
Schwerpunktes infolge der schwereren Seitenbeweglichkeit nur von Nutzen sein.as with pipelines attached below the wagons, there the roofs and the
Car connections are accessible. In itself, however, is the easy coupling option
of secondary importance, since the invention relates to multiple units, the ^ Tjii
Carriages are seldom separated. It is not necessary for everyone to go to the pipeline
Parts belonging to it, such as condensation pots, containers and the like, arranged in the receiving space
will. Parts of this type that are heavy and require little or no maintenance can be used
can also be accommodated, for example, in the interior of the car, for example under the benches
where from pipelines to the space for the lines to connect to there
the housed pipelines. Incidentally, even the accommodation would be larger
Weights in the roof space can only be advantageous for the smooth course of the train, as with
very low center of gravity, lateral fluctuations with uneven track position
occur more easily than when the center of gravity is higher. When the train speed is high
can therefore increase the>
The center of gravity will only be of use due to the heavier lateral mobility.
Die Anordnung eines besonderen abgeschrägten Raumes erfordert bei Leichtbautriebzügen
weder die Abschaltung eines Nutzraumes, noch ist sie für die Fahrtsicherheit der Wagen schädlich. Die Wagenkästen derartiger
Züge müssen nämlich wegen ihrer Leichtigkeit und der infolgedessen auftretenden
Gefahr des Umstürzens durch Fliehkraft und Seitenwind sehr tief liegen und dürfen
nur geringe Wandhöhe haben. Durch die Anbringung der Rohrleitungen in dem besonderen Raum kann nun der Wagenboden
tiefer gelegt werden, als wenn die Rohrleitungen sich unter dem Wagen befinden, so daß,
■ 'unter Berücksichtigung der kleinen notwendi-.\gen
Wandhöhen, das mögliche Wagenprofil Hin der Höhe nicht ausgenutzt werden kann
und daher der Dachraum Nutzraum nicht wegnimmt. Infolge der Abschrägung oder
Wölbung des Daches kann auch der Seitenwind nicht schädlich auf die Fahrsicherheit
der Wagen einwirken, da infolge des Abgleitens des Windes -nach oben eine Kraftkomponente
nach unten wirkt.The arrangement of a special sloping space requires lightweight multiple units
neither the shutdown of a usable space, nor is it harmful to the driving safety of the car. The car bodies of such
Trains must namely because of their ease and the consequent occurring
Risk of overturning due to centrifugal force and cross winds are and are allowed to be very low
only have a low wall height. By attaching the pipes in the special room, the floor of the car can now
be laid lower than if the pipelines are under the car so that,
■ 'taking into account the small necessary
Wall heights, the possible carriage profile can not be used towards the height
and therefore the roof space does not take away usable space. As a result of the bevel or
The curvature of the roof, even the cross wind, cannot be harmful to driving safety
the car act, as a force component due to the sliding of the wind upwards
acts downwards.
Die Zeichnung zeigt eine Ausführungsform der Erfindung schematisch in einem Querschnitt,
α ist der in sich abgeschlossene Wagenkasten, über dem ein Aufnahmeraum b angeordnet
ist. In diesem befinden sich die für die Zugausstattung notwendigen durchgehenden
Leitungen. In dem Dach sind drehbare Klappen c angeordnet, die genügend große Öffnungen für die Bedienung der Leitungen
verschließen.The drawing shows an embodiment of the invention schematically in a cross section, α is the self-contained car body over which a receiving space b is arranged. This is where the continuous lines necessary for the train equipment are located. Rotatable flaps c are arranged in the roof, which close sufficiently large openings for the operation of the lines.