Verbindungsscheibe für Gelenkkupplungen. Bei den im Kraftwagenbau
üblichen Gelenkkupplungen. erfolgt die Verbindung der einander gegenüberliegenden
Wellenenden häufig durch Vermittlung einer Scheibe aus mit Gummi imprägnierten Gewebeschichten,
in die die vorstehenden Bolzen der Kupplungsflansche von beiden Seiten her eingreifen.
Zum Anschluß der Bolzen sowie zur übertragung der durch sie weiterzuleitenden Kräfte
dienen dabei besondere in die Verbindungsscheibe eingelassene Buchsen. Die Erfindung
bezieht sich auf die besondere Art der Verbindung dieser Buchsen und ihrer Unterlagen
mit der Kupplungsscheibe.Connecting disc for articulated couplings. In the automotive industry
common articulated couplings. the connection of the opposite ones takes place
Shaft ends often by means of a washer made of layers of fabric impregnated with rubber,
into which the protruding bolts of the coupling flanges engage from both sides.
For connecting the bolts and for transmitting the forces to be passed on through them
There are special sockets embedded in the connecting disk. The invention
refers to the particular way of connecting these sockets and their supports
with the clutch disc.
Auf der Zeichnung ist die Erfindung in einer beispielsweisen Ausführungsform
veranschaulicht, und zwar zeigt Abb. r einen Teil der Kupplungsscheibe in senkrechtem
Durchschnitt durch :eine Anschlußbuchse.In the drawing, the invention is in an exemplary embodiment
illustrated, namely Fig. r shows part of the clutch disc in vertical
Average through: a socket.
Abb.2 zeigt den betreffenden Scheibenteil in Aufsicht, während Abb.3
einen Querschnitt durch eine der Unterlegscheiben für die Anschlußbuchsen veranschaulicht.Fig.2 shows the relevant disc part in plan, while Fig.3
illustrates a cross section through one of the washers for the connector sockets.
Die in üblicher Weise aus mehreren zusammenvulkanisierten Gewebeschichten
bestehende Scheibe b ist mit mehreren Löchern versehen, die durch je -zwei Buchsen
cl, c2 aus# gefüttert sind. Die Buchsen c1 und c2 werden von verschiedenen Seiten
der Scheibe b in die betreffenden Löcher eingeführt und ruhen mit ihren Flanschen
d auf Unterlegscheiben x auf, die die Form von am inneren Ende abgestumpften
Kreisausschnitten haben. Der äußere Rand y der Unterlegscheiben ist rechtwinklig
umgebogen und liegt dicht an der Umfangskante der Scheibe b an, während die inneren
Enden z etwas aufgebogen sind, um zu vermeiden, daß sie in das weiche Material der
Kupplungsscheibe b einschneiden. Die Unterlegscheiben sind außerdem, wie die Abb.
2 und 3 erkennen lassen, mit Rillen w, w versehen, die sich ungefähr in radialer
Richtung erstrecken und dazu dienen, den Halt der Unterlegscheiben an der Kupplungsscheibe
b zu verbessern.The disk b, which usually consists of several layers of fabric vulcanized together, is provided with several holes, each of which is lined with two sockets c1, c2 from #. The sockets c1 and c2 are inserted into the holes concerned from different sides of the disk b and rest with their flanges d on washers x which have the shape of circular sections truncated at the inner end. The outer edge y of the washers is bent at right angles and lies close to the peripheral edge of the disk b, while the inner ends z are slightly bent up in order to avoid that they cut into the soft material of the clutch disk b. The washers are also, as can be seen in FIGS. 2 and 3, provided with grooves w, w which extend approximately in the radial direction and serve to improve the hold of the washers on the clutch disc b.
