DE19513817A1 - Pumped storage plant for electrical power generation - Google Patents
Pumped storage plant for electrical power generationInfo
- Publication number
- DE19513817A1 DE19513817A1 DE19513817A DE19513817A DE19513817A1 DE 19513817 A1 DE19513817 A1 DE 19513817A1 DE 19513817 A DE19513817 A DE 19513817A DE 19513817 A DE19513817 A DE 19513817A DE 19513817 A1 DE19513817 A1 DE 19513817A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- pumped storage
- plant
- storage plant
- pumped
- storage
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000003860 storage Methods 0.000 title claims abstract description 314
- 238000010248 power generation Methods 0.000 title description 5
- 239000003077 lignite Substances 0.000 claims abstract description 89
- XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N water Substances data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nMzAwcHgnIGhlaWdodD0nMzAwcHgnIHZpZXdCb3g9JzAgMCAzMDAgMzAwJz4KPCEtLSBFTkQgT0YgSEVBREVSIC0tPgo8cmVjdCBzdHlsZT0nb3BhY2l0eToxLjA7ZmlsbDojRkZGRkZGO3N0cm9rZTpub25lJyB3aWR0aD0nMzAwJyBoZWlnaHQ9JzMwMCcgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHRleHQgeD0nMTAwLjUwMScgeT0nMTcwJyBjbGFzcz0nYXRvbS0wJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjQwcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojRTg0MjM1JyA+SDwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMTI2LjExNCcgeT0nMTg2JyBjbGFzcz0nYXRvbS0wJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjI2cHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojRTg0MjM1JyA+MjwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMTM4JyB5PScxNzAnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NDBweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID5PPC90ZXh0Pgo8L3N2Zz4K data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nODVweCcgaGVpZ2h0PSc4NXB4JyB2aWV3Qm94PScwIDAgODUgODUnPgo8IS0tIEVORCBPRiBIRUFERVIgLS0+CjxyZWN0IHN0eWxlPSdvcGFjaXR5OjEuMDtmaWxsOiNGRkZGRkY7c3Ryb2tlOm5vbmUnIHdpZHRoPSc4NScgaGVpZ2h0PSc4NScgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHRleHQgeD0nMTMuMzEyOCcgeT0nNTMuNTkwOScgY2xhc3M9J2F0b20tMCcgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZToyM3B4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6I0U4NDIzNScgPkg8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzI4LjE1NjknIHk9JzYyLjg2MzYnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MTVweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID4yPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PSczNS4wNDU1JyB5PSc1My41OTA5JyBjbGFzcz0nYXRvbS0wJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjIzcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojRTg0MjM1JyA+TzwvdGV4dD4KPC9zdmc+Cg== O XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N 0.000 claims abstract 6
- 238000010276 construction Methods 0.000 claims description 20
- 210000004197 Pelvis Anatomy 0.000 claims description 16
- 235000019525 fullness Nutrition 0.000 abstract 1
- 241000196324 Embryophyta Species 0.000 description 192
- 239000011901 water Substances 0.000 description 55
- 238000005065 mining Methods 0.000 description 28
- 239000000203 mixtures Substances 0.000 description 15
- 230000000875 corresponding Effects 0.000 description 12
- 238000005516 engineering processes Methods 0.000 description 12
- 238000005086 pumping Methods 0.000 description 10
- 235000013601 eggs Nutrition 0.000 description 9
- OKTJSMMVPCPJKN-UHFFFAOYSA-N carbon Chemical compound data:image/svg+xml;base64,<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
<svg version='1.1' baseProfile='full'
              xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'
                      xmlns:rdkit='http://www.rdkit.org/xml'
                      xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink'
                  xml:space='preserve'
width='300px' height='300px' viewBox='0 0 300 300'>
<!-- END OF HEADER -->
<rect style='opacity:1.0;fill:#FFFFFF;stroke:none' width='300' height='300' x='0' y='0'> </rect>
<text x='138' y='170' class='atom-0' style='font-size:40px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#3B4143' >C</text>
<path d='M 168.364,138 L 168.356,137.828 L 168.334,137.657 L 168.297,137.489 L 168.246,137.325 L 168.181,137.166 L 168.103,137.012 L 168.011,136.867 L 167.908,136.729 L 167.793,136.601 L 167.667,136.483 L 167.532,136.377 L 167.388,136.282 L 167.237,136.201 L 167.079,136.132 L 166.916,136.078 L 166.749,136.037 L 166.578,136.012 L 166.407,136 L 166.235,136.004 L 166.064,136.023 L 165.895,136.056 L 165.729,136.103 L 165.569,136.165 L 165.414,136.24 L 165.266,136.328 L 165.126,136.429 L 164.996,136.541 L 164.875,136.664 L 164.766,136.797 L 164.669,136.939 L 164.584,137.088 L 164.512,137.245 L 164.454,137.407 L 164.41,137.573 L 164.38,137.743 L 164.365,137.914 L 164.365,138.086 L 164.38,138.257 L 164.41,138.427 L 164.454,138.593 L 164.512,138.755 L 164.584,138.912 L 164.669,139.061 L 164.766,139.203 L 164.875,139.336 L 164.996,139.459 L 165.126,139.571 L 165.266,139.672 L 165.414,139.76 L 165.569,139.835 L 165.729,139.897 L 165.895,139.944 L 166.064,139.977 L 166.235,139.996 L 166.407,140 L 166.578,139.988 L 166.749,139.963 L 166.916,139.922 L 167.079,139.868 L 167.237,139.799 L 167.388,139.718 L 167.532,139.623 L 167.667,139.517 L 167.793,139.399 L 167.908,139.271 L 168.011,139.133 L 168.103,138.988 L 168.181,138.834 L 168.246,138.675 L 168.297,138.511 L 168.334,138.343 L 168.356,138.172 L 168.364,138 L 166.364,138 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 168.364,162 L 168.356,161.828 L 168.334,161.657 L 168.297,161.489 L 168.246,161.325 L 168.181,161.166 L 168.103,161.012 L 168.011,160.867 L 167.908,160.729 L 167.793,160.601 L 167.667,160.483 L 167.532,160.377 L 167.388,160.282 L 167.237,160.201 L 167.079,160.132 L 166.916,160.078 L 166.749,160.037 L 166.578,160.012 L 166.407,160 L 166.235,160.004 L 166.064,160.023 L 165.895,160.056 L 165.729,160.103 L 165.569,160.165 L 165.414,160.24 L 165.266,160.328 L 165.126,160.429 L 164.996,160.541 L 164.875,160.664 L 164.766,160.797 L 164.669,160.939 L 164.584,161.088 L 164.512,161.245 L 164.454,161.407 L 164.41,161.573 L 164.38,161.743 L 164.365,161.914 L 164.365,162.086 L 164.38,162.257 L 164.41,162.427 L 164.454,162.593 L 164.512,162.755 L 164.584,162.912 L 164.669,163.061 L 164.766,163.203 L 164.875,163.336 L 164.996,163.459 L 165.126,163.571 L 165.266,163.672 L 165.414,163.76 L 165.569,163.835 L 165.729,163.897 L 165.895,163.944 L 166.064,163.977 L 166.235,163.996 L 166.407,164 L 166.578,163.988 L 166.749,163.963 L 166.916,163.922 L 167.079,163.868 L 167.237,163.799 L 167.388,163.718 L 167.532,163.623 L 167.667,163.517 L 167.793,163.399 L 167.908,163.271 L 168.011,163.133 L 168.103,162.988 L 168.181,162.834 L 168.246,162.675 L 168.297,162.511 L 168.334,162.343 L 168.356,162.172 L 168.364,162 L 166.364,162 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 168.364,146 L 168.356,145.828 L 168.334,145.657 L 168.297,145.489 L 168.246,145.325 L 168.181,145.166 L 168.103,145.012 L 168.011,144.867 L 167.908,144.729 L 167.793,144.601 L 167.667,144.483 L 167.532,144.377 L 167.388,144.282 L 167.237,144.201 L 167.079,144.132 L 166.916,144.078 L 166.749,144.037 L 166.578,144.012 L 166.407,144 L 166.235,144.004 L 166.064,144.023 L 165.895,144.056 L 165.729,144.103 L 165.569,144.165 L 165.414,144.24 L 165.266,144.328 L 165.126,144.429 L 164.996,144.541 L 164.875,144.664 L 164.766,144.797 L 164.669,144.939 L 164.584,145.088 L 164.512,145.245 L 164.454,145.407 L 164.41,145.573 L 164.38,145.743 L 164.365,145.914 L 164.365,146.086 L 164.38,146.257 L 164.41,146.427 L 164.454,146.593 L 164.512,146.755 L 164.584,146.912 L 164.669,147.061 L 164.766,147.203 L 164.875,147.336 L 164.996,147.459 L 165.126,147.571 L 165.266,147.672 L 165.414,147.76 L 165.569,147.835 L 165.729,147.897 L 165.895,147.944 L 166.064,147.977 L 166.235,147.996 L 166.407,148 L 166.578,147.988 L 166.749,147.963 L 166.916,147.922 L 167.079,147.868 L 167.237,147.799 L 167.388,147.718 L 167.532,147.623 L 167.667,147.517 L 167.793,147.399 L 167.908,147.271 L 168.011,147.133 L 168.103,146.988 L 168.181,146.834 L 168.246,146.675 L 168.297,146.511 L 168.334,146.343 L 168.356,146.172 L 168.364,146 L 166.364,146 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 168.364,154 L 168.356,153.828 L 168.334,153.657 L 168.297,153.489 L 168.246,153.325 L 168.181,153.166 L 168.103,153.012 L 168.011,152.867 L 167.908,152.729 L 167.793,152.601 L 167.667,152.483 L 167.532,152.377 L 167.388,152.282 L 167.237,152.201 L 167.079,152.132 L 166.916,152.078 L 166.749,152.037 L 166.578,152.012 L 166.407,152 L 166.235,152.004 L 166.064,152.023 L 165.895,152.056 L 165.729,152.103 L 165.569,152.165 L 165.414,152.24 L 165.266,152.328 L 165.126,152.429 L 164.996,152.541 L 164.875,152.664 L 164.766,152.797 L 164.669,152.939 L 164.584,153.088 L 164.512,153.245 L 164.454,153.407 L 164.41,153.573 L 164.38,153.743 L 164.365,153.914 L 164.365,154.086 L 164.38,154.257 L 164.41,154.427 L 164.454,154.593 L 164.512,154.755 L 164.584,154.912 L 164.669,155.061 L 164.766,155.203 L 164.875,155.336 L 164.996,155.459 L 165.126,155.571 L 165.266,155.672 L 165.414,155.76 L 165.569,155.835 L 165.729,155.897 L 165.895,155.944 L 166.064,155.977 L 166.235,155.996 L 166.407,156 L 166.578,155.988 L 166.749,155.963 L 166.916,155.922 L 167.079,155.868 L 167.237,155.799 L 167.388,155.718 L 167.532,155.623 L 167.667,155.517 L 167.793,155.399 L 167.908,155.271 L 168.011,155.133 L 168.103,154.988 L 168.181,154.834 L 168.246,154.675 L 168.297,154.511 L 168.334,154.343 L 168.356,154.172 L 168.364,154 L 166.364,154 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
</svg>
 data:image/svg+xml;base64,<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
<svg version='1.1' baseProfile='full'
              xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'
                      xmlns:rdkit='http://www.rdkit.org/xml'
                      xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink'
                  xml:space='preserve'
width='85px' height='85px' viewBox='0 0 85 85'>
<!-- END OF HEADER -->
<rect style='opacity:1.0;fill:#FFFFFF;stroke:none' width='85' height='85' x='0' y='0'> </rect>
<text x='35.0455' y='53.5909' class='atom-0' style='font-size:23px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#3B4143' >C</text>
<path d='M 53.5909,35.0455 L 53.5866,34.9458 L 53.5738,34.8469 L 53.5525,34.7495 L 53.5229,34.6542 L 53.4852,34.5619 L 53.4398,34.4731 L 53.3868,34.3886 L 53.3268,34.3089 L 53.2602,34.2347 L 53.1874,34.1665 L 53.1091,34.1048 L 53.0257,34.0501 L 52.9379,34.0027 L 52.8464,33.9631 L 52.7518,33.9314 L 52.6549,33.908 L 52.5563,33.8931 L 52.4568,33.8866 L 52.357,33.8888 L 52.2579,33.8995 L 52.16,33.9187 L 52.0642,33.9462 L 51.971,33.9819 L 51.8813,34.0254 L 51.7957,34.0765 L 51.7147,34.1348 L 51.6391,34.1998 L 51.5693,34.2711 L 51.506,34.3481 L 51.4494,34.4303 L 51.4002,34.517 L 51.3586,34.6077 L 51.3249,34.7015 L 51.2995,34.798 L 51.2824,34.8962 L 51.2738,34.9956 L 51.2738,35.0953 L 51.2824,35.1947 L 51.2995,35.2929 L 51.3249,35.3894 L 51.3586,35.4833 L 51.4002,35.5739 L 51.4494,35.6606 L 51.506,35.7428 L 51.5693,35.8198 L 51.6391,35.8911 L 51.7147,35.9561 L 51.7957,36.0144 L 51.8813,36.0655 L 51.971,36.109 L 52.0642,36.1447 L 52.16,36.1722 L 52.2579,36.1914 L 52.357,36.2021 L 52.4568,36.2043 L 52.5563,36.1978 L 52.6549,36.1829 L 52.7518,36.1595 L 52.8464,36.1279 L 52.9379,36.0882 L 53.0257,36.0408 L 53.1091,35.9861 L 53.1874,35.9244 L 53.2602,35.8562 L 53.3268,35.782 L 53.3868,35.7023 L 53.4398,35.6178 L 53.4852,35.529 L 53.5229,35.4367 L 53.5525,35.3414 L 53.5738,35.244 L 53.5866,35.1451 L 53.5909,35.0455 L 52.4318,35.0455 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 53.5909,48.9545 L 53.5866,48.8549 L 53.5738,48.756 L 53.5525,48.6586 L 53.5229,48.5633 L 53.4852,48.471 L 53.4398,48.3822 L 53.3868,48.2977 L 53.3268,48.218 L 53.2602,48.1438 L 53.1874,48.0756 L 53.1091,48.0139 L 53.0257,47.9592 L 52.9379,47.9118 L 52.8464,47.8721 L 52.7518,47.8405 L 52.6549,47.8171 L 52.5563,47.8022 L 52.4568,47.7957 L 52.357,47.7979 L 52.2579,47.8086 L 52.16,47.8278 L 52.0642,47.8553 L 51.971,47.891 L 51.8813,47.9345 L 51.7957,47.9856 L 51.7147,48.0439 L 51.6391,48.1089 L 51.5693,48.1802 L 51.506,48.2572 L 51.4494,48.3394 L 51.4002,48.4261 L 51.3586,48.5167 L 51.3249,48.6106 L 51.2995,48.7071 L 51.2824,48.8053 L 51.2738,48.9047 L 51.2738,49.0044 L 51.2824,49.1038 L 51.2995,49.202 L 51.3249,49.2985 L 51.3586,49.3923 L 51.4002,49.483 L 51.4494,49.5697 L 51.506,49.6519 L 51.5693,49.7289 L 51.6391,49.8002 L 51.7147,49.8652 L 51.7957,49.9235 L 51.8813,49.9746 L 51.971,50.0181 L 52.0642,50.0538 L 52.16,50.0813 L 52.2579,50.1005 L 52.357,50.1112 L 52.4568,50.1134 L 52.5563,50.1069 L 52.6549,50.092 L 52.7518,50.0686 L 52.8464,50.0369 L 52.9379,49.9973 L 53.0257,49.9499 L 53.1091,49.8952 L 53.1874,49.8335 L 53.2602,49.7653 L 53.3268,49.6911 L 53.3868,49.6114 L 53.4398,49.5269 L 53.4852,49.4381 L 53.5229,49.3458 L 53.5525,49.2505 L 53.5738,49.1531 L 53.5866,49.0542 L 53.5909,48.9545 L 52.4318,48.9545 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 53.5909,39.6818 L 53.5866,39.5822 L 53.5738,39.4833 L 53.5525,39.3858 L 53.5229,39.2906 L 53.4852,39.1983 L 53.4398,39.1095 L 53.3868,39.025 L 53.3268,38.9453 L 53.2602,38.8711 L 53.1874,38.8029 L 53.1091,38.7412 L 53.0257,38.6864 L 52.9379,38.6391 L 52.8464,38.5994 L 52.7518,38.5678 L 52.6549,38.5444 L 52.5563,38.5294 L 52.4568,38.523 L 52.357,38.5251 L 52.2579,38.5359 L 52.16,38.555 L 52.0642,38.5826 L 51.971,38.6183 L 51.8813,38.6618 L 51.7957,38.7129 L 51.7147,38.7712 L 51.6391,38.8362 L 51.5693,38.9075 L 51.506,38.9845 L 51.4494,39.0667 L 51.4002,39.1534 L 51.3586,39.244 L 51.3249,39.3379 L 51.2995,39.4343 L 51.2824,39.5326 L 51.2738,39.632 L 51.2738,39.7317 L 51.2824,39.831 L 51.2995,39.9293 L 51.3249,40.0257 L 51.3586,40.1196 L 51.4002,40.2103 L 51.4494,40.297 L 51.506,40.3792 L 51.5693,40.4562 L 51.6391,40.5274 L 51.7147,40.5925 L 51.7957,40.6507 L 51.8813,40.7018 L 51.971,40.7454 L 52.0642,40.7811 L 52.16,40.8086 L 52.2579,40.8278 L 52.357,40.8385 L 52.4568,40.8406 L 52.5563,40.8342 L 52.6549,40.8192 L 52.7518,40.7959 L 52.8464,40.7642 L 52.9379,40.7246 L 53.0257,40.6772 L 53.1091,40.6225 L 53.1874,40.5608 L 53.2602,40.4926 L 53.3268,40.4183 L 53.3868,40.3387 L 53.4398,40.2541 L 53.4852,40.1654 L 53.5229,40.073 L 53.5525,39.9778 L 53.5738,39.8804 L 53.5866,39.7815 L 53.5909,39.6818 L 52.4318,39.6818 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
<path d='M 53.5909,44.3182 L 53.5866,44.2185 L 53.5738,44.1196 L 53.5525,44.0222 L 53.5229,43.927 L 53.4852,43.8346 L 53.4398,43.7459 L 53.3868,43.6613 L 53.3268,43.5817 L 53.2602,43.5074 L 53.1874,43.4392 L 53.1091,43.3775 L 53.0257,43.3228 L 52.9379,43.2754 L 52.8464,43.2358 L 52.7518,43.2041 L 52.6549,43.1808 L 52.5563,43.1658 L 52.4568,43.1594 L 52.357,43.1615 L 52.2579,43.1722 L 52.16,43.1914 L 52.0642,43.2189 L 51.971,43.2546 L 51.8813,43.2982 L 51.7957,43.3493 L 51.7147,43.4075 L 51.6391,43.4726 L 51.5693,43.5438 L 51.506,43.6208 L 51.4494,43.703 L 51.4002,43.7897 L 51.3586,43.8804 L 51.3249,43.9743 L 51.2995,44.0707 L 51.2824,44.169 L 51.2738,44.2683 L 51.2738,44.368 L 51.2824,44.4674 L 51.2995,44.5657 L 51.3249,44.6621 L 51.3586,44.756 L 51.4002,44.8466 L 51.4494,44.9333 L 51.506,45.0155 L 51.5693,45.0925 L 51.6391,45.1638 L 51.7147,45.2288 L 51.7957,45.2871 L 51.8813,45.3382 L 51.971,45.3817 L 52.0642,45.4174 L 52.16,45.445 L 52.2579,45.4641 L 52.357,45.4749 L 52.4568,45.477 L 52.5563,45.4706 L 52.6549,45.4556 L 52.7518,45.4322 L 52.8464,45.4006 L 52.9379,45.3609 L 53.0257,45.3136 L 53.1091,45.2588 L 53.1874,45.1971 L 53.2602,45.1289 L 53.3268,45.0547 L 53.3868,44.975 L 53.4398,44.8905 L 53.4852,44.8017 L 53.5229,44.7094 L 53.5525,44.6142 L 53.5738,44.5167 L 53.5866,44.4178 L 53.5909,44.3182 L 52.4318,44.3182 Z' style='fill:#000000;fill-rule:evenodd;fill-opacity:1;stroke:#000000;stroke-width:0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;' />
</svg>
 [C] OKTJSMMVPCPJKN-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 8
- 239000003245 coal Substances 0.000 description 8
- 238000004146 energy storage Methods 0.000 description 6
- 238000010438 heat treatment Methods 0.000 description 6
- 238000009434 installation Methods 0.000 description 6
- CURLTUGMZLYLDI-UHFFFAOYSA-N carbon dioxide Chemical compound data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nMzAwcHgnIGhlaWdodD0nMzAwcHgnIHZpZXdCb3g9JzAgMCAzMDAgMzAwJz4KPCEtLSBFTkQgT0YgSEVBREVSIC0tPgo8cmVjdCBzdHlsZT0nb3BhY2l0eToxLjA7ZmlsbDojRkZGRkZGO3N0cm9rZTpub25lJyB3aWR0aD0nMzAwJyBoZWlnaHQ9JzMwMCcgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSAyMzUuMjMxLDEzNy40NTQgTCAyMTIuMjI3LDEzNy40NTQnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiNFODQyMzU7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTAnIGQ9J00gMjEyLjIyNywxMzcuNDU0IEwgMTg5LjIyMywxMzcuNDU0JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0wJyBkPSdNIDIzNS4yMzEsMTYyLjU0NiBMIDIxMi4yMjcsMTYyLjU0Nicgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6I0U4NDIzNTtzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSAyMTIuMjI3LDE2Mi41NDYgTCAxODkuMjIzLDE2Mi41NDYnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTEnIGQ9J00gMTA5Ljc3MiwxMzcuNDU0IEwgODYuNzY3MywxMzcuNDU0JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0xJyBkPSdNIDg2Ljc2NzMsMTM3LjQ1NCBMIDYzLjc2MywxMzcuNDU0JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojRTg0MjM1O3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0xJyBkPSdNIDEwOS43NzIsMTYyLjU0NiBMIDg2Ljc2NzMsMTYyLjU0Nicgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMScgZD0nTSA4Ni43NjczLDE2Mi41NDYgTCA2My43NjMsMTYyLjU0Nicgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6I0U4NDIzNTtzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHRleHQgeD0nMjYzLjQ2JyB5PScxNzAnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NDBweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID5PPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PScxMzgnIHk9JzE3MCcgY2xhc3M9J2F0b20tMScgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZTo0MHB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzNCNDE0MycgPkM8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzEyLjU0MDMnIHk9JzE3MCcgY2xhc3M9J2F0b20tMicgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZTo0MHB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6I0U4NDIzNScgPk88L3RleHQ+Cjwvc3ZnPgo= data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nODVweCcgaGVpZ2h0PSc4NXB4JyB2aWV3Qm94PScwIDAgODUgODUnPgo8IS0tIEVORCBPRiBIRUFERVIgLS0+CjxyZWN0IHN0eWxlPSdvcGFjaXR5OjEuMDtmaWxsOiNGRkZGRkY7c3Ryb2tlOm5vbmUnIHdpZHRoPSc4NScgaGVpZ2h0PSc4NScgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSA3MS40OTQ3LDM4LjU1MDMgTCA1OS4xODU5LDM4LjU1MDMnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiNFODQyMzU7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTAnIGQ9J00gNTkuMTg1OSwzOC41NTAzIEwgNDYuODc3LDM4LjU1MDMnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTAnIGQ9J00gNzEuNDk0Nyw0NS40NDk3IEwgNTkuMTg1OSw0NS40NDk3JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojRTg0MjM1O3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0wJyBkPSdNIDU5LjE4NTksNDUuNDQ5NyBMIDQ2Ljg3Nyw0NS40NDk3JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0xJyBkPSdNIDM2Ljk5OCwzOC41NTAzIEwgMjQuNjg5MSwzOC41NTAzJyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0xJyBkPSdNIDI0LjY4OTEsMzguNTUwMyBMIDEyLjM4MDIsMzguNTUwMycgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6I0U4NDIzNTtzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMScgZD0nTSAzNi45OTgsNDUuNDQ5NyBMIDI0LjY4OTEsNDUuNDQ5Nycgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMScgZD0nTSAyNC42ODkxLDQ1LjQ0OTcgTCAxMi4zODAyLDQ1LjQ0OTcnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiNFODQyMzU7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+Cjx0ZXh0IHg9JzcyLjM1NzEnIHk9JzQ4Ljg5OTQnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MTNweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiNFODQyMzUnID5PPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PSczNy44NjA0JyB5PSc0OC44OTk0JyBjbGFzcz0nYXRvbS0xJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjEzcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojM0I0MTQzJyA+QzwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMy4zNjM2NCcgeT0nNDguODk5NCcgY2xhc3M9J2F0b20tMicgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZToxM3B4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6I0U4NDIzNScgPk88L3RleHQ+Cjwvc3ZnPgo= O=C=O CURLTUGMZLYLDI-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 5
- 229910002092 carbon dioxides Inorganic materials 0.000 description 5
- 280000399038 Republic companies 0.000 description 4
- 230000003442 weekly Effects 0.000 description 4
- 280000370113 Mines companies 0.000 description 3
- 281000016839 Run of River Power companies 0.000 description 3
- 230000002354 daily Effects 0.000 description 3
- 238000009826 distribution Methods 0.000 description 3
- 239000003673 groundwater Substances 0.000 description 3
- 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 description 3
- 238000000034 methods Methods 0.000 description 3
- 241001432959 Chernes Species 0.000 description 2
- 281000116805 Garzweiler surface mine companies 0.000 description 2
- 241001182492 Nes Species 0.000 description 2
- 281000048599 TÜV Rheinland companies 0.000 description 2
- 239000003570 air Substances 0.000 description 2
- 230000005540 biological transmission Effects 0.000 description 2
- 239000001569 carbon dioxide Substances 0.000 description 2
- 238000006243 chemical reactions Methods 0.000 description 2
- 230000001276 controlling effects Effects 0.000 description 2
- 238000000605 extraction Methods 0.000 description 2
- 230000002349 favourable Effects 0.000 description 2
- 239000000047 products Substances 0.000 description 2
- 230000001105 regulatory Effects 0.000 description 2
- 239000008279 sol Substances 0.000 description 2
- 239000002699 waste materials Substances 0.000 description 2
- 230000002798 winter Effects 0.000 description 2
- FCDLCPWAQCPTKC-UHFFFAOYSA-N 4,5-dihydroxy-9,10-dioxo-9,10-dihydroanthracene-2-carboxylic acid Chemical compound data:image/svg+xml;base64,<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
<svg version='1.1' baseProfile='full'
              xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'
                      xmlns:rdkit='http://www.rdkit.org/xml'
                      xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink'
                  xml:space='preserve'
width='300px' height='300px' viewBox='0 0 300 300'>
<!-- END OF HEADER -->
<rect style='opacity:1.0;fill:#FFFFFF;stroke:none' width='300' height='300' x='0' y='0'> </rect>
