Claims (1)
. 169 558*28.3,67. 169 558 * 3/28/67
B e s ο h r e i b u η gB e s ο h r e i b u η g
Bei dem angemeldeten-Gebrauchsmuster handelt es sich um die
Ausgestaltung von äußeren oder inneren Isolierglasseheiben
auf der dem eingeschlossenen Luftraum zugekehrten Seite, sowie die-Ausgestaltung des eingeschlossenen Luftraumes, welcher durch
die äußere und innere Isolierglasseheibe sowie.-durch die Einfassung
begrenzt wird, in jedweder Artj sei es durch Malerei, Glasmosaik,
Gravur, Hinzufügen von Gegenständen, z.B*- Gläsern oder sonstigenf.esten
oder flüssigen Materialien oder Gasen zum Zweck der dekorativen
oder künstlerischen Ausgestaltung. 'The registered utility model is the
Design of outer or inner insulating glass panes
on the side facing the enclosed air space, as well as the design of the enclosed air space which passes through
the outer and inner insulating glass pane as well as through the surround
is limited, in any way, be it by painting, glass mosaic,
Engraving, adding objects, e.g. * glasses or other items
or liquid materials or gases for the purpose of decorative
or artistic design. '
Die mittels der vorgenannten Ausgestaltungsarten geschaffenen Isolierglaselemente
sollen Verwendung finden als vertikale oder horizontale
-Verglasungen oder Verkleidungen, als architektonisches oder
werbemäßiges Gestaltungsmittel in und an Gebäuden oder auch, als
völlig selbständige Gestaltungselemente in Innenräumen oder im Freien.The insulating glass elements created by means of the aforementioned types of configuration
should be used as vertical or horizontal
-Glazing or cladding, as architectural or
advertising design in and on buildings or as
completely independent design elements indoors or outdoors.
Der wesentliche !Fortschritt der zu schützenden Sache besteht in der
Ausnutzung des nötwendig zwischen den Scheiben entstehenden von der
Außenwelt hermetisch abgeschlossenen Luftraumes mit seinen spezifischen
Konservierungseigensehaften. Dieser Luftraum dient somit-,
der dauerhaften Erhaltung der eingebrächten gestalterischen Elemente.
Verbunden werden bei der zu schützenden Sache die spezifischen Konservierung^ Luftraumes mit denThe essential advance of the thing to be protected consists in that
Utilization of the necessary between the panes of the
Outside world hermetically sealed air space with its specific
Preservation properties. This airspace thus serves
the permanent preservation of the introduced design elements.
In the case of the thing to be protected, the specific preservation ^ air spaces are connected with the
bisher bekannten Ausgestaltungsmögliehkeiten von Glasflächen wie
z.B. Glasmosaik, Glasmalerei, Bleiverglasung usw. sowie die Äus-^
gestaltung des eingeschlossenen Luftraumes-selbst durch das Hinzufügen
von Gegenständen usw. wie zuvor beschrieben.previously known design possibilities of glass surfaces such as
e.g. glass mosaic, glass painting, lead glazing, etc. as well as the exterior ^
design of the enclosed air space - even by adding it
of objects etc. as previously described.
S c h u t ζ a η s ρ r u c h ,™—'; ■ S chut ζ a η s ρ ruch , ™ - '; ■
gea,scha±'ten^4-es Isolierglases,
sowie die überlief^^^i Ausgestaltujig^m^gliehkeiten von
Glasflächen an und kennzeicJs$llPI sich du^eiT^ie Vereinigung der Konservierungseigensehaften^^^jsiii^eschlossenen
Luftraumes mit den dadurch gegebenen Mö|£Lj<$|jPiiten,die eingebrachten Gestaltungselemente
dauerhaftzu^-eflialten, wodurch sich völlig neue Gestaltungsarten in
: gea, scha ± 'ten ^ 4-es insulating glass, as well as the overflowing ^^^ i Ausgestaltujig ^ m ^ equities of glass surfaces and identify themselves by ^ eiT ^ the union of the preservation properties ^^^ jsiii ^ ized air spaces with the thereby given possibilities, the introduced design elements permanently to ^ -flialten, whereby completely new design types in :
LIkI?LI k I?
Al6UüCAl6UüC
(Erika Oapp(Erika Oapp