Wie Abb. t erkennen läßt; die die Kupplungsscheibe mit den Buchsen
und Unterlegscheiben in unmontiertem Zustand darstellt, berühren sich die inneren
Kanten der Buchsen cl, c2 sowie der umgebogenen Ränder y der Unterlegscheiben zunächst
nicht. Der Abstand zwischen den Kanten wird so bemessen, daß das Maß der Zusammenpressung
der Kupplungsscheibe b im Augenblick der Berührung der genannten Kanten - miteinander
eine genügend feste Verbindung der Buchsen
und Unterlegscheiben
mit der Kupplungsscheibe sichert, ohne daß eine Beschädigung der Kupplungsscheibe
durch allzu starkes Zusammenpressen zu befürchten wäre. Das Zusammenpressen erfolgt
durch Anziehen der die Verbindung der Kupplungsscheibe mit den Bolzen der benachbarten
Kupplungsflansche bewirkenden Schrauben. Beim Montieren der Kupplung kann der betreffende
Arbeiter diese Schrauben unbedenklich so weit anziehen, bis ihm durch den Widerstand
der sich aufeinandersetzenden Kanten der Buchsen und Unteirlegscheiben Halt geboten
wird, ohne daß er dabei ein Zerquetschen des nachgiebigen Materials der Kupplungsscheibe
b befürchten müßte. Andererseits hat er auch die Sicherheit, daß das Scheibenmaterial
durch die Buchsen bzw. Unterlegscheiben sicher gefaßt wird. Das Maß, um das die
einander gegenüberliegenden Kanten der Buchsen sowie der Unterlegscheiben vor dem
Anziehen der Befestigungsschrauben auseinanderstehen müssen, wird auf Grund von
Erfahrungen für die einzelnen Kupplungsscheibenstärken ein für allemal festgelegt.
Durch die starke, dabei aber niemals das Maß des Zulässigen überschreitende Zusammenpressung
des Scheibenmaterials zwischen den Unterlegscheiben wird das Material auch gegen
die Innenseite der umgebogenen Außenränder x der Unterlegscheiben ;gedrängt, wodurch
die sichere Verbindung der letzteren mit dei Kupplungsscheibe noch erhöht wird.As Fig. T shows; which the clutch disc with the bushings
and washers in the disassembled state, the inner ones are in contact
Edges of the sockets cl, c2 and the bent-over edges y of the washers initially
not. The distance between the edges is dimensioned so that the degree of compression
of the clutch disc b at the moment the said edges touch - each other
a sufficiently firm connection of the sockets
and washers
with the clutch disc secures without damaging the clutch disc
too much compression would be to be feared. The compression takes place
by tightening the connection of the clutch disc with the bolts of the neighboring one
Coupling flanges effecting screws. When installing the coupling, the person concerned can
Worker safely tighten these screws until the resistance occurs
the juxtaposed edges of the bushings and washers hold
without crushing the flexible material of the clutch disc
b would have to fear. On the other hand, he also has the security that the disc material
is securely grasped by the bushings or washers. The measure by which the
opposite edges of the bushings as well as the washers in front of the
Tightening the fastening screws must stand apart, is due to
Experience for the individual clutch disc thicknesses determined once and for all.
Due to the strong compression that never exceeds what is permissible
of the washer material between the washers, the material is also against
the inside of the bent outer edges x of the washers; urged, whereby
the secure connection of the latter with the clutch disc is increased.
Erwähnt sei, daß weder für die umgebogenen Ränder y noch für die Verwendung
von Untemlegscheiben an sich Schutz beansprucht wird; auch ist es an sich nicht
neu, duxch feste Ausbuchsung der Bohrung der elastischen Teile von Gelenkkupplungen
das übermäßige Zusammenpressen der elastischen Teile durch die Befestigungsschrauben
zu verhindern.It should be mentioned that neither for the bent edges y nor for the use
protection is claimed by washers per se; nor is it in itself
new, duxch firm bulging of the bore of the elastic parts of articulated couplings
excessive compression of the elastic parts by the fastening screws
to prevent.