<path class='bond-0' d='M 13.6364,139.032 L 21.5981,102.842' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-0' d='M 22.0686,135.196 L 27.6419,109.863' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-20' d='M 13.6364,139.032 L 40.997,164.023' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-1' d='M 21.5981,102.842 L 56.9204,91.6425' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-2' d='M 56.9204,91.6425 L 84.281,116.633' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-2' d='M 56.0265,100.863 L 75.1789,118.356' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-3' d='M 84.281,116.633 L 119.603,105.433' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-21' d='M 84.281,116.633 L 76.3193,152.823' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 123.222,106.229 L 125.49,95.9216' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 125.49,95.9216 L 127.758,85.6143' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 115.984,104.637 L 118.252,94.3293' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 118.252,94.3293 L 120.52,84.022' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-5' d='M 119.603,105.433 L 146.964,130.423' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-6' d='M 146.964,130.423 L 182.286,119.223' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-6' d='M 154.502,135.807 L 179.228,127.967' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-22' d='M 146.964,130.423 L 139.002,166.613' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-7' d='M 182.286,119.223 L 209.647,144.213' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-8' d='M 209.647,144.213 L 244.969,133.013' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-11' d='M 209.647,144.213 L 201.685,180.403' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-11' d='M 201.215,148.049 L 195.641,173.382' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 248.588,133.809 L 250.856,123.502' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 250.856,123.502 L 253.123,113.195' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 241.35,132.217 L 243.618,121.91' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 243.618,121.91 L 245.885,111.602' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-10' d='M 244.969,133.013 L 253.227,140.555' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-10' d='M 253.227,140.555 L 261.485,148.098' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-12' d='M 201.685,180.403 L 166.363,191.603' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-13' d='M 166.363,191.603 L 163.769,203.392' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-13' d='M 163.769,203.392 L 161.175,215.182' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-14' d='M 166.363,191.603 L 139.002,166.613' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-14' d='M 167.257,182.382 L 148.104,164.889' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-15' d='M 139.002,166.613 L 103.68,177.813' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 100.061,177.017 L 97.4672,188.806' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 97.4672,188.806 L 94.8735,200.595' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 107.299,178.609 L 104.705,190.398' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 104.705,190.398 L 102.112,202.188' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-17' d='M 103.68,177.813 L 76.3193,152.823' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-18' d='M 76.3193,152.823 L 40.997,164.023' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-18' d='M 68.781,147.438 L 44.0553,155.278' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-19' d='M 40.997,164.023 L 38.4033,175.812' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-19' d='M 38.4033,175.812 L 35.8096,187.602' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:2.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<text x='123.118' y='76.6538' class='atom-5' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='248.484' y='104.234' class='atom-10' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='267.883' y='165.414' class='atom-11' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='278.11' y='165.414' class='atom-11' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
<text x='153.954' y='235.204' class='atom-14' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='164.182' y='235.204' class='atom-14' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
<text x='91.2715' y='221.414' class='atom-17' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='28.5886' y='207.624' class='atom-20' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='38.8159' y='207.624' class='atom-20' style='font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
</svg>
 data:image/svg+xml;base64,<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
<svg version='1.1' baseProfile='full'
              xmlns='http://www.w3.org/2000/svg'
                      xmlns:rdkit='http://www.rdkit.org/xml'
                      xmlns:xlink='http://www.w3.org/1999/xlink'
                  xml:space='preserve'
width='85px' height='85px' viewBox='0 0 85 85'>
<!-- END OF HEADER -->
<rect style='opacity:1.0;fill:#FFFFFF;stroke:none' width='85' height='85' x='0' y='0'> </rect>
<path class='bond-0' d='M 3.36364,38.8121 L 5.58356,28.7215' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-0' d='M 5.71475,37.7425 L 7.2687,30.679' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-20' d='M 3.36364,38.8121 L 10.9924,45.7799' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-1' d='M 5.58356,28.7215 L 15.4323,25.5987' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-2' d='M 15.4323,25.5987 L 23.061,32.5665' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-2' d='M 15.183,28.1696 L 20.5232,33.0471' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-3' d='M 23.061,32.5665 L 32.9097,29.4437' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-21' d='M 23.061,32.5665 L 20.8411,42.6571' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 33.9188,29.6657 L 34.6703,26.2495' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 34.6703,26.2495 L 35.4219,22.8333' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 31.9007,29.2217 L 32.6522,25.8055' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-4' d='M 32.6522,25.8055 L 33.4038,22.3894' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-5' d='M 32.9097,29.4437 L 40.5385,36.4115' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-6' d='M 40.5385,36.4115 L 50.3872,33.2887' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-6' d='M 42.6404,37.9128 L 49.5345,35.7269' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-22' d='M 40.5385,36.4115 L 38.3186,46.5021' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-7' d='M 50.3872,33.2887 L 58.016,40.2565' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-8' d='M 58.016,40.2565 L 67.8647,37.1337' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-11' d='M 58.016,40.2565 L 55.7961,50.3472' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-11' d='M 55.6649,41.3261 L 54.1109,48.3896' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 68.8738,37.3557 L 69.6253,33.9396' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 69.6253,33.9396 L 70.3769,30.5234' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 66.8556,36.9117 L 67.6072,33.4956' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-9' d='M 67.6072,33.4956 L 68.3587,30.0794' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-10' d='M 67.8647,37.1337 L 70.6499,39.6777' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-10' d='M 70.6499,39.6777 L 73.4352,42.2216' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-12' d='M 55.7961,50.3472 L 45.9474,53.47' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-13' d='M 45.9474,53.47 L 45.0638,57.4861' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-13' d='M 45.0638,57.4861 L 44.1803,61.5023' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-14' d='M 45.9474,53.47 L 38.3186,46.5021' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-14' d='M 46.1966,50.899 L 40.8565,46.0216' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-15' d='M 38.3186,46.5021 L 28.4699,49.6249' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 27.4608,49.4029 L 26.5773,53.4191' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 26.5773,53.4191 L 25.6937,57.4353' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 29.479,49.8469 L 28.5954,53.8631' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-16' d='M 28.5954,53.8631 L 27.7119,57.8793' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-17' d='M 28.4699,49.6249 L 20.8411,42.6571' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-18' d='M 20.8411,42.6571 L 10.9924,45.7799' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-18' d='M 18.7392,41.1558 L 11.8452,43.3418' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-19' d='M 10.9924,45.7799 L 10.1089,49.7961' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#3B4143;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<path class='bond-19' d='M 10.1089,49.7961 L 9.22531,53.8122' style='fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#E84235;stroke-width:1.0px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1' />
<text x='33.3297' y='22.3531' class='atom-5' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='68.2846' y='30.0431' class='atom-10' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='73.6935' y='47.1015' class='atom-11' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='77.8335' y='47.1015' class='atom-11' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
<text x='41.9274' y='66.5606' class='atom-14' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='46.0674' y='66.5606' class='atom-14' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
<text x='24.45' y='62.7156' class='atom-17' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='6.97249' y='58.8705' class='atom-20' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >O</text>
<text x='11.1125' y='58.8705' class='atom-20' style='font-size:6px;font-style:normal;font-weight:normal;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:sans-serif;text-anchor:start;fill:#E84235' >H</text>
</svg>
 C1=CC=C2C(=O)C3=CC(C(=O)O)=CC(O)=C3C(=O)C2=C1O FCDLCPWAQCPTKC-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 281000000953 Aktiengesellschaft companies 0.000 description 1
- 208000001848 Dysentery Diseases 0.000 description 1
- 280000611570 First Glance companies 0.000 description 1
- 240000006600 Humulus lupulus Species 0.000 description 1
- 235000008694 Humulus lupulus Nutrition 0.000 description 1
- 281000150674 Itaipu Dam companies 0.000 description 1
- 210000004072 Lung Anatomy 0.000 description 1
- 241000282320 Panthera leo Species 0.000 description 1
- 241000282941 Rangifer tarandus Species 0.000 description 1
- MBYLVOKEDDQJDY-UHFFFAOYSA-N Tris(2-aminoethyl)amine Chemical compound data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nMzAwcHgnIGhlaWdodD0nMzAwcHgnIHZpZXdCb3g9JzAgMCAzMDAgMzAwJz4KPCEtLSBFTkQgT0YgSEVBREVSIC0tPgo8cmVjdCBzdHlsZT0nb3BhY2l0eToxLjA7ZmlsbDojRkZGRkZGO3N0cm9rZTpub25lJyB3aWR0aD0nMzAwJyBoZWlnaHQ9JzMwMCcgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSAyNDYuOTEsMTYzLjI4MiBMIDIzMy4yMDcsMTU4Ljk2OCcgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzQyODRGNDtzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSAyMzMuMjA3LDE1OC45NjggTCAyMTkuNTA0LDE1NC42NTMnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTEnIGQ9J00gMjE5LjUwNCwxNTQuNjUzIEwgMTg2LjgyNCwxODQuNjI1JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0yJyBkPSdNIDE4Ni44MjQsMTg0LjYyNSBMIDE3My4xMjEsMTgwLjMxMScgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMicgZD0nTSAxNzMuMTIxLDE4MC4zMTEgTCAxNTkuNDE4LDE3NS45OTcnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM0Mjg0RjQ7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTMnIGQ9J00gMTMxLjU2MywxODMuMjAxIEwgMTIxLjcwNywxOTIuMjQxJyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojNDI4NEY0O3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0zJyBkPSdNIDEyMS43MDcsMTkyLjI0MSBMIDExMS44NSwyMDEuMjgxJyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC02JyBkPSdNIDE0MS4xNzcsMTU2LjIyMyBMIDEzOC4wNDUsMTQyLjEyMycgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzQyODRGNDtzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtNicgZD0nTSAxMzguMDQ1LDE0Mi4xMjMgTCAxMzQuOTEyLDEyOC4wMjMnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTQnIGQ9J00gMTExLjg1LDIwMS4yODEgTCA2OS41NTQyLDE4Ny45NjYnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTUnIGQ9J00gNjkuNTU0MiwxODcuOTY2IEwgNTkuNjk3NCwxOTcuMDA2JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoyLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC01JyBkPSdNIDU5LjY5NzQsMTk3LjAwNiBMIDQ5Ljg0MDUsMjA2LjA0Nicgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzQyODRGNDtzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtNycgZD0nTSAxMzQuOTEyLDEyOC4wMjMgTCA5Mi42MTcsMTE0LjcwOCcgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtOCcgZD0nTSA5Mi42MTcsMTE0LjcwOCBMIDg5Ljg3ODYsMTAyLjM4MScgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtOCcgZD0nTSA4OS44Nzg2LDEwMi4zODEgTCA4Ny4xNDAzLDkwLjA1NTInIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM0Mjg0RjQ7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+Cjx0ZXh0IHg9JzI1Ni40NzgnIHk9JzE3Ni44MzcnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MTdweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiM0Mjg0RjQnID5OPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PScyNjguNzE2JyB5PScxNzYuODM3JyBjbGFzcz0nYXRvbS0wJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjE3cHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojNDI4NEY0JyA+SDwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMjgwLjk1NScgeT0nMTgzLjkzMicgY2xhc3M9J2F0b20tMCcgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZToxMXB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPjI8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzEzOS4yMDgnIHk9JzE4MC4xNzgnIGNsYXNzPSdhdG9tLTMnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MTdweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiM0Mjg0RjQnID5OPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PScxMy42MzY0JyB5PScyMjYuODA1JyBjbGFzcz0nYXRvbS02JyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjE3cHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojNDI4NEY0JyA+SDwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMjUuODc0NycgeT0nMjMzLjknIGNsYXNzPSdhdG9tLTYnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MTFweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiM0Mjg0RjQnID4yPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PSczMS41NTQxJyB5PScyMjYuODA1JyBjbGFzcz0nYXRvbS02JyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjE3cHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojNDI4NEY0JyA+TjwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nNzcuNjc5NScgeT0nODAuMjg5NCcgY2xhc3M9J2F0b20tOScgc3R5bGU9J2ZvbnQtc2l6ZToxN3B4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPk48L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9Jzg5LjkxNzknIHk9JzgwLjI4OTQnIGNsYXNzPSdhdG9tLTknIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MTdweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiM0Mjg0RjQnID5IPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PScxMDIuMTU2JyB5PSc4Ny4zODQxJyBjbGFzcz0nYXRvbS05JyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjExcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojNDI4NEY0JyA+MjwvdGV4dD4KPC9zdmc+Cg== data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nODVweCcgaGVpZ2h0PSc4NXB4JyB2aWV3Qm94PScwIDAgODUgODUnPgo8IS0tIEVORCBPRiBIRUFERVIgLS0+CjxyZWN0IHN0eWxlPSdvcGFjaXR5OjEuMDtmaWxsOiNGRkZGRkY7c3Ryb2tlOm5vbmUnIHdpZHRoPSc4NScgaGVpZ2h0PSc4NScgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSA3MC45OTQ2LDQ2LjE4NzcgTCA2Ni4xNjE5LDQ0LjY2NjMnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM0Mjg0RjQ7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTAnIGQ9J00gNjYuMTYxOSw0NC42NjYzIEwgNjEuMzI5Miw0My4xNDQ5JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0xJyBkPSdNIDYxLjMyOTIsNDMuMTQ0OSBMIDUyLjIzMjIsNTEuNDg4MScgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMicgZD0nTSA1Mi4yMzIyLDUxLjQ4ODEgTCA0Ny4zOTk1LDQ5Ljk2NjcnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTInIGQ9J00gNDcuMzk5NSw0OS45NjY3IEwgNDIuNTY2OCw0OC40NDUzJyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojNDI4NEY0O3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0zJyBkPSdNIDM4LjM0OTYsNDkuNzE1MyBMIDM0Ljg1NTQsNTIuOTInIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM0Mjg0RjQ7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTMnIGQ9J00gMzQuODU1NCw1Mi45MiBMIDMxLjM2MTIsNTYuMTI0Nycgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtNicgZD0nTSAzOS45ODk4LDQ1LjY3MjkgTCAzOC44ODU1LDQwLjcwMjInIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM0Mjg0RjQ7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTYnIGQ9J00gMzguODg1NSw0MC43MDIyIEwgMzcuNzgxMywzNS43MzE2JyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojM0I0MTQzO3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC00JyBkPSdNIDMxLjM2MTIsNTYuMTI0NyBMIDE5LjU4NzIsNTIuNDE4MScgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtNScgZD0nTSAxOS41ODcyLDUyLjQxODEgTCAxNi4wOTMsNTUuNjIyOCcgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtNScgZD0nTSAxNi4wOTMsNTUuNjIyOCBMIDEyLjU5ODgsNTguODI3NScgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzQyODRGNDtzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtNycgZD0nTSAzNy43ODEzLDM1LjczMTYgTCAyNi4wMDczLDMyLjAyNScgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtOCcgZD0nTSAyNi4wMDczLDMyLjAyNSBMIDI1LjAzNjMsMjcuNjU0Mycgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6MS4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtOCcgZD0nTSAyNS4wMzYzLDI3LjY1NDMgTCAyNC4wNjU0LDIzLjI4MzcnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM0Mjg0RjQ7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+Cjx0ZXh0IHg9JzcxLjMwMzInIHk9JzQ5Ljg1MTUnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPk48L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9Jzc1LjQ0MzInIHk9JzQ5Ljg1MTUnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPkg8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9Jzc5LjU4MzInIHk9JzUyLjI1MTUnIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6M3B4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPjI8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzM4LjY1ODInIHk9JzUwLjc4MTUnIGNsYXNzPSdhdG9tLTMnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPk48L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzIuNjI4OTknIHk9JzYzLjc2MTMnIGNsYXNzPSdhdG9tLTYnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPkg8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzYuNzY4OTknIHk9JzY2LjE2MTMnIGNsYXNzPSdhdG9tLTYnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6M3B4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPjI8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzguNjkwMTknIHk9JzYzLjc2MTMnIGNsYXNzPSdhdG9tLTYnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPk48L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzIxLjUzMDMnIHk9JzIyLjk3NTEnIGNsYXNzPSdhdG9tLTknIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPk48L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzI1LjY3MDMnIHk9JzIyLjk3NTEnIGNsYXNzPSdhdG9tLTknIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6NnB4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPkg8L3RleHQ+Cjx0ZXh0IHg9JzI5LjgxMDMnIHk9JzI1LjM3NTEnIGNsYXNzPSdhdG9tLTknIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6M3B4O2ZvbnQtc3R5bGU6bm9ybWFsO2ZvbnQtd2VpZ2h0Om5vcm1hbDtmaWxsLW9wYWNpdHk6MTtzdHJva2U6bm9uZTtmb250LWZhbWlseTpzYW5zLXNlcmlmO3RleHQtYW5jaG9yOnN0YXJ0O2ZpbGw6IzQyODRGNCcgPjI8L3RleHQ+Cjwvc3ZnPgo= NCCN(CCN)CCN MBYLVOKEDDQJDY-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 241000894433 Turbo <genus> Species 0.000 description 1
- 239000006227 byproducts Substances 0.000 description 1
- 238000004364 calculation methods Methods 0.000 description 1
- 238000002485 combustion reactions Methods 0.000 description 1
- 230000002596 correlated Effects 0.000 description 1
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 1
- 239000007789 gases Substances 0.000 description 1
- 230000002068 genetic Effects 0.000 description 1
- 125000001145 hydrido group Chemical group data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nMzAwcHgnIGhlaWdodD0nMzAwcHgnIHZpZXdCb3g9JzAgMCAzMDAgMzAwJz4KPCEtLSBFTkQgT0YgSEVBREVSIC0tPgo8cmVjdCBzdHlsZT0nb3BhY2l0eToxLjA7ZmlsbDojRkZGRkZGO3N0cm9rZTpub25lJyB3aWR0aD0nMzAwJyBoZWlnaHQ9JzMwMCcgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSAxMDUuNzUsMTUwIEwgMTUwLjcyNSwxNTAnIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiM3RjdGN0Y7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjIuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+CjxwYXRoIGNsYXNzPSdib25kLTAnIGQ9J00gMTUwLjcyNSwxNTAgTCAxOTUuNzAxLDE1MCcgc3R5bGU9J2ZpbGw6bm9uZTtmaWxsLXJ1bGU6ZXZlbm9kZDtzdHJva2U6IzNCNDE0MztzdHJva2Utd2lkdGg6Mi4wcHg7c3Ryb2tlLWxpbmVjYXA6YnV0dDtzdHJva2UtbGluZWpvaW46bWl0ZXI7c3Ryb2tlLW9wYWNpdHk6MScgLz4KPHRleHQgeD0nMzUuNzI3MycgeT0nMTcwJyBjbGFzcz0nYXRvbS0wJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjQwcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojN0Y3RjdGJyA+KjwvdGV4dD4KPHRleHQgeD0nMjQwLjI3MycgeT0nMTcwJyBjbGFzcz0nYXRvbS0xJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjQwcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojM0I0MTQzJyA+SDwvdGV4dD4KPC9zdmc+Cg== data:image/svg+xml;base64,PD94bWwgdmVyc2lvbj0nMS4wJyBlbmNvZGluZz0naXNvLTg4NTktMSc/Pgo8c3ZnIHZlcnNpb249JzEuMScgYmFzZVByb2ZpbGU9J2Z1bGwnCiAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM9J2h0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnJwogICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgeG1sbnM6cmRraXQ9J2h0dHA6Ly93d3cucmRraXQub3JnL3htbCcKICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIHhtbG5zOnhsaW5rPSdodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5L3hsaW5rJwogICAgICAgICAgICAgICAgICB4bWw6c3BhY2U9J3ByZXNlcnZlJwp3aWR0aD0nODVweCcgaGVpZ2h0PSc4NXB4JyB2aWV3Qm94PScwIDAgODUgODUnPgo8IS0tIEVORCBPRiBIRUFERVIgLS0+CjxyZWN0IHN0eWxlPSdvcGFjaXR5OjEuMDtmaWxsOiNGRkZGRkY7c3Ryb2tlOm5vbmUnIHdpZHRoPSc4NScgaGVpZ2h0PSc4NScgeD0nMCcgeT0nMCc+IDwvcmVjdD4KPHBhdGggY2xhc3M9J2JvbmQtMCcgZD0nTSAyMS40MjYxLDQyIEwgNDIuMTA1LDQyJyBzdHlsZT0nZmlsbDpub25lO2ZpbGwtcnVsZTpldmVub2RkO3N0cm9rZTojN0Y3RjdGO3N0cm9rZS13aWR0aDoxLjBweDtzdHJva2UtbGluZWNhcDpidXR0O3N0cm9rZS1saW5lam9pbjptaXRlcjtzdHJva2Utb3BhY2l0eToxJyAvPgo8cGF0aCBjbGFzcz0nYm9uZC0wJyBkPSdNIDQyLjEwNSw0MiBMIDYyLjc4MzksNDInIHN0eWxlPSdmaWxsOm5vbmU7ZmlsbC1ydWxlOmV2ZW5vZGQ7c3Ryb2tlOiMzQjQxNDM7c3Ryb2tlLXdpZHRoOjEuMHB4O3N0cm9rZS1saW5lY2FwOmJ1dHQ7c3Ryb2tlLWxpbmVqb2luOm1pdGVyO3N0cm9rZS1vcGFjaXR5OjEnIC8+Cjx0ZXh0IHg9JzYuMDY4MTgnIHk9JzUzLjU5MDknIGNsYXNzPSdhdG9tLTAnIHN0eWxlPSdmb250LXNpemU6MjNweDtmb250LXN0eWxlOm5vcm1hbDtmb250LXdlaWdodDpub3JtYWw7ZmlsbC1vcGFjaXR5OjE7c3Ryb2tlOm5vbmU7Zm9udC1mYW1pbHk6c2Fucy1zZXJpZjt0ZXh0LWFuY2hvcjpzdGFydDtmaWxsOiM3RjdGN0YnID4qPC90ZXh0Pgo8dGV4dCB4PSc2NC4wMjI3JyB5PSc1My41OTA5JyBjbGFzcz0nYXRvbS0xJyBzdHlsZT0nZm9udC1zaXplOjIzcHg7Zm9udC1zdHlsZTpub3JtYWw7Zm9udC13ZWlnaHQ6bm9ybWFsO2ZpbGwtb3BhY2l0eToxO3N0cm9rZTpub25lO2ZvbnQtZmFtaWx5OnNhbnMtc2VyaWY7dGV4dC1hbmNob3I6c3RhcnQ7ZmlsbDojM0I0MTQzJyA+SDwvdGV4dD4KPC9zdmc+Cg== *[H] 0.000 description 1
- 238000009413 insulation Methods 0.000 description 1
- 230000001788 irregular Effects 0.000 description 1
- 239000010410 layers Substances 0.000 description 1
- 239000002994 raw materials Substances 0.000 description 1
- 229930008687 rhein Natural products 0.000 description 1
- 150000003839 salts Chemical class 0.000 description 1
- 238000007789 sealing Methods 0.000 description 1
- 238000000926 separation method Methods 0.000 description 1
- 239000011780 sodium chloride Substances 0.000 description 1
- 230000001360 synchronised Effects 0.000 description 1
- 230000002123 temporal effects Effects 0.000 description 1
- 238000004642 transportation engineering Methods 0.000 description 1
Classifications
-
- E—FIXED CONSTRUCTIONS
- E02—HYDRAULIC ENGINEERING; FOUNDATIONS; SOIL SHIFTING
- E02B—HYDRAULIC ENGINEERING
- E02B9/00—Water-power plants; Layout, construction or equipment, methods of, or apparatus for, making same
-
- F—MECHANICAL ENGINEERING; LIGHTING; HEATING; WEAPONS; BLASTING
- F03—MACHINES OR ENGINES FOR LIQUIDS; WIND, SPRING, OR WEIGHT MOTORS; PRODUCING MECHANICAL POWER OR A REACTIVE PROPULSIVE THRUST, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- F03B—MACHINES OR ENGINES FOR LIQUIDS
- F03B13/00—Adaptations of machines or engines for special use; Combinations of machines or engines with driving or driven apparatus; Power stations or aggregates
- F03B13/06—Stations or aggregates of water-storage type, e.g. comprising a turbine and a pump
-
- Y—GENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
- Y02—TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
- Y02E—REDUCTION OF GREENHOUSE GAS [GHG] EMISSIONS, RELATED TO ENERGY GENERATION, TRANSMISSION OR DISTRIBUTION
- Y02E10/00—Energy generation through renewable energy sources
- Y02E10/20—Hydro energy
-
- Y—GENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
- Y02—TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
- Y02E—REDUCTION OF GREENHOUSE GAS [GHG] EMISSIONS, RELATED TO ENERGY GENERATION, TRANSMISSION OR DISTRIBUTION
- Y02E60/00—Enabling technologies; Technologies with a potential or indirect contribution to GHG emissions mitigation
- Y02E60/16—Mechanical energy storage, e.g. flywheels or pressurised fluids
Abstract
The pumped storage plant has a lower storage basin which is arranged in an existing or an enlarged brown coal storage bed. The basin is installed completely below the level of its environs and is able to receive the total amount of the water present in the upper reservoir. The lower storage basin has no overflow. The water level in the basin varies by about 15 m depending on the state of fullness of the upper reservoir.
Description
Die Erfindung betrifft Pumpspeicherwerke mit erhöhter Leistung und erhöhter
Verfügungszeit sowie ein Verfahren zur Errichtung dieser Pumpspeicherwerke.The invention relates to pumped storage plants with increased performance and increased
Availability time and a procedure for the construction of these pumped storage plants.
Elektrische Energie kann nur schlecht direkt gespeichert werden. Im allgemeinen
bedarf es zur Speicherung elektrischer Energie eines Energieträgers, der die
Energie in Form potentieller oder kinetischer Energie speichert (vgl. H. Schäfer,
Elektrische Kraftwerkstechnik, Springer, Berlin, Heidelberg, New York, 1979, S. 11).
Gerade bei der Stromerzeugung durch erneuerbare Energien, wie z. B. bei der
Stromerzeugung mit Windkraftanlagen, ist jedoch aufgrund des stark schwanken
den Energieangebotes die Speicherung der erzeugten elektrischen Energie von
zentraler Bedeutung.Electrical energy is difficult to store directly. In general
is required to store electrical energy an energy source that
Stores energy in the form of potential or kinetic energy (cf. H. Schäfer,
Electrical power plant technology, Springer, Berlin, Heidelberg, New York, 1979, p. 11).
Especially when generating electricity from renewable energies, such as B. at the
Electricity generation with wind turbines, however, fluctuate greatly due to this
the energy supply the storage of the generated electrical energy from
of central importance.
Neben der Stromspeicherung in Akkumulator- Batterien, die aufgrund der gerin
gen Kapazität nur für kleine Anlagen eine Rolle spielt, wurden vor allem die
Speicherung über Druckluft und insbesondere die Pumpspeicherung diskutiert. Eine
Anlage zur Energiespeicherung mittels Druckluft wird beispielsweise in DE-OS
24 44 958 beschrieben. Eine besondere Bedeutung nehmen jedoch die Pumpspei
cherwerke ein.In addition to the electricity storage in accumulator batteries, which due to the gerin
capacity only plays a role for small systems, especially those
Storage via compressed air and in particular pump storage are discussed. A
System for energy storage using compressed air is for example in DE-OS
24 44 958. However, pump spit take on special importance
works.
Ein Pumpspeicherwerk besteht aus einer Pumpanlage, einem oberen und einem un
teren Speicherbecken und einem Wasserkraftwerk (vgl. Enzyklopädie Naturwis
senschaft und Technik, Verlag Moderne Industrie, München, Bd. 5, Str- Z, 1981,
S. 5007 ff). Das Prinzip der Pumpspeicherung besteht darin, Wasser aus dem
unteren Becken mit überschüssigem Strom in das hoch gelegene Becken zu pum
pen und in Zeiten hohen Energiebedarfs zur Erzeugung des benötigten Stromes
das Wasser durch die Turbinen des Wasserkraftwerkes wieder in das untere
Becken fallen zu lassen.A pumped storage plant consists of a pump system, an upper one and an un
tere storage basin and a hydropower plant (see Encyclopedia Natural Sciences
science and technology, Verlag Moderne Industrie, Munich, Vol. 5, Str- Z, 1981,
P. 5007 ff). The principle of pump storage is to extract water from the
lower pool with excess current to pump into the high pool
and in times of high energy requirements to generate the electricity required
the water through the turbines of the hydropower plant back into the lower one
To drop the pool.
Die Pumpspeicherung ist eine ausgereifte Technik. Der Gesamtwirkungsgrad mo
derner Pumpspeicherwerke liegt bei Berücksichtigung aller Verluste im Pumpbe
trieb (Rohrleitung, Pumpe, Synchronmotor, Transformator) und aller Verluste im
Generatorbetrieb (Rohrleitung, Turbine, Generator, Transformator) bei 0,7-0,75,
d. h. 70-75% der aufgewendeten, elektrischen Energie kann wiedergewonnen wer
den (vgl. Enzyklopädie Naturwissenschaft und Technik, loc.cit., S. 5009 bzw.
H.HappoIdt, D. Oeding, Elektrische Kraftwerke und Netze, Springer, Berlin, Heidel
berg, New York, 5. Auflage, 1978, S. 73).Pump storage is a sophisticated technology. The total efficiency mo
The pumping station is located in the pumping area, taking all losses into account
drive (pipeline, pump, synchronous motor, transformer) and all losses in the
Generator operation (pipeline, turbine, generator, transformer) at 0.7-0.75,
d. H. 70-75% of the electrical energy used can be recovered
den (see Encyclopedia Science and Technology, loc.cit., p. 5009 or
H.HappoIdt, D. Oeding, Electrical Power Plants and Networks, Springer, Berlin, Heidel
berg, New York, 5th edition, 1978, p. 73).
Eine wichtige Voraussetzung für die Anlage von Pumpspeicherwerken sind günsti
ge Geländebedingungen für die Schaffung der beiden Becken. So soll beispielswei
se gemäß DE-OS 26 03 421 ein Gezeitenkraftwerk mit Speichersee bevorzugt an
Steilküsten installiert werden.An important prerequisite for the installation of pumped storage plants is favorable
Ground conditions for the creation of the two basins. For example,
se according to DE-OS 26 03 421 a tidal power plant with a reservoir is preferred
Cliffs are installed.
Mit DE-OS 36 40 470 wird ein Speicherkraftwerk beschrieben, bei dem brach lieg
ende Hohlräume (Schächte und Strecken) stillgelegter Bergwerke in Kombination
mit einem oberirdisch angelegten Vorratsbecken zur Stromspeicherung, besonders
zur Speicherung von Windenergie, eingesetzt werden. In DE-OS 36 40 470 eben
falls beschrieben wird die Pumpspeicherung mit unterirdischen Salzstöcken als
unteren Speicherbecken.
With DE-OS 36 40 470 a storage power plant is described in which lies idle
end cavities (shafts and lines) of disused mines in combination
with an above-ground reservoir for electricity storage, especially
for storing wind energy. In DE-OS 36 40 470 just
if described, the pump storage with underground salt domes as
lower reservoir.
Eine Pumpspeicherung mit unterirdischen Speicherräumen wird auch in dem
Höchstdruck- Wasserkraftwerk in DE-OS 38 41 344 beschrieben. In diesem Fall
werden die Speicherräume unterirdisch im Hochgebirge angelegt.Pump storage with underground storage rooms is also in the
Maximum pressure hydropower plant described in DE-OS 38 41 344. In this case
the storage rooms are created underground in the high mountains.
Wenn auch das Problem der Stromspeicherung bei der Einführung alternativer
Energieen besonders augenscheinlich zutage tritt, so ist die Speicherung der elek
trischen Energie auch bei der Stromerzeugung mit konventionellen Kraftwerken
ein generelles Problem, da ganz allgemein die Nachfrage nach Strom durch die
Verbraucher tages-, wochen- und jahreszeitlich starken Schwankungen unterlegen
ist. Beispielsweise ist der Strombedarf morgens und abends etwa doppelt so hoch
wie nachts. Die Nachfrage an elektrischer Energie muß jedoch stets im Augenblick
des Bedarfs gedeckt werden. Ein augenblicklicher Mehrverbrauch bedingt eine au
genblickliche Mehrerzeugung.If the problem of electricity storage when introducing alternative
Energy is particularly evident when it comes to storing the elec
trical energy also in the generation of electricity with conventional power plants
a general problem because of the general demand for electricity through the
Consumers are subject to strong fluctuations during the day, week and season
is. For example, the electricity requirement in the morning and evening is about twice as high
like at night. However, the demand for electrical energy must always be in the moment
of needs are met. An instantaneous additional consumption requires an au
immediate additional generation.
Die zeitliche Schwankung des Bedarfs an elektrischer Energie ist beispielsweise in
Abb. 61 Tagesbelastungskurve (R. Flosdorff/G. Hilgarth, Elektrische Energiever
teilung, B.G. Teubner, Stuttgart 1986, S. 290) oder in Abb. 11 Einsatz von Pump
speicherwerken, Strombedarf und Stromerzeugung an einem Wintertag (Enzyklo
pädie Naturwissenschaft und Technik, loc.cit., S. 5009) dargestellt.The temporal fluctuation in the demand for electrical energy is, for example, in
Fig. 61 Daily load curve (R. Flosdorff / G. Hilgarth, electrical energy ver
division, B.G. Teubner, Stuttgart 1986, p. 290) or in Fig. 11 Use of Pump
storage plants, power requirements and power generation on a winter day (Encyclo
pädie Naturwissenschaft und Technik, loc.cit., p. 5009).
Wie allgemein üblich, wird die Belastungskurve dabei in drei Lastbereiche unter
teilt: die Grundlast, die Mittellast und die Spitzenlast.As is common practice, the load curve is divided into three load ranges
divides: the base load, the medium load and the peak load.
Unter Grundlast versteht man dabei diejenige Leistung, die während des ganzen
Jahres erbracht wird. Diese Leistung wird von Kraftwerken mit niedrigen Be
triebskosten wie Braunkohlekraftwerken, Laufwasserkraftwerken und Kernkraft
werken erbracht.Base load is understood to mean the performance that is achieved during the whole
Annually. This power is used by power plants with low loads
driving costs such as lignite-fired power plants, run-of-river power plants and nuclear power
works performed.
Als Spitzenlast wird der Leistungsanteil bezeichnet, der nur kurzfristig zur Be
darfsdeckung herangezogen wird. Theoretisch gesehen stellt die zeitlich stark
schwankende Nachfrage nach elektrischer Energie kein Problem dar. So kann man
in Schwachlastzeiten überschüssige Energie der Laufwasser-, Kernenergie- und
Kohlekraftwerke dazu nutzen, in Pumpspeicherwerken Wasser aus dem Unterbec
ken in das Oberbecken zu pumpen, um so Energie für Spitzenbedarfszeiten zu
speichern.The peak load is the share of performance that is only available for a short time
cover may be used. In theory, this represents a strong time
fluctuating demand for electrical energy is not a problem
excess energy of run-of-water, nuclear energy and
Coal-fired power plants use water from the Unterbec in pumped storage plants
pump into the upper basin in order to provide energy for peak times
to save.
Andere Spitzenkraftwerke sind z. B. die Wasserkraftwerke der Talsperren, Gas
turbinen und manche Dampfkraftwerke. Verglichen mit diesen Spitzenkraftwerken
tragen Pumpspeicherwerke besonders stark zur Vergleichmäßigung von Tag- und
Nachtlast bei, indem sie durch Pumpbetrieb die Nachtlast vergrößern und die
Lastspitzen am Tag abdecken.Other peak power plants are e.g. B. the hydroelectric dams, gas
turbines and some steam power plants. Compared to these top power plants
pump storage plants contribute particularly strongly to the equalization of day and
Night load by increasing the night load by pumping and the
Cover peak loads during the day.
Pumpspeicherwerke werden in erster Linie zwar als Spitzenkraftwerke eingesetzt,
darüber hinaus zeigen Pumpspeicherwerke eine ganze Reihe von technischen Vor
teilen. So haben Pumpspeicherwerke sehr schnelle Ein- und Umschaltzeiten (z. B.
1 Minute). Dies ermöglicht, die Einsatzleistung eines Pumpspeicherwerkes als
Summe der Turbinen- und Pumpenleistung zu betrachten. Damit stellen Pumpspei
cherwerke eine sehr schnell einsetzbare Leistungsreserve dar, z. B. beim Ausfall
von Grundlastkraftwerken.Pumped storage plants are primarily used as peak power plants,
In addition, pumped storage plants show a whole range of technical advantages
share. Pump storage plants have very fast switch-on and switch-over times (e.g.
1 minute). This enables the operational performance of a pumped storage plant to be
Consider the total of the turbine and pump output. With that, pump spit
cherwerke represents a very quickly deployable power reserve, e.g. B. in the event of failure
of base load power plants.
Darüber hinaus ermöglichen Pumpspeicherwerke die Frequenzregelung im Rahmen
des Verbundbetriebes und den Phasenausgleichsbetrieb. Schließlich haben Pump
speicher geringe Wartungskosten, eine hohe Abschreibungsdauer und verglichen
mit anderen Kraftwerken, z. B. Kernkraftwerken, geringere Anlagekosten (vgl. R.
Flosdorff/G. Hilgarth, Elektrische Energieverteilung, loc.cit., S. 301).
In addition, pumped storage plants enable frequency control in the frame
of the combined operation and the phase compensation operation. Finally pump
save low maintenance costs, long depreciation and compared
with other power plants, e.g. B. nuclear power plants, lower plant costs (see R.
Flosdorff / G. Hilgarth, Electrical Power Distribution, loc.cit., P. 301).
Diesen positiven Wirkungen der Pumpspeicherwerke steht jedoch die geringe
Anzahl günstiger Standorte entgegen. Vom Prinzip her sind die Anforderungen an
ein Pumpspeicherwerk bestens bekannt. So sollen Pumpspeicherwerke zur Ver
meidung unnötiger Übertragungsverluste möglichst in der Nähe der Verbraucher
liegen.However, these positive effects of pumped storage plants are neglected
Number of favorable locations. In principle, the requirements are
a pumped storage plant well known. So pumped storage plants for ver
avoid unnecessary transmission losses as close as possible to the consumer
lie.
Aus diesem Grunde sind in Gegenden, die keine entsprechenden, natürlichen Ge
gebenheiten aufweisen, auch künstliche Speicherbecken angelegt worden. Als Bei
spiel wird auf das kleine Speicherbecken des Pumpspeicherwerks Geesthacht an
der Elbe hingewiesen. Gemäß R. Flosdorff, G. Hilgarth, Elektrische Energievertei
lung, loc.cit., S. 280, gibt es in der Bundesrepublik Deutschland Standorte für
künftige Pumpspeicherwerke mit einer Gesamtleistung von 15 GW bis 30 GW mit
Speicherinhalten für 20 bzw. 10 Vollaststunden.For this reason, areas that have no corresponding natural ge
show conditions, artificial reservoirs have also been created. As with
the game is based on the small storage basin of the Geesthacht pumped storage plant
the Elbe pointed out. According to R. Flosdorff, G. Hilgarth, Electrical Energy Distribution
lung, loc.cit., p. 280, there are locations in the Federal Republic of Germany for
future pumped storage plants with a total output of 15 GW to 30 GW
Memory contents for 20 or 10 full load hours.
Diese mögliche Leistungsreserve in Form von Pumpspeicherwerken (30.000 MW)
erscheint auf den ersten Blick in Relation zur gesamten in Deutschland installier
ten Kraftwerksleistung (Engpaßleistung der deutschen Kraftwerke 1991 insgesamt:
124.653 MW) recht hoch. Berücksichtigt man jedoch, daß diese Leistung der
Pumpspeicherwerke nur 10 Stunden zur Verfügung steht, so sieht man, daß an
diesen möglichen Pumpspeicherstandorten nur 300 Millionen kWh Strom gespei
chert sind. Setzt man diese Zahl in Beziehung zur gesamten in einem Jahr in der
Bundesrepublik Deutschland erzeugten Strommenge (z. B. Stromerzeugung im Jahre
1990: 536 Milliarden kWh), so erkennt man, daß nur 0,056% der Jahresstromer
zeugung an diesen möglichen Speicherstandorten speicherbar sind.This possible power reserve in the form of pumped storage plants (30,000 MW)
appears at first glance in relation to the total installed in Germany
Power plant capacity (total bottleneck capacity of German power plants in 1991:
124,653 MW) quite high. However, taking into account that this achievement of
Pumped storage plants are only available for 10 hours, so you can see that
these possible pumped storage locations are only fed 300 million kWh of electricity
are chert. If you put this number in relation to the total in a year in the
Federal Republic of Germany generated electricity (e.g. electricity generation per year
1990: 536 billion kWh), it can be seen that only 0.056% of the annual electricity
generation can be stored at these possible storage locations.
Diese Überlegungen gelten jedoch nur unter Einbeziehung aller möglichen (d. h.
auch der bislang nur geplanten) Speicherstandorte. Die installierte Wirklichkeit,
d. h. die vorhandenen Pumpspeicherwerke, haben eine nochmals deutlich geringere
Leistung. So wird gemäß Enzyklopädie Naturwissenschaft und Technik, loc.cit., S.
5009, die weltweit bis 1980 installierte Turbinen- und Pumpenleistung zusammen
mit etwa 110 GW angegeben, für die zu diesem Zeitpunkt in der Bundesrepublik
Deutschland betriebenen Pumpspeicherwerke wird eine Turbinenleistung von insge
samt 2.650 MW genannt. Unter Annahme der oben genannten Verfügungszeiten,
von beispielsweise 20 Stunden, errechnet sich damit eine gespeicherte Energie
von 53 Millionen kWh. In Bezug auf die oben für 1990 genannte Jahresstromer
zeugung von 536 Milliarden kWh sind dies nur 0,01%, oder anders ausgedrückt
(bei 8760 Stunden pro Jahr) bedeutet dies, daß alle diese Pumpspeicherwerke
zusammen allenfalls in der Lage sind, die Bundesrepublik Deutschland 1 Stunde
allein mit Strom zu versorgen. Wie aus diesen einfachen Abschätzungen gesehen
werden kann, findet eine längerfristige Energiespeicherung in Form von Pumpspei
cherwerken nicht statt, dies obwohl die Werktagsbelastungskurven eine Tendenz
zur Wochenspeicherung hin erforderlich machen (vgl. Enzyklopädie Naturwissen
schaft und Technik, loc.cit., S. 5009).However, these considerations apply only when all possible (i.e.
also of the previously planned) storage locations. The installed reality,
d. H. the existing pumped storage plants have a significantly smaller one
Power. According to the encyclopedia natural science and technology, loc.cit., S.
5009, the turbine and pump output installed worldwide until 1980
stated with about 110 GW, for at that time in the Federal Republic
Germany operated pumped storage plants will have a total turbine output
together with 2,650 MW. Assuming the above-mentioned availability times,
of 20 hours, for example, a stored energy is calculated
of 53 million kWh. With regard to the annual streamers mentioned above for 1990
generation of 536 billion kWh, this is only 0.01%, or in other words
(at 8760 hours a year) this means that all of these pumped storage plants
together at most are able to the Federal Republic of Germany 1 hour
to be supplied with electricity alone. As seen from these simple estimates
long-term energy storage takes the form of pumped electricity
work does not take place, although the working day load curves are a trend
to be required for weekly storage (see Encyclopedia Natural Knowledge
shaft and technology, loc.cit., p. 5009).
Pumpspeicherwerke werden heute in erster Linie zur schnellen Regulierung des
Stromnachfrage-/Stromerzeugungsgleichgewichtes genutzt. Eine Energiespeiche
rung in einem Umfang, der diese Bezeichnung rechtfertigt, findet nicht statt. Dies
ist beispielsweise aus Abb. 11. "Einsatz von Pumpspeicherwerken, Strombedarf
und Stromerzeugung an einem Wintertag", Enzyklopädie Naturwissenschaft und
Technik, loc.cit., S. 5009, zu erkennen. In dieser Abbildung sieht man, daß sogar
tagsüber, in einer Phase hohen Strombedarfs, die Pumpspeicher zu einem
beachtlichen Anteil, so z. B. von 12-14 Uhr, im Pumpbetrieb eingesetzt sind. Die
Pumpspeicherwerke dienen also vor allem zur Regulierung und nicht zur Speiche
rung.
Pumped storage plants are today primarily used for the rapid regulation of the
Power demand / power generation balance used. An energy spoke
There is no scope to justify this designation. This
is for example from Fig. 11. "Use of pumped storage plants, electricity requirements
and electricity generation on a winter day ", encyclopedia natural science and
Technik, loc.cit., P. 5009. In this picture you can see that even
during the day, in a phase of high electricity demand, the pumped storage into one
considerable proportion, e.g. B. from 12 p.m. to 2 p.m., are used in pumping mode. The
Pumped storage plants are primarily used for regulation and not for the spoke
tion.
Dieser Befund steht in Übereinstimmung mit den Lehrbuch von T. Bohn, Band 4,
Handbuchreihe Energie, Elektrische Energietechnik, Verlag TÜV Rheinland, Köln
1987, S. 621. Danach benötigen Pumpspeicherwerke geographische Voraussetzun
gen, die in Mitteleuropa praktisch nur in den Alpen wirtschaftlich vertretbar sind.
Eine wesentliche Voraussetzung für den Bau von Pumpspeicherwerken sind gün
stige Geländebedingungen für die Anlage der Speicherbecken, dabei sollte die Fall
höhe im Bereich 100 bis über 1000m liegen (vgl. Enzyklopädie Naturwissenschaft
und Technik, loc.cit., S. 5008). Derartige Gegebenheiten werden in aller Regel
mit dem Hochgebirge oder den Mittelgebirgen korreliert.This finding is in agreement with the textbook by T. Bohn, Volume 4,
Manual series energy, electrical energy technology, publishing house TÜV Rheinland, Cologne
1987, p. 621. According to this, pumped storage plants require geographical requirements
conditions that are practically only economically feasible in Central Europe in the Alps.
An essential requirement for the construction of pumped storage plants is green
conditions for the creation of the reservoir, this should be the case
altitudes range from 100 to over 1000m (see encyclopedia natural science
und Technik, loc.cit., p. 5008). Such conditions are usually
correlated with the high mountains or the low mountain ranges.
Beispiele für solche Pumpspeicherwerke sind Markersbach im Erzgebirge mit einer
Turbinenleistung von 1050 MW bei einer Fallhöhe von 310m oder Wehr/ Hornberg
im Schwarzwald mit einer Turbinenleistung von 960 MW und einer Fallhöhe von
660 m. Sieht man einmal davon ab, daß diese Gebirgsstandorte im allgemeinen
weit entfernt von den Verbraucherschwerpunkten liegen, so ergibt sich doch so
fort, daß Pumpspeicherwerke mit ausreichend großen Wassermassen bei ausrei
chend großen Fallhöhen, wie sie für eine effektive Energiespeicherung erforderlich
wären, gerade im Hochgebirge oder in den Mittelgebirgen nicht ohne massiven
Eingriff in die Natur realisiert werden könnten. Es ist damit verständlich, daß die
Elektrizitätswirtschaft in Ermangelung geeigneter Pumpspeichermöglichkeiten nach
anderen Möglichkeiten gesucht hat, die Differenz zwischen Stromerzeugung einer
seits und Stromnachfrage andererseits zu beherrschen.Examples of such pumped storage plants are Markersbach in the Ore Mountains with a
Turbine output of 1050 MW with a head of 310m or Wehr / Hornberg
in the Black Forest with a turbine output of 960 MW and a head of
660 m. Apart from that, these mountain locations in general
are far from the focus of the consumer, so it follows
continued that pumped storage plants with sufficiently large water masses are sufficient
large drop heights required for effective energy storage
would not be without massive, especially in the high mountains or in the low mountain ranges
Interference with nature could be realized. It is understandable that the
Electricity industry in the absence of suitable pump storage options
other ways of looking at the difference between generating electricity
on the one hand and to control electricity demand on the other.
Da eine Speicherung im großen Stil offensichtlich nicht realisiert werden konnte,
wurde diese Aufgabe in erster Linie über eine Steuerung der Stromnachfrage be
wältigt. Hier muß in erster Linie die Nachtspeicherheizung genannt werden. Be
kanntermaßen beruht das Prinzip der Nachtspeicherheizung darauf, daß die Elek
trizitätserzeuger nachts überschüssigen, d. h. von keinem Verbraucher wirklich
nachgefragten, Strom, wie er beispielsweise in Laufwasserkraftwerken, Braunkoh
lekraftwerken oder Kernkraftwerken anfällt, sehr preisgünstig (in der Regel zu
weniger als 50% des Normaltarifs) abgeben. Auf diese Weise wurde das Pro
blem der zeitlich schwankenden Nachfrage durch Anreize zum zusätzlichen
Stromverbrauch in nachfrageschwachen Zeiten und nicht durch Speicherung des
in nachfrageschwachen Zeiten anfallenden Stroms gelöst.Since large-scale storage obviously couldn't be realized,
This task was primarily carried out by controlling electricity demand
copes. First of all, the night storage heater must be mentioned here. Be
The principle of night storage heating is known to be based on the fact that the elec
excess electricity producers at night, d. H. from no consumer really
in demand, electricity such as that found in run-of-river power plants, brown coal
Electric or nuclear power plants are very inexpensive (usually too
deliver less than 50% of the normal tariff). In this way, the pro
due to the fluctuating demand through incentives for additional
Electricity consumption in times of low demand and not by saving the
solved in times of low demand electricity.
In diesem Zusammenhang muß noch einmal darauf hingewiesen werden, daß mo
derne Pumpspeicherwerke mit einer Gesamtausbeute von 0,75 arbeiten, d. h. 75%
des zum Hochpumpen des Wassers aufgewendeten Stromes, kann beim Herabfal
len über die Turbinen wiedergewonnen werden. Bei ausreichender Speicherkapazi
tät sollte eine Energiespeicherung in Pumpspeicherwerken also deutlich günstiger
sein als eine Abgabe des Stroms zum halben Preis.In this context it must be pointed out again that mo
modern pumped storage plants operate with a total yield of 0.75, d. H. 75%
of the current used to pump up the water can fall down
len can be recovered via the turbines. With sufficient storage capacity
Energy storage in pumped storage plants should therefore be significantly cheaper
be as a supply of electricity at half the price.
Der bedeutendste Einwand gegen einen derartigen Einsatz von überschüssigem
Nachtstrom für Heizzwecke kommt jedoch von ökologischen Überlegungen. Gerade
unter dem Aspekt der Verringerung der Emission von Kohlendioxid ist der Ein
satz von Strom für Heizzwecke nicht mehr zu vertreten. So arbeitet ein moder
nes Braunkohlekraftwerk mit einem Wirkungsgrad von 0,4, wohingegen eine mo
derne Heizungsanlage einen Wirkungsgrad von < 0,9 aufweist, so daß bei einer
Heizung mit Nachtspeicheröfen mehr als doppelt so viel Kohlendioxid ausgestoßen
wird, wie bei einer konventionellen Heizung. Diese Überlegung gilt natürlich nur,
wenn der Strom durch Wärmekraftwerke erzeugt wird.The main objection to such use of excess
However, night-time electricity for heating purposes comes from ecological considerations. Straight
in terms of reducing carbon dioxide emissions is the one
of electricity for heating is no longer responsible. That's how a moder works
Nes lignite power plant with an efficiency of 0.4, whereas a mo
derne heating system has an efficiency of <0.9, so that at a
Heating with night storage heaters emits more than twice as much carbon dioxide
like a conventional heater. Of course, this only applies
if the electricity is generated by thermal power plants.
Will man jedoch weg von einer Stromregulierung durch Steuerung der Nachfrage,
so stellt sich zwangsweise die Frage nach einer effektiven Stromspeicherung im
großen Umfang, und zwar nach dem heutigen Stand der Technik nach einer Ener
giespeicherung in Form von Pumpspeicherwerken, denn diese Form der Speiche
rung ist im Augenblick die einzige Möglichkeit, Strom in großem Umfang mit
schneller Zugriffsmöglichkeit zu speichern (vgl. Handbuch Energie Band 4, Elektri
sche Energietechnik, loc.cit., S. 623, Tabelle 4.25).But if you want to get away from regulating electricity by controlling demand,
so the question of an effective electricity storage inevitably arises
large scale, according to the current state of the art after an Ener
gies Storage in the form of pumped storage plants, because this form of the spoke
is currently the only way to use electricity on a large scale
quicker access to save (see Handbook Energy Volume 4, Electr
energy technology, loc.cit., p. 623, table 4.25).
Damit stellt sich die Frage, wie man in der Nähe der Verbraucherschwerpunkte,
d. h. in der Nähe von Ballungszentren, sehr große Wassermassen in entsprechend
großen Speicherbecken gefahrlos speichern kann, wobei diese Speicherbecken eine
möglichst große Höhendifferenz aufweisen sollten. Will man beispielsweise nur 1%
der deutschen Jahresstromerzeugung in Form eines 100m hoch gelegenen Beckens
speichern, so bedeutet dies die Speicherung von etwa 6 Milliarden m³ Wasser
und 2 entsprechend große Speicherbecken. Auf der anderen Seite läßt sich eben
falls leicht ausrechnen, daß die Bereitstellung von nur 10% der deutschen Eng
paßleistung von 124.653 MW, d. h. die Bereitstellung von 12.465 MW in einem sol
chen Kraftwerk mit einer Fallhöhe von 100m gleichbedeutend ist mit einem Was
serfluß von ca. 15.000 m³/s, dies entspricht in etwa der Wasserführung des
Rheins bei extremem Hochwasser.This raises the question of how to get close to the consumer focus,
d. H. near metropolitan areas, very large water masses in accordingly
can store large storage tanks safely, this storage tank a
should have the greatest possible height difference. For example, if you only want 1%
German annual electricity generation in the form of a 100m high basin
store, this means the storage of about 6 billion m³ of water
and 2 appropriately large storage pools. On the other hand,
if easy to calculate that the provision of only 10% of the German Eng
fit capacity of 124,653 MW, d. H. the provision of 12,465 MW in a sol
Chen power plant with a fall height of 100m is synonymous with a what
15,000 m³ / s, this corresponds approximately to the water flow of the
Rheins in extreme floods.
Wie ausgeführt, wird die Grundlast der Stromerzeugung zumindest in Deutsch
land im wesentlichen durch Kernenergie, Steinkohle und Braunkohle erbracht. Da
bei wurden für die Braunkohleförderung ganze Landstriche großflächig im Tagebau
genutzt. So hat beispielsweise allein der Lausitzer Braunkohletagebau zwischen
Cottbus, Senftenberg und Zittau in seiner mehr als hundertjährigen Geschichte ei
ne Fläche von 74.744 Hektar in Anspruch genommen, dies entspricht in etwa der
Fläche des Stadtstaates Hamburg. Von dieser Fläche war im September 1994 et
wa die Hälfte rekultiviert. Die noch verbliebenen 36.500 Hektar müssen in den
nächsten Jahren unter großem finanziellen Aufwand rekultiviert werden (siehe hier
zu Sächsische Zeitung, Dresden, Ausgabe 17./18. September 1994, S. 1).As stated, the base load of electricity generation is at least in German
The country is mainly powered by nuclear energy, hard coal and lignite. There
At whole areas of land were used for the mining of brown coal in the open pit
used. For example, the Lusatian lignite mine alone has between
Cottbus, Senftenberg and Zittau in its more than 100-year history
ne area of 74,744 hectares, this corresponds approximately to that
Area of the city-state of Hamburg. From this area in September 1994 et
wa half recultivated. The remaining 36,500 hectares must go to the
can be recultivated in the next few years at great expense (see here
to Sächsische Zeitung, Dresden, edition 17./18. September 1994, p. 1).
Betrachtet man die deutschen Braunkohlelagerstätten insgesamt, so hat man es
mit einer Fläche zu tun, die größer ist als beispielsweise das Saarland. Neben
dem Lausitzer Revier sind hier vor allem das Mitteldeutsche und das Rheinische
Revier zu nennen.If you look at the German lignite deposits as a whole, you have it
to deal with an area that is larger than, for example, the Saarland. Next
the Lausitzer Revier are mainly Central German and Rhenish
To call territory.
All diese durch den Braunkohlenbergbau genutzten, "verstromten" Gebiete müssen
aufwendig rekultiviert werden. Bei der Rekultivierung werden ganze Landschaften
neu gestaltet. Anerkennung hat die Rekultivierung des Braunkohletagebaus im
Brühler Raum erfahren, bei der weiträumige Waldflächen und rund 30 Seen und
Teiche entstanden sind (siehe Arno Kleinebeckel, Unternehmen Braunkohle, Ge
schichte eines Rohstoffes, eines Reviers, einer Industrie im Rheinland, Greven
Verlag Köln GmbH, Herausgeber Rheinische Braunkohlewerke AG, Köln,
1986, S. 279).All of these "electricity" areas used by lignite mining must
be extensively recultivated. Whole landscapes are used in the recultivation
newly designed. Recultivation of the lignite mine in the
Brühler experience in the vast forest areas and around 30 lakes and
Ponds have arisen (see Arno Kleinebeckel, company brown coal, Ge
layer of a raw material, a territory, an industry in the Rhineland, Greven
Verlag Köln GmbH, publisher Rheinische Braunkohlewerke AG, Cologne,
1986, p. 279).
Es wurde nun gefunden, daß sich die Aufgabe der Speicherung überschüssiger
Energie eines elektrischen Versorgungsnetzes lösen läßt, wenn man diese Aufga
be der Energiespeicherung mit der Aufgabe der Rekultivierung und Sanierung von
Braunkohletagebaustrecken verknüpft.It has now been found that the task of storing excess
Energy of an electrical supply network can be solved if one of these tasks
be energy storage with the task of recultivating and remediating
Lignite open-cast mine routes linked.
So wurde gefunden, daß die gestiegenen Anforderungen an eine Speicherung
elektrischer Energie in hervorragender Weise erfüllt werden durch ein Pumpspei
cherwerk, das dadurch gekennzeichnet ist, daß das untere Speicherbecken in ei
ner bestehenden oder ausgeräumten Braunkohlelagerstätte angeordnet ist, wobei
im allgemeinen weiter gilt, daß dieses untere Speicherbecken gänzlich unterhalb
des Umgebungsniveaus angeordnet ist.So it was found that the increased requirements for storage
electrical energy can be excellently fulfilled by a pump
cherwerk, which is characterized in that the lower storage basin in egg
ner existing or cleared lignite deposit is arranged, wherein
in general, this lower reservoir is entirely below
of the environmental level is arranged.
Ein besonderes Kennzeichen dieser neuartigen Pumpspeicherwerke ist ferner, daß
das untere Speicherbecken keinen Abfluß besitzt und in der Regel die gesamten
im Pumpspeicherwerk befindlichen Wassermassen aufnehmen kann.A special feature of these novel pumped storage plants is also that
the lower reservoir has no drain and usually the entire one
can hold water masses in the pumped storage plant.
Diese Einschränkung, daß das untere Speicherbecken keinen (natürlichen) Abfluß
aufweisen soll, bedingt zwar - wie unten näher ausgeführt - erhebliche technische
Beschränkungen, z. B. in der Auswahl der Turbinen, ist aber unter Sicherheits
aspekten von zentraler Bedeutung. So geht von einer Wassermasse, die sich in
einem großen Becken unterhalb des Umgebungsniveaus befindet, keine Gefahr aus,
auch dann nicht, wenn irgendeine Mauer oder ein Damm bricht. Damit können die
erfindungsgemäßen Pumpspeicher - wie unten näher ausgeführt - auch in allernäch
ster Nähe zu großen Ballungszentren, d. h. zu großen Verbraucherzentren, instal
liert werden.This restriction that the lower reservoir has no (natural) drain
is supposed to have - as explained in more detail below - considerable technical
Restrictions, e.g. B. in the selection of turbines, but is under safety
issues of central importance. So goes from a mass of water that is in
a large pool below the level of the environment, no danger
not even if any wall or dam breaks. So that can
Pump storage according to the invention - as explained in more detail below - also in the near future
very close to major metropolitan areas, d. H. to large consumer centers, instal
be lated.
Die erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke in Braunkohlelagerstätten sind im all
gemeinen auch dadurch gekennzeichnet, daß das Wasserniveau im Unterbecken je
nach Füllgrad des Oberbeckens um wenigstens 15m, bevorzugt um wenigstens
40m schwankt. Dies bedingt zwar - wie unten ausgeführt - bestimmte technische
Einschränkungen, ist aber für die erfindungsgemäßen Pumpspeicher mit großer
Kapazität in der Regel zwingend.The pumped storage plants according to the invention in lignite deposits are in all
common also characterized in that the water level in the basin depending
according to the degree of filling of the upper basin by at least 15m, preferably by at least
40m fluctuates. This requires certain technical features, as explained below
Restrictions, but is great for the pumped storage according to the invention
Capacity is usually mandatory.
Die Höhendifferenz zwischen dem oberen und dem unteren Becken richtet sich
nach den Möglichkeiten der entsprechenden Braunkohletagebaustrecke. Die Höhen
differenz sollte im allgemeinen jedoch wenigstens 40m betragen, bevorzugt ist ei
ne mittlere Höhendifferenz von < 90m. Besondere technische Vorteile ergeben
sich, wenn die Höhendifferenz 150m oder gar 250m übersteigt.The difference in height between the upper and lower pelvis depends
according to the possibilities of the corresponding brown coal open-cast mine route. The heights
However, the difference should generally be at least 40m, ei is preferred
ne average height difference of <90m. There are special technical advantages
if the height difference exceeds 150m or even 250m.
Die Anordnungen der Becken zueinander erfolgt im allgemeinen entsprechend den
geographischen Möglichkeiten. So kann es durchaus vorteilhaft sein, z. B. 1 großes
Unterbecken durch 2 mehr als 5 km entfernte obere Becken zu versorgen. In
diesem Fall empfiehlt sich die Installation einer Ausgleichsanlage (Wasserschloß)
(vgl. Enzyklopädie Naturwissenschaft und Technik, loc.cit., S. 5003, Abb. 2).
Liegen Oberbecken und Unterbecken relativ nahe beieinander, z. B. in einem Ab
stand < 1km, so genügt u. U. ein einfacher Druckstollen (vgl. Enzyklopädie Natur
wissenschaft und Technik, loc.cit., S. 5009, Abb. 9).The cymbals are generally arranged in accordance with the
geographical possibilities. So it can be quite advantageous, e.g. B. 1 large
To supply the basin with 2 upper basins more than 5 km away. In
in this case it is recommended to install a compensation system (water castle)
(cf.Encyclopedia of Natural Sciences and Technology, loc.cit., p. 5003, Fig. 2).
Are upper and lower basins relatively close to each other, e.g. B. in a Ab
stood <1km, so it is sufficient U. a simple pressure tunnel (see Encyclopedia nature
science and technology, loc.cit., p. 5009, fig. 9).
Besonders bevorzugt sind solche Pumpspeicherwerke, bei denen das untere und
das obere Speicherbecken innerhalb einer Braunkohlenlagerstätte angeordnet sind.
Besondere Vorteile ergeben sich, wenn sowohl das untere wie auch das obere
Speicherbecken innerhalb einer zumindest teilweise ausgebeuteten Braunkohlelager
stätte, d. h. innerhalb eines bestehenden oder eines geschlossenen Braunkohletage
baus angeordnet sind.Pump storage plants in which the lower and
the upper storage basin is arranged within a lignite deposit.
Particular advantages arise when both the lower and the upper
Storage basin within an at least partially exploited brown coal warehouse
place, d. H. within an existing or a closed lignite mine
are arranged.
Im Unterschied zu herkömmlichen Pumpspeicherwerken sind auch solche Becken
anordnungen von Interesse, bei denen der minimale Füllstand des Oberbeckens mit
dem maximalen Füllstand des Unterbeckens fast überlappt. Es sind also auch sol
che Beckenanordnungen bevorzugt, die bei einem nahezu leer gelaufenen Ober
becken nur noch einen sehr geringen Höhenunterschied zum entsprechend fast
vollen Unterbecken aufweisen.In contrast to conventional pumped storage plants, such pools are also
arrangements of interest in which the minimum level of the upper basin with
the maximum fill level of the sub-basin almost overlapped. So it's sol too
che pelvic arrangements preferred when the waiver is almost empty
basin only a very small difference in height to the corresponding almost
have a full basin.
Kennzeichnend für die erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke ist damit auch, daß
sich je nach Füllstand des Ober- und des Unterbeckens eine erhebliche Schwan
kung der Höhendifferenz zwischen dem Wasserstand des Oberbeckens und des
Unterbeckens einstellt. So kann es durchaus zutreffen, daß sich für ein Pump
speicherwerk bei vollem Oberbecken und leerem Unterbecken eine Höhendifferenz
von z. B. 400m ergibt, während dieselbe Beckenanlage bei fast leer gelaufenem
Oberbecken und nahezu vollem Unterbecken eine Höhendifferenz von z. B. 20m
aufweist. D.h. es wird besonders großer Wert auf eine optimale Ausnutzung der
Speichermöglichkeit der Becken gelegt. Die damit verbundenen Probleme bei der
Auslegung der Pumpen und Turbinen sind dem unterzuordnen.It is also characteristic of the pumped storage plants according to the invention that
depending on the level of the upper and lower pelvis, a considerable swan
kung the difference in height between the water level of the upper basin and the
Lower basin sets. So it may well be the case that a pump
storage plant with a full upper pool and empty lower pool a height difference
from Z. B. 400m results, while the same pool system with almost empty
Upper pool and almost full lower pool a height difference of z. B. 20m
having. I.e. it is particularly important to make optimal use of the
Possibility to store the pool. The problems associated with the
The design of the pumps and turbines are subordinate to this.
Prinzipiell lassen sich diese Pumpspeicherwerke in ganz unterschiedlicher Größe
erbauen. So kann man in einem Pumpspeicherwerk mit einem unteren und oberen
Becken von je 10 Millionen m³ bei einer mittleren Höhendifferenz von 100m
Energie entsprechend 2,3 Millionen kWh speichern (zur Berechnung siehe Bei
spiele). Die erfindungsgemäße Anordnung wenigstens des unteren Beckens in ei
nem Braunkohletagebau unter Umgebungsniveau gestattet jedoch den gefahrlosen
Bau von Pumpspeicherwerken mit deutlich größerer Kapazität. So wird man erfin
dungsgemäß bevorzugt solche Pumpspeicherwerke errichten, bei denen das untere
Becken wenigstens 50 Millionen m, oder bevorzugt wenigstens 100 Millionen m³
faßt. Besonders bevorzugt sind Pumpspeicherwerke mit Speicherbecken, die ein
Fassungsvermögen von mehr als 200 Millionen m³ aufweisen. Besonders große
Vorteile der erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke ergeben sich, wenn die Spei
cherbecken mehr als 500 Millionen m³ oder gar mehr als 1 Milliarde m³ fassen.In principle, these pumped storage plants can be of very different sizes
build. So you can in a pumped storage plant with a lower and upper
Basins of 10 million m³ each with an average height difference of 100m
Store energy corresponding to 2.3 million kWh (for calculation see Bei
games). The inventive arrangement of at least the lower pelvis in egg
However, lignite open-cast mining below the ambient level permits safe operation
Construction of pumped storage plants with significantly larger capacity. This is how you are invented
According to the invention, preferably build those pumped storage plants in which the lower one
Basin at least 50 million m, or preferably at least 100 million m³
sums up. Pumped storage plants with storage basins are particularly preferred
Have a capacity of more than 200 million m³. Particularly large
Advantages of the pumped storage plants according to the invention arise when the storage
basins can hold more than 500 million m³ or even more than 1 billion m³.
Ganz allgemein können mit den erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerken besonders
große Energiemengen gespeichert werden. So sind beispielsweise im Rheinischen
Braunkohlerevier problemlos Pumpspeicherwerke mit einer Beckengröße von 500
Millionen m³ installierbar. Bei einer Höhendifferenz von z. B. 400m, wie sie sich
im Rheinischen Braunkohlerevier aufgrund der besonders tiefen Lage der Braun
kohlenflöze ohnehin einfach realisieren läßt, ergibt sich für ein derartiges Pump
speicherwerk eine Kapazität von fast 450 Millionen kWh. Damit kann ein einziges
derartiges erfindungsgemäßes Pumpspeicherwerk fast zehnmal so viel Energie
speichern wie alle z. Z. in Deutschland installierten Pumpspeicherwerke zusam
men. In der Regel wird man derartige Großspeicher als Wochen-, Monats- oder
Jahresspeicher einsetzen.In general, with the pumped storage plants according to the invention, in particular
large amounts of energy are stored. For example, in the Rhineland
Lignite mining area easily pumped storage plants with a pool size of 500
Millions of m³ can be installed. With a height difference of z. B. 400m as they are
in the Rheinische Braunkohlerevier due to the particularly deep location of the Braun
coal seams can be easily realized anyway, results for such a pump
storage plant with a capacity of almost 450 million kWh. So that one
such a pumped storage plant according to the invention almost ten times as much energy
save like all z. Z. Pump storage plants installed in Germany together
men. As a rule, such large storage will be weekly, monthly or
Use annual memory.
Erfindungsgemäß sind demzufolge insbesondere solche Pumpspeicherwerke, die ei
ne Speicherkapazität von mehr als 20 Millionen kWh oder bevorzugt mehr als 50
Millionen kWh aufweisen. Besonders bevorzugt sind jedoch Pumpspeicherwerke,
die eine Kapazität von mehr als 200 Millionen kWh oder - wie oben dargestellt -
eine Kapazität von 400 Millionen kWh und mehr haben.According to the invention, therefore, are in particular those pumped storage plants that have egg
ne storage capacity of more than 20 million kWh or preferably more than 50
Have millions of kWh. However, pumped storage plants are particularly preferred,
which have a capacity of more than 200 million kWh or - as shown above -
have a capacity of 400 million kWh and more.
Im allgemeinen werden die Pumpspeicherwerke so ausgelegt (Verhältnis der instal
lierten Leistung zur gespeicherten Wassermenge), daß diese Leistung wenigstens
4 Stunden zur Verfügung steht. Bevorzugt sind jedoch Pumpspeicherwerke, die
eine Verfügungszeit von mindestens 50h oder bevorzugt mindestens 100h aufwei
sen. Wie oben ausgeführt, ist ein besonderer Vorteil dieser erfindungsgemäßen
Pumpspeicherwerke ihre Eignung als Langzeitspeicher, so daß Verfügungszeiten von
mehr als 300h besonders bevorzugt sind. Ganz besondere Vorteile ergeben sich,
wenn die erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke eine Verfügungszeit von mehr
als 700h aufweisen.In general, the pumped storage plants are designed in this way (ratio of instal
gated power to the stored amount of water) that this power at least
4 hours is available. However, pumped storage plants are preferred
an availability of at least 50h or preferably at least 100h
sen. As stated above, a particular advantage of this invention
Pumped storage plants are suitable as long-term storage, so that availability times of
more than 300 hours are particularly preferred. There are very special advantages
if the pumped storage plants according to the invention have an availability of more
than 700h.
Die Auslegung der Pumpen- und Turbinenleistung erfolgt entsprechend der gefor
derten Anwendungsart des Pumpspeicherwerkes. Geht man beispielsweise davon
aus, daß in dem oben dargestellten Pumpspeicherwerk mit 500 Millionen m³ Bec
kenvolumen und einer Höhendifferenz von 400m Energie für 100 Stunden bereit
gehalten werden soll, so ergibt sich für dieses Pumpspeicherwerk eine Leistung
von 4444 MW, d. h. ein derartiges Pumpspeicherwerk stellt für die Dauer von
100h in etwa die Leistung von 4 Kernkraftwerken zur Verfügung.The pump and turbine output is designed in accordance with the gefor
most application of the pumped storage plant. For example, assume
from that in the pumped storage plant shown above with 500 million m³ Bec
volume and a height difference of 400m energy for 100 hours
should be held, there is an output for this pumped storage plant
of 4444 MW, i.e. H. such a pumped storage plant provides for the duration of
100h approximately the power of 4 nuclear power plants.
Andererseits bedeutet dies einen Wasserstrom von 5 Millionen m³/h oder ent
sprechend 1389 m³/s. Dies sind Wassermassen, wie sie in vielen großen Was
serkraftwerken der Erde auftreten und beherrscht werden. Bevorzugt werden die
se Wassermassen auf mehrere Turbinen verteilt.On the other hand, this means a water flow of 5 million m³ / h or ent
speaking 1389 m³ / s. These are masses of water, as they do in many great things
Earth's power plants occur and are controlled. The are preferred
This mass of water is distributed over several turbines.
Die Auslegung solcher großen Wasserkraftanlagen kann als bekannt vorausgesetzt
werden. So gilt ganz allgemein, daß die größten Kraftwerksblöcke weltweit ohne
hin Wasserkraftwerke sind. Beispiele sind hier Guri/Venezuela mit einer Leistung
von 5.525 MW, Grand Coulee/USA mit 5.480 MW oder gar Itaipu/Brasilien- Pa
raguay mit einer Leistung von 12.870 MW , wobei hier ein Ausbau auf 21.500
MW geplant ist.The design of such large hydropower plants can be assumed to be known
will. It is generally true that the largest power plant units worldwide without
are hydroelectric plants. Examples here are Guri / Venezuela with an achievement
of 5,525 MW, Grand Coulee / USA with 5,480 MW or even Itaipu / Brazil- Pa
raguay with a capacity of 12,870 MW, with an expansion to 21,500
MW is planned.
Als weiteres Beispiel sei auf die Wasserkraftanlage Atatürk am Euphrat hinge
wiesen. In dieser Anlage wird die Gesamtleistung von 2400 MW durch 8 Einhei
ten mit je 300 MW Leistung erbracht (vergl. U. Ozis et al., Wasserkraftanlage
Atatürk am Euphrat, 7. Internationales Seminar Wasserkraftanlagen, Instandhal
tung- Schwachstellenanalyse- Diagnostik, TU Wien, 10.-12. November 1992, Ver
lag Technische Universität Wien, 1992, S. 17).Another example is the Ataturk hydropower plant on the Euphrates
grasslands. In this plant, the total output of 2400 MW by 8 units
300 MW each (see U. Ozis et al., hydropower plant
Ataturk am Euphrat, 7th International Seminar on Hydropower Plants, Maintenance
Tung- vulnerability analysis- diagnostics, Vienna University of Technology, 10.-12. November 1992, ver
Vienna University of Technology, 1992, p. 17).
Andererseits kann die oben diskutierte Beckenanordnung, Speichervolumen: 500
Millionen m³, Höhendifferenz: 400m, bei 500 MW Gesamtleistung als ausgepräg
ter Langzeitspeicher eingesetzt werden. So liefert dieses Pumpspeicherwerk bei
einer Ausrüstung mit 2 Einheiten mit je 300 MW immerhin 740h Strom. Damit
kann diese Anlage beispielsweise an 185 Werktagen 4h lang eine Leistung von
500 MW erbringen.On the other hand, the pool arrangement discussed above, storage volume: 500
Million m³, height difference: 400m, with 500 MW total output as distinctive
long-term storage can be used. This is how this pumped storage plant delivers
equipment with 2 units, each with 300 MW, 740h of electricity. In order to
For example, this system can output 4 hours on 185 working days
Provide 500 MW.
Ebenso ist es möglich, bei entsprechender Turbinen- und Pumpenausstattung die
ses Pumpspeicherwerk als extrem leistungsstarken Kurzzeitspeicher auszulegen.
Ein derartiger Ausbau ist beispielsweise interessant, wenn es darum geht, Spit
zenstrom in einem überregionalen Verbund zur Verfügung zu stellen. Dies ermög
licht die wirtschaftliche Nutzung von minderwertigem - weil zeitlich nicht regulier
barem - Strom aus Laufwasserkraftwerken, Wind-, Solar- oder Blockheizkraft
werken als Spitzenstrom.It is also possible, with the appropriate turbine and pump equipment
this pumped storage plant as an extremely powerful short-term storage.
Such an expansion is interesting, for example, when it comes to Spit
to provide zenstrom in a supra-regional network. This enables
illuminates the economic use of inferior goods - because they are not regulated in time
barem - electricity from run-of-river power plants, wind, solar or block heating power
work as peak current.
Von besonderer Bedeutung sind demnach spezielle Kraftwerkskombinationen.Special power plant combinations are therefore of particular importance.
So wird in einer bevorzugten Ausführungsform das in einem (ehemaligen) Braun
kohletagebau angelegte Pumpspeicherwerk in Kombination mit einem Braunkohle
kraftwerk betrieben. Damit resultiert eine Kraftwerkskombination, die Spitzen
strom liefert. So dient in dieser Anordnung der nachts bzw. ganz allgemein der
in nachfrageschwachen Zeiten vom Braunkohlekraftwerk erzeugte Strom zum
Hochpumpen von Wasser im benachbarten Pumpspeicher. Tagsüber, bei erhöhter
Stromnachfrage, erbringen Braunkohlekraftwerk und Speicher gemeinsam eine deut
lich erhöhte Leistung. Damit ist der gewinnbringende Einsatz eines im allgemeinen
nur Grundlast fahrenden Braunkohlekraftwerkes als Spitzenkraftwerk möglich.
Diese erfindungsgemäße Umwandlung von Grundlast fahrenden Braunkohlekraftwer
ken in Spitzenkraftwerke ist besonders einfach möglich. So benötigt man für ein
reines Spitzenkraftwerk, das beispielsweise tagsüber nur 5h Strom liefern muß,
nur - für die Verhältnisse des Braunkohletagebaus - kleine Speicherbecken, wobei
durchaus auch nur geringe Fallhöhen erforderlich sind. Zur Vermeidung großer
Übertragungsverluste sollte bei dieser Kraftwerkskombination die Entfernung zwi
schen Pumpspeicherwerk und thermischem Kraftwerk weniger als 50 km betra
gen.
In a preferred embodiment, this is in a (former) brown
Open pit coal-fired pumped storage plant in combination with a brown coal
power plant operated. This results in a combination of power plants, the peaks
supplies electricity. In this arrangement, the one used at night or in general
electricity generated by lignite-fired power plants in times of low demand
Pumping up water in the neighboring pump storage. During the day, with increased
Electricity demand, lignite-fired power plant and storage together produce a significant
increased performance. So the profitable use is one in general
only a base load moving lignite power plant as a peak power plant possible.
This conversion according to the invention of base load driving lignite power plants
It is particularly easy to do in peak power plants. So you need for one
pure peak power plant that, for example, only has to deliver 5 hours of electricity during the day,
only - for the conditions of opencast lignite mining - small storage tanks, whereby
only small drops are absolutely necessary. To avoid large
Transmission losses with this power plant combination should be the distance between
pumped storage and thermal power plants less than 50 km
gene.
So kann beispielsweise mit einem in einem Braunkohletagebau angelegten Pump
speicher mit 2 Becken (Ausmaße: 1000m × 1000m, Tiefe: 50m) bei einer mittle
ren Höhendifferenz von 70m 6h lang eine Leistung von 1296 MW bereitgestellt
werden. In Kombination mit dem Braunkohlekraftwerk, das beispielsweise 600 MW
Leistung erbringt, stellt diese Kraftwerkskombination in nachfragestarken Zeiten
damit fast 1900 MW zur Verfügung.For example, with a pump installed in a lignite mine
storage with 2 pools (dimensions: 1000m × 1000m, depth: 50m) with one medium
ren height difference of 70m 6h provided a capacity of 1296 MW
will. In combination with the lignite-fired power plant, for example 600 MW
This combination of power plants provides performance in times of high demand
almost 1900 MW available.
In einer derartigen Braunkohle- Speicherkraftwerks- Kombination ist naturgemäß
die Pumpenleistung geringer als die Turbinenleistung (Pumpenleistung beispielsweise
weniger als die Hälfte der Turbinenleistung), da bei dieser Einsatzkonstellation
das Braunkohlekraftwerk relativ lang, z. B. 12 oder 18h Wasser vom unteren in
das obere Becken pumpt, während die Nutzung des hoch gepumpten Wassers
zum Antrieb der Turbinen z. B. in 6h erfolgt.In such a lignite-storage power plant combination is natural
the pump output is less than the turbine output (pump output, for example
less than half of the turbine power), because in this application constellation
the lignite-fired power plant is relatively long, e.g. B. 12 or 18h water from the bottom in
the upper basin pumps while using the high pumped water
to drive the turbines z. B. takes place in 6h.
Will man dagegen diese Kraftwerkskombination als reinen Tag/Nacht-Speicher
nutzen, z. B. Pumpbetrieb von 23h bis 5h, so ist das Verhältnis von Turbinen-
zur Pumpenleistung entsprechend invers zu wählen. Mit Vorteil können in solchen
Pumpspeichern auch Pumpturbinen zum Einsatz kommen.However, if you want this power plant combination as a pure day / night storage
use, e.g. B. Pump operation from 23h to 5h, the ratio of turbine
to select the inverse of the pump output accordingly. Advantageously, in such
Pumped storage systems also use pump turbines.
Neben dieser Nutzung der Pumpspeicherwerke in Braunkohlelagerstätten zur Um
wandlung eines Grundlastkraftwerkes in ein Spitzenkraftwerk sind die erfindungs
gemäßen großen Pumpspeicherwerke besonders gut geeignet, elektrische Energie,
die in einer Vielzahl von Kleinkraftwerken wie Windkraftanlagen, Solaranlagen,
Blockheizkraftanlagen u. a. unregelmäßig anfällt, zum Hochpumpen von Wasser in
das obere Speicherbecken zu nutzen und auf diesem Wege die Energie zu spei
chern. Besonders in diesem Fall der Ausnutzung vieler kleiner, sehr unregelmäßig
Strom liefernder Anlagen ist es durchaus im Sinne der Erfindung, wenn die Pum
pen zum Hochpumpen des Wassers mit einer anderen Spannung oder Frequenz
arbeiten als die Generatoren, die an das Verbundnetz angepaßt sein müssen.
Von Interesse ist auch die Einspeisung von Strom industrieller Kraftwerke zum
Hochpumpen von Wasser. Dies ermöglicht wie bei den Blockheizkraftwerken die
Gewinnung von elektrischer Energie als Nebenprodukt.In addition to this use of the pumped storage plants in lignite deposits for the um
Conversion of a base load power plant into a peak power plant is the invention
large pumped storage plants particularly well suited, electrical energy,
in a variety of small power plants such as wind turbines, solar systems,
Cogeneration plants u. a. irregularly occurs for pumping up water in
to use the upper storage tank and in this way to save energy
chern. Especially in this case, the use of many small, very irregular
It is quite within the meaning of the invention for power supply systems if the pump
pen for pumping up the water with a different voltage or frequency
work as the generators that must be adapted to the interconnected network.
The feed-in of electricity from industrial power plants is also of interest
Pumping up water. As with cogeneration plants, this enables
Extraction of electrical energy as a by-product.
Umfang und Ausmaß des Braunkohletagebaues zeigen heute Formen, die es er
forderlich machen, ganze Landstriche neu zu gestalten. So ist die Sophienhöhe
(281m) bei Hambach im Rheinland letztlich nur eine Abraumhalde des Tagebaus
Hambach.The extent and extent of open-cast lignite mining today show forms that he
make it necessary to redesign entire areas. So is the Sophienhöhe
(281m) at Hambach in the Rhineland ultimately only a mine dump of the open pit
Hambach.
Andernorts werden bei der Rekultivierung von Tagebaustrecken ganze Seenland
schaften neu angelegt. Ganz allgemein werden im Braunkohletagebau selbst bzw.
bei der Rekultivierung gewaltige Erdmassen bewegt. So müssen allein im Tagebau
Hambach 15,4 Milliarden m³ Abraum bewegt werden. Davon werden 1,7 Milliarden
m³ über ein 14km langes Förderband zum Auffüllen des Tagebaus Fortuna
transportiert werden. Für die Bewegung dieser Erdmassen stehen allein im Tage
bau Hambach 5 Schaufelradbagger mit einer Leistung von jeweils 240 000
m³/Tag. Ebenso existieren im Tagebau Hambach bzw. im Tagebau Fortuna Abset
zer mit einer vergleichbar großen Leistung.Elsewhere, entire lake areas are being used for the reclamation of open pit routes
newly created. In general, lignite mining itself or
tremendous masses of earth moved during recultivation. So alone in the open pit
Hambach 15.4 billion m³ of overburden can be moved. Thereof 1.7 billion
m³ on a 14km long conveyor belt to fill up the Fortuna mine
be transported. For the movement of these earth masses stand alone in the day
Hambach build 5 bucket wheel excavators with a capacity of 240,000 each
m³ / day. There are also in the Hambach opencast mine and Fortuna Abset opencast mine
zer with a comparable great performance.
Hat man auf der einen Seite mit der Sophienhöhe einen künstlichen Berg ge
schaffen, so frißt sich der Tagebau auf der anderen Seite dem Verlauf der Koh
le folgend in eine Tiefe von 295m unter NN. Um diese bei -295m lagernde Koh
le zu fördern, muß 400m Deckgebirge abgetragen werden.If you have an artificial mountain on one side with the Sophienhöhe
create, so the open-cast mine on the other side eats the course of the Koh
le following at a depth of 295m below sea level. Around this Koh stored at -295m
To promote le, 400m of overburden must be removed.
Wie an diesem Beispiel gezeigt wird, entstehen bei der Nutzung der Braunkohle
lagerstätten durchaus Höhendifferenzen von einigen hundert Metern (z. B. im hier
diskutierten Tagebau Hambach fast 600m). Erfindungsgemäß wird nun der Abraum
so geschichtet, daß auf der einen Seite des Tagebaus ein möglichst großes,
möglichst hoch gelegenes Becken errichtet wird und an einer anderen Stelle des
Tagebaus ein möglichst tiefes und möglichst großes Speicherbecken belassen wird
oder angelegt wird. Dazu werden diese Becken durch eine Wasserkraftanlage mit
einander verbunden. Im Prinzip ist es zwar möglich, das obere und das untere
Becken direkt durch eine große Staumauer voneinander zu trennen, im allgemei
nen sind die Braunkohlelagerstätten jedoch so weiträumig, daß es bautechnisch
einfacher möglich ist, Oberbecken und Unterbecken so weit zu trennen, daß man
ohne große Staumauern auskommt. In der Regel ist die Anlage so auszulegen, daß
das untere Becken die gesamten Wassermassen faßt und diese Massen sich voll
ständig unter dem Umgebungsniveau befinden. Dies ist eine zwingende Vorausset
zung für die Anlage von Großspeichern. Im allgemeinen ist diese Forderung
gleichbedeutend mit der Forderung, daß das untere Speicherbecken keinen natürli
chen Abfluß hat.As shown in this example, lignite is generated when using lignite
deposits may have height differences of a few hundred meters (e.g. in the here
discussed opencast mine Hambach almost 600m). According to the invention, the overburden is now
layered in such a way that the largest possible,
the highest possible pool is erected and at another point in the
Open-cast mining is left with the deepest and largest possible storage basin
or is created. To do this, these pools are powered by a hydro power plant
connected to each other. In principle it is possible, the upper and the lower
Generally, to separate basins directly from each other by a large dam
NEN, however, the lignite deposits are so extensive that it is structurally
it is easier to separate the upper and lower basins so far that one can
manages without large dam walls. As a rule, the system must be designed so that
the lower basin holds the entire water mass and these masses are full
are constantly below the ambient level. This is a mandatory requirement
for the installation of large storage tanks. In general, this is a requirement
synonymous with the requirement that the lower reservoir no natural
Chen drain.
Erfindungsgemäß wird die Anlage des oberen und unteren Beckens so durchge
führt, daß eine Landschaft mit ausgeprägter Höhengliederung entsteht, wobei sich
ein Teil dieser Anordnung unter Umgebungsniveau befindet.According to the invention, the system of the upper and lower pelvis is run through
leads to the creation of a landscape with a distinctive elevation, whereby
part of this arrangement is below ambient level.
Unter Umgebungsniveau ist dabei die Höhenlage über dem Meeresspiegel (NN) zu
verstehen, die das Gelände in einem Umkreis von wenigstens 5km um das Pump
speicherwerk aufweist. In der Regel ist dies auch die Höhe über NN, auf der
sich die Flüsse und Ortschaften der Umgebung befinden. Sofern durch die Rekul
tivierung eine Höhenveränderung vorgenommen worden ist, wird als Bezugsmaß die
Höhenlage über NN vor der Ausbeutung der Braunkohlelagerstätte zugrundegelegt.
Wie ausgeführt, ist es für die erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke von beson
derer Bedeutung, daß wenigstens das untere Speicherbecken unterhalb des Um
gebungsniveaus angeordnet ist. Als Faustregel gilt, daß der Boden des unteren
Speicherbeckens wenigstens 40m, bevorzugt wenigstens 80m unter Umgebungsni
veau angelegt ist. Im allgemeinen ist der Boden des unteren Beckens höchstens
20m über NN, bevorzugt unter NN und ganz besonders bevorzugt wenigstens
50m unter NN angelegt. Besonders große Speicherkapazitäten ergeben sich, wenn
der Boden des unteren Beckens wenigstens 100m unter NN angelegt ist.Below the ambient level, the altitude above sea level (NN) is too
understand the terrain within a radius of at least 5km around the pump
has storage unit. Usually this is also the height above sea level at which
the surrounding rivers and towns are located. Provided by the Rekul
tiv a change in height has been made, is used as a reference
Elevation above sea level prior to the exploitation of the lignite deposit.
As stated, it is of particular importance for the pumped storage plants according to the invention
whose importance that at least the lower reservoir below the order
level is arranged. As a rule of thumb, the bottom of the bottom
Storage basin at least 40m, preferably at least 80m below surrounding level
veau is created. In general, the bottom of the lower pelvis is at most
20m above sea level, preferably below sea level and very particularly preferably at least
50m below sea level. Especially large storage capacities arise when
the bottom of the lower pelvis is at least 100m below sea level.
Förderlich für diese Anlage von großen Pumpspeichern in ausgebeuteten Braun
kohletagebaustrecken ist der Umstand, daß durch die Verbrennung derart großer
Kohlemassen (Verstromung) ohnehin ein Restloch entsteht. Diese Restlöcher sind
zum Teil so groß, daß sie sich auch in Jahrzehnten nicht mit Regenwasser und
Grundwasser füllen. Aus diesem Grunde ist beispielsweise im Tagebau Garzweiler
II geplant, Wasser aus dem Rhein zum Auffüllen des Restloches heranzuführen.
Ein wesentlicher Aspekt bei der Anlage der Becken ist die Isolierung gegen das
Grundwasser, z. B. in Form eines Abdichtungsschirms. Hier kann auf die Erfah
rungen im Staudammbau bzw. bei der Rekultivierung von Braunkohlelagerstätten
zurückgegriffen werden. Sofern möglich, wird man zur Abdichtung der Becken
nach unten auch natürliche Gegebenheiten ausnutzen, so z. B. vorhandene Ton
schichten belassen oder diese bei der Anlage der Becken einbringen.
Wenn möglich wird man in einem gegebenen Braunkohlenabbaugebiet Gegenden mit
besonders tiefliegenden Flözen zur Errichtung des Unterbeckens nutzen. Dies ist
besonders interessant, wenn die Braunkohlenflöze sich in Relation zur Oberfläche
in sehr unterschiedlicher Tiefe bewegen. Dies ist z. B. der Fall bei Versetzungen
oder ganz einfach, wenn das Flöz in die Tiefe absinkt. Im allgemeinen ist in die
sem Fall die Installation des Oberbeckens direkt mit dem Abraum d. h. dem Deck
gebirge des tiefer liegenden Flöz es, möglich. Derartige Gegebenheiten liegen z. B.
im Tagebau Hambach vor. In diesem Tagebau kann das Absinken des Braunkohle
flözes von 100m unter NN auf 300m unter NN so zur Installation eines großen
Pumpspeicherwerkes genutzt, daß auf der Seite der geringen Deckgebirgsmächtig
keit ein Oberbecken mit z. B. 500 Millionen m³ in einer Höhe von 50-250m er
richtet wird, während das etwa gleich große Unterbecken im Bereich des tief
liegenden Flözes errichtet wird (z. B. in einer Höhe von 50m unter NN bis 250m
unter NN).It is conducive to this system of large pumped tanks in exploited brown
coal mines is the fact that the combustion of such large
Coal masses (electricity generation) creates a residual hole anyway. These are remaining holes
in some cases so large that they do not mix with rainwater and
Fill ground water. For this reason, for example, in the Garzweiler opencast mine
II planned to use water from the Rhine to fill the remaining hole.
An essential aspect in the creation of the pool is the insulation against that
Groundwater, e.g. B. in the form of a sealing screen. Here you can see the experience
in dam construction or the recultivation of lignite deposits
be resorted to. If possible, one is used to seal the pool
down to take advantage of natural conditions, such. B. existing sound
Leave layers or bring these into the basin.
If possible, you will be in a given lignite mining area
use particularly deep seams to build the sub-basin. This is
particularly interesting when the lignite seams are in relation to the surface
move at very different depths. This is e.g. B. the case of transfers
or quite simply when the seam sinks deep. Generally is in the
In this case, the installation of the upper basin directly with the overburden d. H. the deck
mountains of the lower seam, possible. Such conditions are such. B.
in the Hambach opencast mine. In this opencast mine, the brown coal can sink
seams from 100m below sea level to 300m below sea level so to install a large one
Pumped storage plant used that powerful on the side of the low mountain range
speed an upper basin with z. B. 500 million m³ at an altitude of 50-250m
is aimed, while the roughly the same size basin in the area of the deep
lying seams is built (e.g. at a height of 50m below sea level to 250m
below sea level).
Aufgrund der Weiträumigkeit der Braunkohletagebaugebiete lassen sich dabei die
Becken so anordnen, daß beispielsweise der Anstieg des Geländes zum Rand des
Oberbeckens im Durchschnitt höchstens 20% beträgt. Auch das Gefälle des Ge
ländes vom Oberbecken zum Unterbecken kann im allgemeinen so gestaltet wer
den, daß es z. B. 30% oder weniger beträgt.Due to the spaciousness of the lignite open-cast mining areas, the
Arrange the basin so that, for example, the slope of the terrain to the edge of the
Oberbeckens on average is a maximum of 20%. The slope of the Ge
Countryside from the upper basin to the lower basin can generally be designed in this way
the fact that it is e.g. B. is 30% or less.
Aufgrund des hohen Füllstandsunterschieds im Unterbecken wird das Krafthaus im
allgemeinen in einer Kaverne in etwa auf dem Niveau des unteren Füllstandes des
Unterbeckens installiert. Die Verbindung vom Oberbecken zum Krafthaus kann ent
weder direkt mit einem Druckstollen oder insbesondere bei großer Entfernung von
Oberbecken und Krafthaus über einen Druckstollen mit Ausgleichsanlage (Wasser
schloß) erfolgen.Due to the high level difference in the basin, the power house is located in the
generally in a cavern at about the level of the lower level of the
Basin installed. The connection from the upper pool to the power house can be established
neither directly with a pressure tunnel or especially at a great distance from
Upper pool and power house via a pressure gallery with compensation system (water
closed).
Ein solcher Pumpspeicher mit beispielsweise 500 Millionen m³ Wasser und einer
Fallhöhe von wenigen hundert Metern gestattet durchaus die Speicherung von
Energie in Höhe von einigen Hundert Millionen kWh. Damit ist eine solche Anlage
auch als Wochen-, Monats- oder Jahresspeicher von Interesse.Such a pump storage with, for example, 500 million m³ of water and one
Fall height of a few hundred meters allows the storage of
Energy in the amount of a few hundred million kWh. This is such a facility
also of interest as weekly, monthly or yearly storage.
Die Leistung der großen, erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke hängt naturgemäß
von der Verfügungszeit ab. Im allgemeinen haben die erfindungsgemäßen Pumpspei
cher eine Leistung von < 200 MW (siehe Beispiele 1-4). Bevorzugt sind Pump
speicherwerke mit einer Leistung von wenigstens 2500 MW. Pumpspeicherwerke,
die nur eine Verfügungszeit von z. B. 50h aufweisen, haben bevorzugt eine Lei
stung von < 4000 MW.The performance of the large pumped storage plants according to the invention naturally depends
from the time of disposal. In general, the pump chips according to the invention
a capacity of <200 MW (see examples 1-4). Pumps are preferred
storage plants with a capacity of at least 2500 MW. Pumped storage plants,
which only have a disposal time of e.g. B. 50h, preferably have a lei
power of <4000 MW.
Neben der Anordnung von nur einem Oberbecken und einem Unterbecken, verbun
den mit einem Krafthaus mit einer bestimmten Anzahl von Pumpen- und Turbi
nensätzen oder mit der entsprechenden Anzahl an Pumpturbinen, ist es auch
möglich, das Pumpspeicherwerk als mehrstufige Anlage zu gestalten. So kann man
beispielsweise die Gesamtanlage so gestalten, daß ein Oberbecken, beispielsweise
in einer Höhe von 250-100m über NN verbunden ist mit einem ersten Krafthaus
an einem Zwischenbecken. Von diesem Zwischenbecken führt ein Druckstollen zum
unteren Krafthaus am unteren Speicherbecken, z. B. in einer Höhe von 200m un
ter NN. In diesem Fall muß nur das untere Krafthaus als Kavernenkrafthaus an
gelegt werden.In addition to the arrangement of only one upper pool and one lower pool, verbun
the one with a power house with a certain number of pumps and turbos
sets or with the corresponding number of pump turbines, it is also
possible to design the pumped storage plant as a multi-stage system. So you can
For example, design the entire system so that an upper pool, for example
at a height of 250-100m above sea level is connected to a first power house
at an intermediate pool. A pressure gallery leads from this intermediate basin to
lower power house at the lower reservoir, z. B. at a height of 200m
ter NN. In this case, only the lower power house has to be used as a cavern power house
be placed.
Ebenso läßt sich eine ganze Kette von Becken anlegen, jeweils verbunden über
ein Kraftwerk, wie dies z. B. bei einer Flußkraftwerkskette realisiert wird. Bei ei
ner solchen Kraftwerkskette mit Durchlaufspeicherung ist es durchaus erfin
dungsgemäß, wenn das oberste oder das unterste Becken allein nicht die gesam
te Wassermassen aufnehmen können (vergl. hierzu Enzyklopädie Naturwissen
schaft und Technik, loc.cit. S 5006, Abb. 8).An entire chain of pools can also be created, each connected via
a power plant like this B. is realized in a river power plant chain. With egg
ner such power plant chain with continuous storage, it is quite invented
In accordance with if the top or the bottom pool alone does not cover the whole
te can absorb water masses (cf. encyclopedia natural knowledge
shaft and technology, loc.cit. S 5006, Fig. 8).
Allgemein gilt für die Beckenanordnungen jedoch, daß die Auswahl der Turbinen,
der Pumpen und der Beckenanordnungen vor allem unter dem Aspekt gesehen
werden muß, eine möglichst große Energiemenge und das heißt für diese Pump
speicherwerke in Braunkohleabbaugebieten in der Regel: eine möglichst große
Wassermasse zu speichern. Demgegenüber stehen z. B. geringe Unterschiede im
Wirkungsgrad verschiedener Turbinentypen hinten. Es sei in diesem Zusammen
hang noch einmal die außerordentlich große Kapazität dieser Pumpspeicher
herausgestellt.In general, however, it applies to the pool arrangements that the selection of the turbines,
the pumps and the pool arrangements, especially seen from the aspect
must be the largest possible amount of energy and that means for this pump
Storage plants in lignite mining areas as a rule: the largest possible
To store water mass. In contrast, z. B. slight differences in
Efficiency of various turbine types at the rear. It is in this together
again the extraordinarily large capacity of this pumped storage
exposed.
Neben der oben dargestellten Einrichtung sowohl des oberen als auch des unter
en Speicherbeckens über einem ausgeräumten Braunkohlenflöz, z. B. innerhalb ei
nes Braunkohletagebaues, ist es auch möglich, verschiedene, beispielsweise 5-
30km von einer entfernt liegende Braunkohletagebaugebiete miteinander zu verbin
den. Dabei wird das obere Becken in dem einen (ehemaligen) Abbaugebiet ange
ordnet, das untere Becken in einem anderen. In diesem Fall ist in der Regel ein
Wasserschloß oder ein großes Ausgleichsbecken erforderlich. Auch ist darauf zu
achten, daß das obere Speicherbecken keine Überflutungsgefahr für die Umge
bung darstellt. Von Vorteil ist es in diesem Fall, wenn auch das obere Becken zu
wenigstens 50% oder bevorzugt gänzlich unter Umgebungsniveau angelegt ist. Be
sondere Vorteile ergeben sich durch diese Verknüpfung von 2 verschiedenen Ta
gebaugebieten, wenn die Lage der Braunkohlenflöze in diesen Abbaugebieten sehr
unterschiedlich ist, sich z. B. um 50m, besser 100m oder besonders bevorzugt
um mehr als 200m unterscheidet. Mit 2 derart räumlich getrennt angeordneten
Speicherbecken lassen sich besonders große Wassermassen handhaben, vor allem
dann, wenn beide Becken unter Umgebungsniveau angelegt sind.In addition to the facility shown above, both the upper and lower
storage tank over a cleared lignite seam, e.g. B. within egg
open-cast lignite mine, it is also possible to
30km from a distant brown coal mining area
the. The upper basin is located in one (former) mining area
arranges the lower pelvis in another. In this case it is usually a
Moated castle or a large surge tank required. It is also towards
make sure that the upper storage basin does not pose a risk of flooding the surrounding area
exercise. In this case it is an advantage if the upper pelvis is closed too
at least 50% or preferably entirely below ambient level. Be
Special advantages result from this combination of 2 different days
building areas if the location of the lignite seams in these mining areas is very
is different, z. B. by 50m, better 100m or particularly preferred
differs by more than 200m. With 2 so spatially separated
Storage pools can handle particularly large amounts of water, especially
then when both pools are created below the ambient level.
Andererseits ist es auch von Interesse, beispielsweise die Braunkohle nur im Be
reich des unteren Beckens abzubauen und das obere Becken auf gewachsenem
Boden anzuordnen ohne die Braunkohle darunter abzubauen. Auch in diesem Fall
kann es von Interesse sein, daß das obere und das untere Becken mehr als
3km, bevorzugt mehr als 5 km voneinander getrennt angelegt sind. Eine derarti
ge Lösung bietet sich z. B. dann an, wenn für einen durchgängigen, unstrukturier
ten Tagebau ganze Ortschaften umgesiedelt werden müßten.On the other hand, it is also of interest, for example lignite only in loading
degrade the lower pelvis and the upper pelvis grown
Arrange the floor without mining the brown coal underneath. In this case, too
it may be of interest that the upper and lower pelvis more than
3km, preferably more than 5 km apart. Such a
ge solution offers z. B. then when for a consistent, unstructured
Whole towns would have to be relocated.
Eine andere Möglichkeit der Anordnung von Oberbecken und Unterbecken besteht
in der Abtrennung von direkt nebeneinander liegenden Becken, z. B. in einem Ab
stand von weniger als 500m durch einen Wall oder einen Staudamm. Dies ist in
der Regel dann einfach realisierbar, wenn der Höhenunterschied zwischen den
Becken nicht sehr groß ist. So ist es beispielsweise mit der herkömmlichen Stau
dammtechnik möglich, ein Oberbecken beispielsweise durch einen z. B. 1 km langen
Damm von dem daneben liegenden Unterbecken zu trennen. In diesem Fall können
die Kraftanlagen wie bei herkömmlichen Staudämmen angelegt werden. Auf diese
Weise läßt sich z. B. ein 2 km × 4 km großes, 50m tiefes Becken von einem
100m tieferen gleichgroßen Unterbecken trennen. Derartige Beckenanordnungen mit
einem Höhenunterschied von 40-120m sind in den meisten Braunkohletagebauge
bieten gut installierbar. Man muß sich dabei vergegenwärtigen, daß in einem ein
zigen Pumpspeicherwerk mit 2 Becken der Größe 2000m × 4000m × 50m und
einer mittleren Fallhöhe des Wassers von nur 70m immerhin 62 Millionen kWh
elektrischer Energie gespeichert werden kann. Damit speichert dieser eine, in ei
nem Braunkohletagebau angelegte Pumpspeicher mehr Energie als alle deutschen
Pumpspeicher zusammengenommen.Another possibility of arranging the upper basin and lower basin is
in the separation of directly adjacent pools, e.g. B. in a Ab
stood less than 500m by a wall or a dam. This is in
usually easy to implement if the height difference between the
Pelvis is not very large. This is the case with conventional traffic jams, for example
dam technology possible, an upper basin for example by a z. B. 1 km long
Separate the dam from the basin next to it. In this case, you can
the power plants are created like conventional dams. To this
Way z. B. a 2 km × 4 km large, 50m deep pool of one
Separate 100m lower basins of the same size. Such pool arrangements with
There is a height difference of 40-120m in most brown coal mines
offer easy installation. You have to keep in mind that in one
pumping station with 2 pools measuring 2000m × 4000m × 50m and
an average water drop of just 70m after all 62 million kWh
electrical energy can be stored. So this stores one, in egg
Pump storage in lignite opencast mining has more energy than all German ones
Pump storage taken together.
Neben den oben beschriebenen Beckenanordnungen, bei denen das Oberbecken und
das Unterbecken vergleichbare Abmessungen hinsichtlich Länge, Breite und Tiefe
aufweisen, sind auch solche Beckenanordnungen anwendbar, bei denen ein hoch
gelegenes, tiefes Becken mit einem ausgedehnten, relativ flachen Unterbecken kom
biniert wird. Ein solcher Pumpspeicher besteht beispielsweise aus
einem 100m-200m hoch gelegenen, 1000m breiten, 1000m langen und 100m tie
fen Oberbecken mit einem Fassungsvolumen von 100 Millionen m³ und einem fla
chen, beispielsweise nur 10m tiefen Unterbecken mit einer Ausdehnung von bei
spielsweise 5km × 5km. Bei diesem Pumpspeicherwerk, bei dem das untere, fla
che Becken z. B. in einer Höhe von 0m über NN gänzlich in einem Braunkohleta
gebaugebiet liegt, ist das obere Becken neben dem unteren Becken innerhalb oder
außerhalb des Braunkohletagebaus angeordnet.In addition to the pool arrangements described above, in which the upper pool and
the lower basin has comparable dimensions in terms of length, width and depth
have, such pool arrangements are applicable in which a high
located deep pool with an extensive, relatively flat lower pool
is binated. Such a pump storage consists of, for example
a 100m-200m high, 1000m wide, 1000m long and 100m deep
fen upper pool with a capacity of 100 million m³ and a fla
chen, for example only 10m deep basin with an extension of
for example 5km × 5km. In this pumped storage plant, in which the lower, fla
che pools z. B. at a height of 0m above sea level entirely in a lignite
construction area, the upper basin next to the lower basin is inside or
arranged outside the open-cast lignite mine.
Wie man einfach nachvollziehen kann, schwankt bei dieser Beckenanordnung der
Wasserspiegel im unteren Becken je nach Füllgrad des Oberbeckens lediglich um
4m (5000m × 5000m × 4m = 100 Millionen m³). Bei einer derart geringen
Schwankung des Wasserniveaus im Unterbecken ist man relativ frei in der Wahl
der Turbinen. So können bei dieser Beckenanordnung sogar teilbeaufschlagte Tur
binen zum Einsatz kommen. Darüber hinaus gestattet diese Beckenanordnung eine
über die reine Pumpspeicherung hinausgehende Nutzung des Unterbeckens, z. B.
als Freizeitanlage.As you can easily understand, this pool arrangement varies
Water level in the lower basin is only around depending on the degree of filling of the upper basin
4m (5000m × 5000m × 4m = 100 million m³). With such a small one
Fluctuation in the water level in the lower basin is relatively free to choose
of the turbines. So with this pool arrangement even partially loaded door
bine are used. In addition, this pool arrangement allows one
beyond the pure pump storage use of the sub-basin, e.g. B.
as a leisure facility.
Zwar gestattet auch dieser eine Pumpspeicher die Speicherung von etwa 30 Mil
lionen kWh, d. h. bei einer Ausstattung mit 10 Turbinen je 100 MW = 1000 MW
Leistung liefert dieser Speicher immerhin 30h lang Strom. Die in diesem Fall ge
wählte besonders flache Anordnung des Unterbeckens bedingt jedoch einen erheb
lichen Flächenbedarf.This pump storage also allows the storage of about 30 mil
lions kWh, d. H. with 10 turbines each 100 MW = 1000 MW
This memory delivers power for at least 30 hours. The ge in this case
chose particularly flat arrangement of the lower basin, however, requires a significant increase
space requirements.
Besonders große Speicherkapazitäten ergeben sich jedoch, wie ausgeführt, wenn
auch das Unterbecken je nach Füllstand um wenigstens 15m, bevorzugt wenig
stens 40m, besonders bevorzugt um wenigstens 90m oder ganz besonders be
vorzugt um wenigstens 130m schwankt. Wie bereits ausgeführt, setzen derartig
große Schwankungen des Wasserstandes im Unterbecken im allgemeinen voll be
aufschlagte Turbinen voraus, die gleichermaßen bei einem Druck auf der Unter
seite von wenig über 1 bar bis hin zu Drücken von 1,5, 4, 9 oder < 13 bar
sicher arbeiten, bei Drücken auf der Oberseite von bis zu 60 bar.However, particularly large storage capacities result, as stated, when
also the lower basin, depending on the level, by at least 15m, preferably little
at least 40m, particularly preferably by at least 90m or very particularly
preferably fluctuates by at least 130m. As already stated, set such
large fluctuations in the water level in the basin are generally fully
open turbines ahead, which are equally at a pressure on the lower
side from a little over 1 bar to pressures of 1.5, 4, 9 or <13 bar
work safely at pressures up to 60 bar.
In manchen Fällen kann es auch vorteilhaft sein, das Oberbecken und das Unter
becken durch eine Reihe von Druckstollen mit einer Reihe von Turbinen zu ver
binden, die in unterschiedlicher Höhe des Unterbeckens angeordnet sind. In die
sem Fall wird man je nach Füllstand die verschiedenen Turbinen abschalten oder
zuschalten.In some cases it can also be advantageous to use the upper pool and the lower pool
basin through a series of pressure tunnels with a series of turbines
tie, which are arranged at different heights of the pelvis. In the
In this case, depending on the level, the various turbines will be switched off or
switch on.
Wie bereits ausgeführt werden die erfindungsgemäßen Pumpspeicher in der Regel
mit einer Reihe von Pumpen und Turbinen ausgestattet, wobei die dem Fachmann
geläufigen Regeln des Wasserkraftwerkbaus genutzt werden. Im allgemeinen ver
langt eine gegebene Fallhöhe/Wasserstrom- Kombination einen ganz bestimmten
Turbinentyp (siehe hierzu H. Happoldt, Elektrische Kraftwerke und Netze, loc.cit.,
S. 59). In allgemeinen werden, wie bereits ausgeführt, bei den erfindungsgemäßen
Pumpspeichern voll beaufschlagte Turbinen, wie beispielsweise Francis- oder
Kaplanturbinen oder Pumpturbinen zum Einsatz kommen.As already stated, the pumped storage devices according to the invention are generally used
equipped with a range of pumps and turbines, the specialist
current rules of hydropower plant construction can be used. In general ver
a given drop / water flow combination reaches a very specific one
Turbine type (see H. Happoldt, Electrical Power Plants and Networks, loc.cit.,
P. 59). In general, as already stated, in the inventive
Pumped storage turbines fully loaded, such as Francis or
Kaplan turbines or pump turbines are used.
Üblicherweise ist bei herkömmlichen Pumpspeichern das Unterbecken ein (auf ge
stauter) Flußlauf, z. B. in Vianden (Luxemburg) die Our oder am Edersee die
Edertalsperre oder bei dem kleinen Pumpspeicherkraftwerk Geesthacht die Elbe.
In diesen Fällen resultiert im Unterbecken in der Regel nur eine geringer Niveau
unterschied mit der entsprechenden freien Wahl der Turbinen. Demgegenüber un
terliegt bei den erfindungsgemäßen großen Pumpspeichern das Unterbecken erheb
lichen Schwankungen des Wasserpegels als Funktion des Füllgrades des Oberbec
kens mit den entsprechenden technischen Anforderungen (siehe oben).In conventional pumped storage systems, the lower basin is usually a (on ge
edged) river course, e.g. B. in Vianden (Luxembourg) the Our or at Edersee the
Edertalsperre or at the small pumped storage power station Geesthacht the Elbe.
In these cases, there is usually only a low level in the lower basin
differed with the corresponding free choice of turbines. In contrast, un
is the lower basin in the large pumped storage tanks according to the invention
fluctuations in the water level as a function of the degree of filling of the Oberbec
kens with the corresponding technical requirements (see above).
In einer speziellen Ausführungsform ist das erfindungsgemäße Pumpspeicherwerk
nun so aufgebaut, daß ein relativ großes, beispielsweise 2000m × 2000m
großes und 200m tiefes, in einem Braunkohletagebau angelegtes Unterbecken mit
einem relativ kleinen Oberbecken kombiniert wird, wobei das Oberbecken von ei
nem Fluß durchströmt wird oder ein Seitenarm eines Flusses darstellt. Gegebenen
falls ist das kleine Oberbecken auch durch einen einige km langen Kanal mit ei
nem Fluß verbunden. Im Unterschied zu den Pumpspeichern mit 2 gleich großen
Becken, die je nach Turbinenbestückung als sehr leistungsstarker Kurzzeitspei
cher oder als etwas weniger leistungsfähiger Langzeitspeicher ausgelegt werden
können, wird man diese Pumpspeicherkombination aus oben fließenden Fluß und
damit verbundenen, tiefen Becken unterhalb Umgebungsniveau im allgemeinen als
ausgeprägten Langzeitspeicher auslegen, da nur diese Nutzung ohne großen Ein
griff in den Wasserhaushalt des Flusses möglich ist. Andererseits ergibt sich bei
dieser Form des Pumpspeichers ein gewisser Zusatznutzen des Pumpspeichers
als Hochwasserschutz.In a special embodiment, the pumped storage plant according to the invention
now constructed so that a relatively large one, for example 2000m × 2000m
large and 200m deep lower basin in a lignite mine
a relatively small upper pool is combined, the upper pool by ei
flowed through a river or represents a side arm of a river. Given
if the small upper pool is also through a few km long canal with egg
connected to a river. In contrast to the pump storage with 2 of the same size
Basins, depending on the turbine configuration, as a very powerful short-term game
or be designed as somewhat less powerful long-term storage
can, you will this pump storage combination of flowing river and
associated deep pools below ambient level generally as
lay out pronounced long-term storage, since only this use without a large input
intervened in the water balance of the river is possible. On the other hand, it results in
this form of the pump storage a certain additional benefit of the pump storage
as flood protection.
Diese spezielle Ausführungsform des erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerkes mit
einem unteren Speicherbecken in einem Braunkohletagebau macht sehr gut deut
lich, daß dieses neuartige Pumpspeicherwerk in gewisser Weise eine Inversion ei
nes herkömmlichen Pumpspeicherwerkes ist.This special embodiment of the pumped storage plant according to the invention
a lower storage basin in an open-cast lignite mine makes very clear
Lich that this new type of pumped storage plant is to some extent an inversion
nes conventional pumped storage plant.
So hat bei vielen herkömmlichen Pumpspeicherwerken das obere Speicherbecken
keinen natürlichen Zulauf, das untere Becken besitzt einen Ablauf, wenn es nicht
- wie dargestellt - direkt mit einem Fluß verbunden ist. Demgegenüber hat bei
diesem erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerk das obere Speicherbecken einen Zu
lauf und einen Ablauf (den Fluß, der einen Teil des oberen Speicherbeckens dar
stellt), das untere Becken hat dagegen keinen Ablauf. Wie dargestellt, ist dies un
ter Sicherheitsaspekten von besonderer Bedeutung.In many conventional pumped storage plants, for example, the upper storage basin has
no natural inlet, the lower basin has a drain if it is not
- as shown - is directly connected to a river. In contrast,
the upper storage basin of this pumped storage plant according to the invention
run and a drain (the river that forms part of the upper reservoir
the lower basin, on the other hand, has no drain. As shown, this is un
security aspects of particular importance.
Die bevorzugte Form des Pumpspeicherwerkes ist jedoch die Anlage von Ober-
und Unterbecken innerhalb eines (genutzten) Braunkohletagebaus.However, the preferred form of the pumped storage plant is the installation of upper
and sub-basin within a (used) lignite mine.
Besondere technische Vorteile existieren, wenn die Anlage der Becken insbeson
dere des Oberbeckens direkt mit dem Abtragen des Abraums (Deckgebirge) er
folgt. Dabei wird man sich mit Vorteil der zum Abräumen des Deckgebirges ein
gesetzten Bagger, Förderbänder und der Absetzer bedienen.Special technical advantages exist when the basin installation in particular
the upper basin directly with the removal of the overburden (overburden)
follows. It will be advantageous to clear the overburden
operate the excavator, conveyor belts and the stacker.
Besonders einfach gelingt dies, wenn es darum geht, ein Pumpspeicherwerk in ei
nem noch bestehenden oder in direkter Nachbarschaft zu einem noch arbeitenden
Braunkohletagebau zu installieren, um so beispielsweise durch eine Pumpspeicher/
Braunkohlekraftwerk- Kombination ein Braunkohlekraftwerk in ein Spitzenkraft
werk umzuwandeln.This is particularly easy when it comes to a pumped storage plant in an egg
existing or in the immediate vicinity of someone still working
To install lignite open-cast mining, for example by a pump storage /
Lignite power plant combination a lignite power plant into a peak power
convert plant.
Daneben können die üblicherweise im Staudammbau eingesetzten Techniken zum
Einsatz kommen. Siehe hierzu beispielsweise die Angaben zur Errichtung des Ata
türkstaudammes (Vergl. 7. Internationales Seminar Wasserkraftanlagen, loc.cit.,
S. 17).In addition, the techniques commonly used in dam construction can
Come into play. See, for example, the information on establishing the Ata
türkstaudammes (cf. 7th international seminar on hydropower plants, loc.cit.,
P. 17).
Braunkohletagebaugebiete finden sich weltweit häufig in der Nähe von Ballungs
zentren, so z. B. das Braunkohlengebiet im Süden und Westen von Moskau. Gro
ße Braunkohlenreviere gibt es auch in den USA und Kanada. In Deutschland wird
die Nähe der Braunkohletagebaugebiete zu den Verbraucherzentren besonders
gut sichtbar. So befindet sich beispielweise Leipzig mitten im mitteldeutschen
Braunkohlerevier.Lignite opencast mining areas are often found near metropolitan areas worldwide
centers, so z. B. the brown coal area in the south and west of Moscow. Large
There are also brown coalfields in the United States and Canada. In Germany
the proximity of the lignite mining areas to the consumer centers in particular
clearly visible. For example, Leipzig is in the middle of central Germany
Lignite mining area.
Das große Lausitzer Revier liegt günstig zwischen den Ballungsräumen Dresden
und Berlin. Zu nennen sind hier auch das Hessische Revier bei Kassel und das
Helmstedter Revier im Bereich Braunschweig, Magdeburg.The large Lausitz district is conveniently located between the Dresden metropolitan areas
and Berlin. The Hessian district near Kassel and that are also worth mentioning
Helmstedter Revier in the Braunschweig area, Magdeburg.
Von besonderem Interesse ist das rheinische Revier. Dieses Braunkohlerevier ist
in zweifacher Hinsicht besonders interessant. Zum einen befindet sich diese Re
vier in direkter Nachbarschaft zum bevölkerungsreichen Ruhrgebiet und nicht weit
entfernt vom Industriestandort Rhein/Main und den belgischen und niederländi
schen Verbraucherzentren. Besonderes Interesse findet das rheinische Braunkoh
lerevier für die Errichtung von großen Pumpspeichern aber vor allem deshalb, weil
hier die Kohle inzwischen aus großer Tiefe, z. T. 400m unter Umgebungsniveau
gefördert wird. Die sich daraus ergebenden sehr großen Höhenunterschiede sind
naturgemäß für die Errichtung von leistungsfähigen, großen Pumpspeichern beson
ders interessant. Die erfindungsgemäßen Pumpspeicher in Braunkohletagebaugebie
ten gestatten also eine Energiespeicherung in allernächster Nähe zu den Verbrau
cherzentren. Der z.Z. noch praktizierte, unwirtschaftliche, tägliche Stromtransport
in die Gebirgsregionen der Alpen und wieder zurück kann damit entfallen.
Die erfindungsgemäße Anordnung wenigstens des unteren Speicherbeckens unter
halb des umgebenden Niveaus, bevorzugt sogar unter NN, gestattet erstmals die
gefahrlose Errichtung von großen Pumpspeicherwerken in direkter Nachbarschaft
zu den großen Verbraucherzentren. Es sei noch einmal darauf hingewiesen, daß
die Errichtung von Hochspeichern, wie sie dem derzeitigen Stand der Technik ent
sprechen niemals realisiert werden könnten aufgrund des von diesen Hochspei
chern ausgehenden Gefahrenpotentials.The Rhenish area is of particular interest. This lignite mining area is
particularly interesting in two respects. On the one hand there is this Re
four in the immediate vicinity of the populous Ruhr area and not far
away from the industrial location Rhein / Main and the Belgian and Dutch
consumer centers. The Rhenish brown coal is of particular interest
lerevier for the construction of large pumped storage tanks, but mainly because
here the coal in the meantime from great depth, e.g. T. 400m below ambient level
is promoted. The resulting large differences in height are
naturally for the construction of high-performance, large pumped storage systems
interesting. The pumped storage according to the invention in lignite opencast mining
This means that energy can be stored in close proximity to the consumers
center. The currently still practiced, uneconomical, daily electricity transportation
to the mountain regions of the Alps and back again.
The arrangement according to the invention at least below the lower storage tank
half of the surrounding level, preferably even below sea level, allows for the first time
Safe construction of large pumped storage plants in the immediate vicinity
to the major consumer centers. It should be pointed out again that
the construction of high-energy storage facilities, as they ent the current state of the art
speaking could never be realized due to the high level of this
outgoing danger potential.
Ein besonderer Vorteil der erfindungsgemäßen Pumpspeicher in Braunkohlelager
stätten ist auch, daß diese Speicher nicht nur in der Nähe der Verbraucherzen
tren liegen, im allgemeinen befinden sich auch Großkraftwerke, wie z. B. Braun
kohlekraftwerke oder Kernkraftwerke in einem für den Stromtransport geringen
Abstand.A particular advantage of the pumped storage according to the invention in brown coal storage
is also that these stores are not just near the consumer ores
tren lie, in general there are also large power plants, such. B. Braun
coal-fired power plants or nuclear power plants in a small one for electricity transport
Distance.
Besondere Vorteile bei der Errichtung der Pumpspeicher in Braunkohletagebau
strecken ergeben sich daraus, daß in den Braunkohletagebaurevieren alle tech
nische Einrichtungen zum Bewegen großer Erdmassen vorhanden sind. Dabei wird
je nach den jeweiligen Erfordernissen der Abraum durchaus kilometerweit von ei
nem Tagebau in den anderen transportiert. Dabei haben die Techniken der Erdbe
wegung in diesen Tagebaustrecken einen sehr hohen Stand erreicht. Konnte man
Mitte des 19. Jahrhunderts die Braunkohle nur bis zu einer Tiefe von 20m her
vorbringen, das Verhältnis von Abraum zu Kohle betrug damals 0,3 : 1 (m³:t), so
wurden im Laufe der Entwicklung immer tiefer liegende Vorkommen erschlossen.
Mittlerweile beträgt die Abraumdecke über der Braunkohle bis zu 300m. Das Ver
hältnis von Abraum zu Braunkohle ist auf den Wert 3m³ Abraum/1 t Kohle an
gestiegen. Inzwischen wurden sogar noch tiefere Flözpartien erschlossen. So wird
der Tagebau künftig in Tiefen bis hin zu 500m unter Umgebungsniveau, d. h. bis
in Tiefen von 400m unter NN vorangetrieben. Das Abraum /Kohle- Verhältnis be
trägt dann 6 : 1. Damit werden z.Z. allein im rheinischen Revier bei einer Förde
rung von 110-120 Millionen t Braunkohle auch fast eine halbe Milliarde m³
Abraum bewegt.Special advantages when installing the pump storage in open-cast lignite mining
stretches result from the fact that in the brown coal mining areas all tech
African facilities for moving large masses of earth are available. Doing so
Depending on the respective requirements, the overburden is quite kilometers from egg
one mine is transported to the other. Thereby have the techniques of the Erdbe
movement in these open-cast mine routes reached a very high level. Could
In the mid-19th century, lignite was only down to a depth of 20m
claim that the ratio of overburden to coal was 0.3: 1 (m³: t) at the time, see above
ever deeper deposits were developed in the course of development.
In the meantime, the overburden cover above the brown coal is up to 300m. The Ver
The ratio of overburden to lignite is 3m³ overburden / 1 t coal
gone up. In the meantime, even deeper seam areas have been developed. So will
the opencast mine will in future go down to 500m below the ambient level, d. H. to
advanced to depths of 400m below sea level. The overburden / coal ratio be
then bears 6: 1. alone in the Rhenish area at a fjord
110-120 million t of lignite, almost half a billion m³
Overburden moves.
Von besonderem Vorteil ist es demzufolge, wenn direkt mit der Bewegung des
Abraums zur Förderung der Braunkohle wenigstens eines der beiden Speicherbec
ken gleich mit angelegt wird. Mit dieser Anlage der Pumpspeicherbecken wird da
bei auch gleichzeitig das Problem der Rekultivierung gelöst. Teil der Erfindung ist
damit auch ein Verfahren zur Errichtung eines Pumpspeichers, dadurch gekenn
zeichnet, daß bereits beim Wegräumen des Abraums wenigstens 1 Oberbecken
und/oder wenigstens 1 Unterbecken zum Betrieb eines Pumpspeicherwerkes er
richtet wird.It is therefore of particular advantage if the movement of the
Overburden to extract lignite from at least one of the two reservoirs
ken is created at the same time. With this system the pump storage basin is there
while also solving the problem of recultivation. Is part of the invention
thus also a method for the construction of a pumped storage, characterized thereby
records that already when clearing the overburden at least 1 upper basin
and / or at least 1 sub-basin for operating a pumped storage plant
is judged.
Ein ganz besonderer Vorteil der erfindungsgemäßen großen Pumpspeicher ergibt
sich aus dem Umstand, daß in diesen Braunkohletagebaugebieten nicht nur die
Fachleute da sind, die derartige landschaftsgestalterische Maßnahmen durchführen
können, sondern auch dadurch, daß bei der vom Braunkohletagebau betroffenen
Bevölkerung auch die Vorstellungskraft für Veränderungen dieses Ausmaßes
vorhanden ist. Im Unterschied zur bisherigen Einmalnutzung der Braunkohlen
reviere ergeben sich durch die Errichtung der großen Pumpspeicherwerke Dau
erarbeitsplätze und Dauereinnahmequellen für die betroffenen Gemeinden.A very special advantage of the large pumped storage device according to the invention results
from the fact that in these brown coal open-cast mining areas not only the
There are specialists who carry out such landscaping measures
can, but also in that in the case of the lignite mine
Population also imagined changes of this magnitude
is available. In contrast to the previous one-time use of lignite
Reviers result from the construction of the large Dau pumped storage plants
jobs and permanent sources of income for the affected communities.
Besonders hervorzuheben ist die Tatsache, daß die Errichtung der Pumpspeicher
in den Braunkohletagebaustrecken auch dadurch erleichtert wird, daß diese Ge
biete direkt von großen Stromkonzernen genutzt werden können, sei es daß sie
direkt Besitzer oder Eigentümer dieser Flächen sind oder sei es, daß sie die
Nutzungsrechte dieser Flächen haben. Gerade unter dem Aspekt, wie schnell der
artige Speicher realisiert werden können, ist dies von Bedeutung.Of particular note is the fact that the construction of the pumped storage
in the lignite open-cast mine routes is also facilitated by the fact that this Ge
offer can be used directly by large power companies, be it that they
directly own or own these areas or be it that they are the
Have rights to use these areas. Especially in terms of how quickly the
like memory can be realized, this is important.
Ein besonderer Vorteil der Errichtung der erfindungsgemäßen Pumpspeicher in
Braunkohletagebaustrecken ergibt sich auch dadurch, daß durch die vorangegan
gene oder noch durchgeführte Nutzung der Braunkohle zur Elektrizitätserzeugung
ein Großteil der erforderlichen elektrischen Anlagen zur Installation des Pumpspei
cherwerkes bereits vorhanden ist. So sind zumindest die erforderlichen Freilei
tungen von den Braunkohlelagerstätten zu den Verbraucherzentren vorhanden.
Auch die Verbindung mit vielen Kraftwerksblöcken ist in aller Regel gegeben.
Wenn auch die Freileitungen den gestiegenen Anforderungen der Einbindung eines
Großspeichers nicht genügen sollten, so sind doch zumindest die Stromtrassen zur
Verlegung stärkerer Leitungen vorhanden.A particular advantage of installing the pumped storage device according to the invention in
Lignite open-cast routes also result from the fact that the previous
Genetic or still used lignite for electricity generation
a large part of the electrical systems required to install the pump
cherwerkes already exists. At least that is the necessary free-will
from the lignite deposits to the consumer centers.
The connection with many power plant units is generally given.
Even if the overhead lines meet the increased requirements of integrating a
Large storage should not suffice, at least the power lines are
Laying of stronger lines available.
Hervorzuheben sind auch die geringen Erstellungskosten dieser Pumpspeicherwer
ke sowie die langen Abschreibungszeiträume. Auch wenn mit den erfindungsgemä
ßen großen Pumpspeichern naturgemäß kein Strom erzeugt wird,kann der Bau die
ser Speicher den Neubau von Kraftwerken ersetzen, da mit diesen Großspeichern
eine Vergleichmäßigung der Stromerzeugung in den bestehenden Kraftwerken
möglich ist. So können diese Pumpspeicher je nach Größe und Bedarf als Tages-,
Wochen-, Monats- oder Jahresspeicher ausgelegt werden. In Kombination mit den
bereits vorhandenen, kleinen Pumpspeichern, die der Feinregulierung dienen, ist
damit eine sehr effektive, gleichmäßige Stromproduktion möglich. Die erfindungsge
mäßen großen Pumpspeicher in Braunkohlelagerstätten tragen auch dazu bei, den
z.Z. erforderlichen Verkauf von Strom für Nachtspeicherheizungen oder für eine
stromintensive industrielle Nutzung teilweise unter Gestehungskosten zu reduzieren.
Damit tragen diese Pumpspeicher in hohem Maße zur Einsparung von Strom bei
und damit zur Reduzierung des CO₂-Ausstoßes.The low construction costs of these pumped storage units should also be emphasized
ke as well as the long depreciation periods. Even if with the invention
large pumps, naturally no electricity is generated, the construction can
This storage will replace the new construction of power plants, because with these large storage
an equalization of electricity generation in existing power plants
is possible. Depending on the size and requirements, these pumped storage units can be used as daily,
Weekly, monthly or yearly storage can be designed. In combination with the
existing, small pumped storage tanks that are used for fine adjustment
thus a very effective, even electricity production is possible. The fiction
Large pumped storage facilities in lignite deposits also contribute to the
currently required sale of electricity for night storage heaters or for a
to reduce electricity-intensive industrial use partially below production costs.
This means that these pumped storage units make a major contribution to saving electricity
and thus to reduce CO₂ emissions.
Daneben gestatten die erfindungsgemäßen Pumpspeicher den Einsatz von erneuer
baren Energien wie Strom aus Windkraftanlagen, Solaranlagen und anderen stark
schwankenden Energiequellen, da mit der Möglichkeit der Speicherung im großen
Stil der Nachteil dieser Art der Energieerzeugung entfällt. Besonders sei darauf
hingewiesen, daß auch die Nutzung von Blockheizkraftwerken durch die erfin
dungsgemäßen Speicher günstiger wird, da wegen der guten Speichermöglichkeit
den Anbietern ein akzeptabler Preis gezahlt werden kann. Damit wird ein beson
ders hoher Beitrag zur Reduktion der CO₂-Emission geleistet.
Hervorzuheben ist aber ein anderer, gesamtwirtschaftlicher Aspekt dieser erfin
dungsgemäßen Pumpspeicherwerke. Bedingt durch die große Kapazität dieser
Pumpspeicherwerke muß nicht mehr nach Anreizen gesucht werden, die Industrie
zu locken, z. B. nachts viel Strom zu verbrauchen, der dann entsprechend billig
abgegeben wird. Es kann vielmehr industriellen Stromerzeugern, z. B. großen
Dampfproduzenten, ein Anreiz geboten werden, Strom als Abfallprodukt zu erzeu
gen und diesen an die Stromanbieter zu verkaufen. Die Möglichkeit für die Indus
trie, das Abfallprodukt Strom jederzeit zu verkaufen, macht die industrielle Pro
duktion in der Nähe der erfindungsgemäßen Großspeicher günstiger und bietet
Standortvorteile. Der von der Industrie oder aus erneuerbaren Energiequellen be
reit gestellte Strom kann schließlich als Spitzenstrom teuer weiter verkauft wer
den.In addition, the pumped storage devices according to the invention permit the use of renewed ones
energies such as electricity from wind turbines, solar systems and others
fluctuating energy sources as with the possibility of storing in large
Style the disadvantage of this type of power generation is eliminated. Be special on that
noted that the use of combined heat and power plants by the inventions
inventive memory is cheaper because of the good storage
an acceptable price can be paid to providers. This is a special
made a major contribution to reducing CO₂ emissions.
Another, macroeconomic aspect of this inventions should be emphasized
Pump storage plants according to the invention. Due to the large capacity of this
Pump storage plants no longer have to be searched for incentives, the industry
to lure z. B. consume a lot of electricity at night, which is then cheap
is delivered. Rather, it can be industrial power generators, e.g. B. large
Steam producers are offered an incentive to generate electricity as a waste product
and sell it to electricity providers. The possibility for the Indus
The industrial pro makes selling the waste product electricity at any time
production near the large storage according to the invention cheaper and offers
Location advantages. The be from industry or from renewable energy sources
Finally, electricity provided can be sold on as a high-cost electricity
the.
Letztendlich führt dies zu einer Inversion der bestehenden Stromversorgungs
struktur. Hat man heute eine Reihe von Großkraftwerken zur Stromerzeugung
und damit verbunden kleine Pumpspeicher, so hat man mit Installation der großen
Pumpspeicher in Braunkohletagebaustrecken die Möglichkeit einer völlig anderen
Versorgungsstruktur. So ermöglichen die erfindungsgemäßen Pumpspeicher ein
System aus vielen kleinen, dezentralen Stromerzeugern und damit verbunden
große Pumpspeicherwerke. Durch diese Vielzahl von Erzeugern wird die Versor
gung sicherer. Die großen Stromkonzerne stellen mit diesen Pumpspeicherwerken
und ihrem umfangreichen Verteilungsnetz letzlich die nachfragegerechte Verteilung
sicher.Ultimately, this leads to an inversion of the existing power supply
structure. Today you have a number of large power plants for power generation
and associated small pumped storage, so you have to install large ones
Pump storage in lignite open-cast mine routes the possibility of a completely different one
Supply structure. The pumped storage device according to the invention thus enables
System made up of many small, decentralized power generators and connected to it
large pumped storage plants. Because of this large number of producers, the Versor
safe. The large power companies use these pumped storage plants
and its extensive distribution network ultimately ensures demand-driven distribution
for sure.
Langfristig ermöglicht dies die Entwicklung hin zu einer Verwaltung von elektri
scher Energie. Für ein hoch industriealisiertes Land ist diese Bereitstellung von
Strom just in time ein deutlicher Schritt nach vorn und eine drastische Reduktion
von Umweltverschmutzung und CO₂-Emission.
In the long term, this enables the development towards the management of elektri
energy. For a highly industrialized country, this provision of
Electricity just in time is a clear step forward and a drastic reduction
of pollution and CO₂ emissions.
Die nachfolgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, stellen jedoch keine
Einschränkung dar.The following examples are intended to illustrate the invention, but do not constitute any
Limitation.
Die Abschätzung der Leistung der Pumpspeicherwerke erfolgte gemäß H. Happoldt,
D.Oeding, Elektrische Kraftwerke und Netze, Springer, Berlin, Heidelberg, New
York, 5. Auflage, 1978, S. 67.The performance of the pumped storage plants was estimated according to H. Happoldt,
D.Oeding, electrical power plants and networks, Springer, Berlin, Heidelberg, New
York, 5th edition, 1978, p. 67.
Danach beträgt die Effektivleistung eines WasserkraftwerkesAfter that, the effective output of a hydropower plant is
Peff WKW ≈ 8 * Q * H.P eff WKW ≈ 8 * Q * H.
Dabei wird die Effektivleistung, Peff WKW, in kW, der Volumenstrom des Was
sers, Q, in m³/s und die Fallhöhe, H, in m angegeben.The effective power, P eff WKW, in kW, the volume flow of the water, Q, in m³ / s and the head, H, in m are given.
In dieser Abschätzung ist für die Rohrleitungen ein Wirkungsgrad von 0,93-0,99,
für die Turbinen ein Wirkungsgrad von 0,85- 0,94 und für die Generatoren ein
Wirkungsgrad von 0,95-0,99 enthalten.In this estimate, the efficiency of the pipelines is 0.93-0.99,
for the turbines an efficiency of 0.85-0.94 and for the generators
Efficiency from 0.95-0.99 included.
Zu Angaben bezüglich Wasserkraftgeneratoren, Wasserturbinen siehe Kapitel 4,
"Wasserkraftwerke", in H. Happoldt, D.Oeding, Elektrische Kraftwerke und Netze,
loc.cit., S. 58ff.For information regarding hydropower generators, water turbines, see Chapter 4,
"Hydroelectric power plants", in H. Happoldt, D.Oeding, electrical power plants and networks,
loc.cit., p. 58ff.
Wie bereits dargestellt, sind die bevorzugten Turbinen für die erfindungsgemäßen
Pumpspeicherwerke voll beaufschlagte Turbinen, z. B. Francis- oder Kaplanturbi
nen.As already shown, the preferred turbines for the invention
Pumped storage plants fully loaded turbines, e.g. B. Francis or Kaplan turbo
nen.
Für die erfindungsgemäßen Pumpspeicherwerke - besonders bei geringen Fallhöhen -
besonders geeignet sind z. B. Kaplanturbinen. Diese können sich wechselnden Be
triebsbedingungen gut anpassen.For the pumped storage plants according to the invention - especially with low head heights -
z. B. Kaplan turbines. These can be changing be
adapt driving conditions well.
Die technischen Kenntnisse zur Realisierung der erfindungsgemäßen Pumpspeicher
werke können bei den damit befaßten Fachleuten vorausgesetzt werden.The technical knowledge for implementing the pumped storage according to the invention
works can be assumed from the experts involved.
So erfolgt der Anschluß der Pumpspeicherwerke an das Netz üblicherweise über
Hochspannung von z. B. 380kV oder 220kV. Im übrigen sei auf die Handbuch
reihe Energie, herausgegeben von Prof. Thomas Bohn, Band 1-Band 15, TÜV
Rheinland GmbH, Köln, 1987, verwiesen.For example, the pumped storage plants are usually connected to the network via
High voltage of e.g. B. 380kV or 220kV. For the rest, be on the manual
Energy series, edited by Prof. Thomas Bohn, Volume 1-Volume 15, TÜV
Rheinland GmbH, Cologne, 1987.
Die Angaben zur jährlichen Stromerzeugung wurden den entsprechenden Jahrbü
chern entnommen, so z. B. Der Fischer Weltalmanach 1993, Fischer Taschenbuch
Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 1992, Spalten 942-946.The information on the annual electricity generation was the corresponding year
chern removed, so z. B. The Fischer Weltalmanach 1993, Fischer paperback
Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 1992, columns 942-946.
Die Angaben zu Braunkohlelagerstätten und zur Braunkohleförderung entstammen
u. a. dem Harenberg Lexikon der Gegenwart 1994, Harenberg Lexikon- Verlag,
Dortmund 1993, S. 122-123.The information on lignite deposits and lignite extraction comes from
u. a. the Harenberg Lexicon of the Present 1994, Harenberg Lexikon-Verlag,
Dortmund 1993, pp. 122-123.
Weitere Angaben zum Braunkohletagebau sind den Prospekten "Das rheinische
Revier" und "Tagebau Garzweiler II", Herausgeber Rheinbraun Aktiengesellschaft,
Köln, sowie der Broschüre "RWE Energie, Kraftwerk Neurath", Herausgeber RWE
Energie, Kraftwerk Neurath, Köln, sowie Arno Kleinebeckel, Unternehmen Braun
kohle, Geschichte eines Rohstoffes, einer Industrie im Rheinland, Greven Verlag
Köln GmbH, Herausgeber Rheinische Braunkohlewerke AG, Köln, 1986, entnommen.
Further information on opencast lignite mining can be found in the brochures "Das rheinische
Revier "and" Garzweiler II opencast mine ", published by Rheinbraun Aktiengesellschaft,
Cologne, as well as the brochure "RWE Energie, Kraftwerk Neurath", publisher RWE
Energy, Neurath power plant, Cologne, and Arno Kleinebeckel, Braun company
coal, history of a raw material, an industry in the Rhineland, Greven Verlag
Köln GmbH, published by Rheinische Braunkohlewerke AG, Cologne, 1986.
Pumpspeicherwerk, bei dem das untere und das obere Speicherbecken unter Um
gebungsniveau angelegt sind.Pumped storage plant, in which the lower and the upper storage basin under Um
level.
In einem ebenen Gelände (durchschnittliche Höhe: 100m über NN, ausgedehntes
Braunkohlenflöz in einer Tiefe von 80m unter Umgebungsniveau, entsprechend
20m über NN) wird das Deckgebirge abgetragen und die Braunkohle abgebaut.
Der Abraum wird zunächst außerhalb des Abbaugebietes gelagert, danach wird
dieser Abraum über einem ausgeräumten Braunkohlenflöz wieder so aufgeschüttet,
daß in einem Abstand von 2000m nebeneinander entstehen: 1.) ein rechteckiges
2km * 4km großes oberes Speicherbecken mit einem Beckenboden in einer Höhe
von 50m über NN und einem Beckenrand in einer Höhe von 100m über NN und
2.) parallel zur Längsseite des Oberbeckens ein 4km * 4km großes unteres
Becken, wobei der Beckenboden des unteren Speicherbeckens in einer Höhe von
0m (bezogen auf NN) angelegt ist. Der Beckenrand befindet sich in einer Höhe
von 100m über NN. Die Böschung am Rande des unteren wie des oberen Spei
cherbeckens weist eine Steigung von 20% auf. Boden und Seitenwände der Bec
ken werden gegen das Grundwasser abgedichtet.In a flat area (average height: 100m above sea level, extensive lignite seam at a depth of 80m below the ambient level, corresponding to 20m above sea level), the overburden is removed and the lignite is mined. The overburden is initially stored outside of the mining area, afterwards this overburden is heaped up again over a cleared lignite seam in such a way that at a distance of 2000m they are created side by side: 1.) a rectangular 2km * 4km large storage basin with a pool floor at a height of 50m above NN and a pool edge at a height of 100m above sea level and 2.) parallel to the long side of the upper pool a 4km * 4km large lower pool, with the pool floor of the lower storage pool at a height of 0m (based on NN). The pool edge is at a height of 100m above sea level. The embankment on the edge of the lower as well as the upper reservoir has an incline of 20%. The bottom and side walls of the basin are sealed against the groundwater.
Am Rande des unteren Beckens wird ein Krafthaus errichtet. Dieses ist mit
Druckrohren mit dem oberen Speicherbecken verbunden. Das Krafthaus ist mit
Pumpen, Turbinen und Generatoren mit einer Leistung von ca. 300 MW ausge
stattet. Z.B. kommen Kaplanturbinen zum Einsatz. Nach Füllung des Pumpspei
cherwerkes mit ca. 300 Millionen m³ Wasser kann bei einer durchschnittlichen
Nutzung von 240 Millionen m³ Wasser und einer durchschnittlichen Nutzfallhöhe
des Wassers von 50m durch Hochpumpen des Wassers elektrische Energie ge
speichert werden.A power house is built on the edge of the lower basin. This is with
Pressure pipes connected to the upper storage basin. The power house is with
Pumps, turbines and generators with an output of approx. 300 MW
equips. E.g. Kaplan turbines are used. After filling the pump spit
cherwerkes with about 300 million m³ of water can with an average
Use of 240 million m³ of water and an average use height
of the water of 50m by pumping up the water electrical energy
be saved.
Schickt man die nutzbare Wassermasse von 240 Millionen m³ Wasser beispiels
weise innerhalb von 1300h durch das Kraftwerk, so bedeutet dies einen Volu
menstrom von 667 m³/s. Bei einer durchschnittlichen Nutzhöhe von 50m ergibt
dies eine Leistung P von P ≈ 8 * 667 * 50 kW ≈ 266 MW.If you send the usable water mass of 240 million m³ of water through the power plant within 1300h, for example, this means a volume flow of 667 m³ / s. With an average usable height of 50m, this results in a power P of P ≈ 8 * 667 * 50 kW ≈ 266 MW.
D.h. dieses Pumpspeicherwerk, das in nahezu jedem Braunkohletagebau installiert
werden kann, stellt 100h lang eine Leistung von 266 MW bereit. Damit ist in
diesem Pumpspeicherwerk elektrische Energie entsprechend 26,6 Millionen kWh
gespeichert.I.e. this pumped storage plant, which is installed in almost every lignite mine
provides an output of 266 MW for 100 hours. With that is in
this pumped storage plant electrical energy corresponding to 26.6 million kWh
saved.
Beide Speicherbecken liegen gänzlich unter Umgebungsniveau. Wie oben darge
stellt, befindet sich der Beckenrand in etwa auf Umgebungsniveau. Je nach Füll
stand des Oberbeckens schwankt der Wasserstand im Unterbecken um bis zu
etwa 15m und im oberen Speicherbecken um etwa 30m. Auch wenn die ge
samte nutzbare Wassermasse im oberen Becken gespeichert ist, befindet sich
der Wasserstand des Wassers im oberen Becken noch mindestens 15m unter
Umgebungsniveau, so daß von diesem Pumpspeicherwerk keinerlei Gefahr ausgeht.
Das untere Speicherbecken dieses Pumpspeicherwerkes besitzt keinen Abfluß.Both storage tanks are completely below the ambient level. As shown above
represents, the pool edge is approximately at ambient level. Depending on the filling
level of the upper basin, the water level in the lower basin fluctuates by up to
about 15m and in the upper reservoir by about 30m. Even if the ge
All usable water mass is stored in the upper pool
the water level of the water in the upper pool is at least 15m below
Ambient level, so that this pumped storage plant poses no danger.
The lower reservoir of this pumped storage plant has no drain.
Man wählt die Beckenanordnung wie in Beispiel 1, erhöht jedoch die Anzahl und
Durchmesser der Druckstollen, die Leistung der Pumpen der Turbinen und der
Generatoren, so daß die Nutzwassermasse von 240 Millionen m³ innerhalb von
10h vom unteren Becken in das obere Becken gepumpt werden kann und umge
kehrt innerhalb von 10h vom oberen in das untere Becken strömen kann.
You choose the pool arrangement as in Example 1, but increase the number and
Diameter of the pressure gallery, the performance of the pumps of the turbines and the
Generators, so that the usable water mass of 240 million m³ within
10h can be pumped from the lower pelvis into the upper pelvis and vice versa
returns within 10 hours from the upper to the lower basin.
Es resultiert ein Pumpspeicher mit einer Leistung vonThe result is a pumped storage with an output of
P ≈ 8 * 6667 * 8 kW ≈ 2666 MW.P ≈ 8 * 6667 * 8 kW ≈ 2666 MW.
Mit diesem Pumpspeicherwerk steht damit eine Anlage zur Verfügung, die eine
vergleichbar große Leistung aufweist wie alle deutschen Pumpspeicherwerke
zusammen.With this pumped storage plant, one system is available, one
has comparable performance as all German pumped storage plants
together.
Die gespeicherte elektrische Energie dieses Pumpspeicherwerkes, d. h. die Kapazi
tät dieses Pumpspeicherwerkes, ist naturgemäß wie in dem Pumpspeicherwerk
gemäß Beispiel 126,6 Millionen kWh.The stored electrical energy of this pumped storage plant, i. H. the capaci
act of this pumped storage plant, is naturally like in the pumped storage plant
according to example 126.6 million kWh.
In einem Braunkohletagebau gemäß Beispiel 1 errichtet man ein quadratisches,
oberes Speicherbecken, Ausmaße des Beckens am Beckenboden: 4 km * 4 km,
Beckenboden in einer Höhe von 150m über NN, entsprechend 50m über Umge
bungsniveau, Beckenrand 250m über NN.In a brown coal open-cast mine according to Example 1, a square, upper storage basin is built, the dimensions of the basin on the pool floor: 4 km * 4 km, pool floor at a height of 150 m above sea level, corresponding to 50 m above the surrounding level, pool edge 250 m above sea level.
Der Beckenrand ist aus Sicherheitsgründen an 3 Seiten mit einem 2 km breiten,
40m hohen Wall umgeben (= 290m über NN). An der 4. Beckenseite (neben
dem unteren Speicherbecken) ist der Wall nur 20m hoch. Neben diesem quadra
tischen Oberbecken befindet sich in einem Abstand von 2 km das untere Spei
cherbecken (Ausmaße am Beckenboden: 4 km * 4 km), Beckenboden in einer
Höhe von 10m unter NN, Beckenrand an 3 Seiten 150m über NN, entsprechend
50m über dem ursprünglichen Umgebungsniveau, an der 4. Seite Anstieg zum
oberen Becken. Oberes und unteres Speicherbecken sind über mehrere Krafthäu
ser mit jeweils mehreren Druckrohren miteinander verbunden.For safety reasons, the pool edge is surrounded on 3 sides with a 2 km wide, 40 m high wall (= 290 m above sea level). On the 4th side of the pool (next to the lower storage pool) the wall is only 20m high. In addition to this square upper pool, the lower storage tank is at a distance of 2 km (dimensions on the pool floor: 4 km * 4 km), pool floor at a height of 10 m below sea level, pool edge on 3 sides 150 m above sea level, corresponding to 50 m above sea level original environmental level, on the 4th side rise to the upper pool. Upper and lower storage tanks are connected to each other via several powerhouses, each with several pressure pipes.
Nach der Fertigstellung wird das untere Becken mit 1,7 Milliarden m³ Wasser ge
füllt. Für Speicherzwecke steht eine Wassermenge von ca. 1,5 Milliarden m³ zur
Verfügung. Die durchschnittliche Nutzfallhöhe beträgt 150m. Diese Wassermenge
wird zwecks Speicherung elektrischer Energie in das obere Speicherbecken ge
pumpt. Läßt man diese Wassermenge innerhalb von 1000h über die Kraftwerke
vom oberen in das untere Becken strömen, resultiert ein durchschnittlicher Volu
menstrom von 444,4 m³/s. Bei einer durchschnittlichen Nutzfallhöhe von 150m
bedeutet dies eine Leistung von P ≈ 8 * 444,4 * 150 kW ≈ 533 MW.After completion, the lower pool will be filled with 1.7 billion m³ of water. A water volume of approx. 1.5 billion m³ is available for storage purposes. The average useful height is 150m. This amount of water is pumped into the upper storage basin for the purpose of storing electrical energy. If you let this amount of water flow through the power plants from the upper to the lower basin within 1000 hours, the result is an average volume flow of 444.4 m³ / s. With an average usable height of 150m, this means an output of P ≈ 8 * 444.4 * 150 kW ≈ 533 MW.
D.h. dieses Pumpspeicherwerk hat eine Speicherkapazität von 533 Millionen kWh.
Damit ist die Speicherkapazität dieses erfindungsgemäßen Pumpspeichers etwa
10mal so groß wie die aller deutschen Pumpspeicherwerke zusammengenommen.I.e. this pumped storage plant has a storage capacity of 533 million kWh.
The storage capacity of this pumped storage device according to the invention is thus approximately
10 times the size of all German pumped storage plants combined.
Man errichtet die Speicherbecken wie in Beispiel 3, erhöht jedoch die Maschinen
leistung auf das 10fache. Es resultiert ein Pumpspeicherwerk, das für die Dauer
von 100h eine Leistung von 5333 MW bereitstellt.The storage basins are set up as in Example 3, but the machines are increased
performance up to 10 times. The result is a pumped storage plant that lasts for the duration
provides a capacity of 5333 MW of 100h.
Claims (33)
1. Pumpspeicherwerk, dadurch gekennzeichnet, daß das untere Speicherbecken
in einer bestehenden oder ausgeräumten Braunkohlelagerstätte angeordnet
ist.1. Pumped storage plant, characterized in that the lower storage basin is arranged in an existing or cleared lignite deposit.
2. Pumpspeicherwerk gemäß Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß das
untere Speicherbecken vollständig unterhalb des Umgebungsniveaus angelegt
ist und die gesamte im Pumpspeicher befindliche Wassermasse aufnehmen
kann.2. Pumped storage plant according to claim 1, characterized in that the
lower storage basin completely below the ambient level
and take up all of the water mass in the pumped storage
can.
3. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1 und 2, dadurch gekennzeichnet,
daß das untere Speicherbecken keinen Abfluß hat.3. Pumped storage plant according to claims 1 and 2, characterized in that
that the lower reservoir has no drain.
4. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-3, dadurch gekennzeichnet,
daß der Wasserpegel im unteren Speicherbecken je nach Füllstand des
oberen Speicherbeckens um wenigstens 15m variiert.4. Pumped storage plant according to claims 1-3, characterized in
that the water level in the lower reservoir depending on the level of the
upper storage tank varied by at least 15m.
5. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-4, dadurch gekennzeichnet,
daß das Krafthaus als Kavernenkrafthaus angelegt ist.5. Pumped storage plant according to claims 1-4, characterized in
that the power house is designed as a cavern power house.
6. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-5, dadurch gekennzeichnet,
daß das untere und das obere Speicherbecken innerhalb einer Braunkohle
lagerstätte angeordnet sind.6. Pumped storage plant according to claims 1-5, characterized in
that the lower and the upper storage basin within a brown coal
deposit are arranged.
7. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-6, dadurch gekennzeichnet,
daß das untere Speicherbecken wenigstens 50m unter Umgebungsniveau
angeordnet ist.7. Pumped storage plant according to claims 1-6, characterized in
that the lower reservoir is at least 50m below the ambient level
is arranged.
8. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-7, dadurch gekennzeichnet,
daß der Boden des unteren Beckens unter NN angelegt ist.8. Pumped storage plant according to claims 1-7, characterized in
that the bottom of the lower pelvis is below sea level.
9. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-8, dadurch gekennzeichnet,
daß das ganze untere Speicherbecken unter NN angelegt ist und die
gesamte im Pumpspeicherwerk befindliche Wassermasse aufnehmen kann.9. Pumped storage plant according to claims 1-8, characterized in
that the entire lower reservoir is below sea level and the
can absorb all of the water mass in the pumped storage plant.
10. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-9, dadurch gekennzeichnet,
daß der Höhenunterschied zwischen unterem und oberem Speicherbecken
wenigstens 40m beträgt.10. Pumped storage plant according to claims 1-9, characterized in
that the difference in height between the lower and upper reservoir
is at least 40m.
11. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-10, dadurch gekennzeichnet,
daß der Höhenunterschied zwischen unterem und oberem Speicherbecken
wenigstens 90m beträgt.11. Pumped storage plant according to claims 1-10, characterized in
that the difference in height between the lower and upper reservoir
is at least 90m.
12. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-11, dadurch gekennzeichnet,
daß das untere Speicherbecken wenigstens 50 Millionen m³ faßt.12. Pumped storage plant according to claims 1-11, characterized in
that the lower storage basin holds at least 50 million m³.
13. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-12, dadurch gekennzeichnet,
daß das untere Speicherbecken wenigstens 200 Millionen umfaßt.13. Pumped storage plant according to claims 1-12, characterized in
that the lower reservoir has at least 200 million.
14. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-13, dadurch gekennzeichnet,
daß das untere Speicherbecken wenigstens 1 Milliarde m³ faßt.
14. Pumped storage plant according to claims 1-13, characterized in that
that the lower storage basin holds at least 1 billion m³.
15. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-14, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Speicherkapazität < 20 Millionen kWh hat.15. Pumped storage plant according to claims 1-14, characterized in
that the pumped storage plant has a storage capacity <20 million kWh.
16. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-15, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Speicherkapazität < 50 Millionen kWh hat.16. Pumped storage plant according to claims 1-15, characterized in
that the pumped storage plant has a storage capacity <50 million kWh.
17. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-16, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Speicherkapazität < 400 Millionen kWh hat.17. Pumped storage plant according to claims 1-16, characterized in
that the pumped storage plant has a storage capacity <400 million kWh.
18. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-17, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Leistung < 200 MW aufweist.18. Pumped storage plant according to claims 1-17, characterized in that
that the pumped storage plant has an output <200 MW.
19. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-18, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Leistung < 2500 MW aufweist.19. Pumped storage plant according to claims 1-18, characterized in
that the pumped storage plant has an output <2500 MW.
20. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-19, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Leistung < 4000 MW aufweist.20. Pumped storage plant according to claims 1-19, characterized in
that the pumped storage plant has an output of <4000 MW.
21. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-20, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Verfügungszeit < 50h aufweist.21. Pumped storage plant according to claims 1-20, characterized in
that the pumped storage plant has an availability time <50h.
22. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-21, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Verfügungszeit < 100h aufweist.22. Pumped storage plant according to claims 1-21, characterized in
that the pumped storage plant has an availability time <100h.
23. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-18, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Verfügungszeit < 300h aufweist.23. Pumped storage plant according to claims 1-18, characterized in
that the pumped storage plant has an availability time <300h.
24. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-18, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk eine Verfügungszeit < 700h aufweist.24. Pumped storage plant according to claims 1-18, characterized in
that the pumped storage plant has an availability time <700h.
25. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-14, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk in einer Entfernung von < 50 km von einem
in Betrieb befindlichen thermischen Kraftwerk angeordnet ist.25. Pumped storage plant according to claims 1-14, characterized in
that the pumped storage plant is at a distance of <50 km from one
thermal power plant in operation is arranged.
26. Pumpspeicherwerk gemäß Anspruch 25, dadurch gekennzeichnet, daß das
Pumpspeicherwerk und das thermische Kraftwerk zu einem Spitzenkraft
werk verbunden sind, das wenigstens die dreifache Leistung des
thermischen Kraftwerks aufweist.26. Pumped storage plant according to claim 25, characterized in that the
Pumped storage plant and the thermal power plant to a peak power
are connected that at least three times the performance of the
thermal power plant.
27. Pumpspeicherwerk gemäß Anspruch 26, dadurch gekennzeichnet, daß das
Pumpspeicherwerk mit Pumpturbinen oder mit Pumpen und Turbinen
ausgestattet ist, wobei die Turbinenleistung wenigstens doppelt so groß ist
wie die Leistung der Pumpen.27. Pumped storage plant according to claim 26, characterized in that the
Pumped storage plant with pump turbines or with pumps and turbines
is equipped, the turbine power is at least twice as large
like the performance of the pumps.
28. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-27, dadurch gekennzeichnet,
daß die Entfernung des oberen und des unteren Speicherbeckens wenigstens
2km und bis zu 20km beträgt.28. Pumped storage plant according to claims 1-27, characterized in
that the removal of the upper and lower storage tanks at least
Is 2km and up to 20km.
29. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-28, dadurch gekennzeichnet,
daß das Pumpspeicherwerk über eine Ausgleichsanlage (Wasserschloß)
verfügt.29. Pumped storage plant according to claims 1-28, characterized in
that the pumped storage plant via an equalization system (water castle)
disposes.
30. Pumpspeicherwerk gemäß den Ansprüchen 1-27, dadurch gekennzeichnet,
daß das obere und das untere Speicherbecken direkt durch eine Staumauer
verbunden sind.30. Pumped storage plant according to claims 1-27, characterized in
that the upper and lower storage basin directly through a dam
are connected.
31. Pumpspeicherwerk gemäß Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß das
obere Speicherbecken mit einem Fluß verbunden ist bzw. einen gegebenen
falls gestauten Fluß darstellt.31. Pumped storage plant according to claim 1, characterized in that the
upper reservoir is connected to a river or a given
if congested river represents.
32. Verfahren zur Errichtung von Pumpspeicherwerken gemäß Anspruch 1, da
durch gekennzeichnet, daß man den bei der Ausbeutung der Braunkohlelager
stätten anfallenden Abraum zur Errichtung der Pumpspeicherbecken
verwendet.32. A method for the construction of pumped storage plants according to claim 1, because
characterized in that the one in the exploitation of the lignite deposits
the resulting overburden for the construction of the pump storage basin
used.
33. Verwendung der Pumpspeicherwerke gemäß den Ansprüchen 1-31 zum
Aufbau eines elektrischen Versorgungsnetzes, dadurch gekennzeichnet, daß
in diesem Versorgungsnetz eine Anzahl von 1-20 Pumpspeicherwerken
gemäß Anspruch 1 mit wenigstens 1000 kleinen Energieerzeugern mit einer
Leistung von jeweils < 10 MW verbunden sind.33. Use of the pumped storage plants according to claims 1-31 for
Structure of an electrical supply network, characterized in that
a number of 1-20 pumped storage plants in this supply network
according to claim 1 with at least 1000 small energy generators with one
Power of <10 MW are connected.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE19513817A DE19513817B4 (en) | 1995-04-12 | 1995-04-12 | Pumpspeicherwerk |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE19513817A DE19513817B4 (en) | 1995-04-12 | 1995-04-12 | Pumpspeicherwerk |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE19513817A1 true DE19513817A1 (en) | 1996-10-17 |
DE19513817B4 DE19513817B4 (en) | 2004-12-09 |
Family
ID=7759516
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE19513817A Expired - Lifetime DE19513817B4 (en) | 1995-04-12 | 1995-04-12 | Pumpspeicherwerk |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE19513817B4 (en) |
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE10028431A1 (en) * | 2000-06-13 | 2002-03-07 | Nicolas Chatzigrigoriou | Hydroelectric power station |
DE102006003982A1 (en) * | 2006-01-27 | 2007-08-02 | Oest, Wolfgang, Dr. | Wind turbine generated electrical energy is stored by using pumped fluid in underground chambers |
DE102007013610A1 (en) | 2007-03-22 | 2008-09-25 | Etc Energietechnik Und Chemie Gmbh & Co. Kg | Pump-fed power station comprises an upper and a lower storage reservoir arranged directly one above the other |
DE102011012594A1 (en) | 2011-02-28 | 2012-08-30 | Universität Innsbruck | Hydraulic energy storage |
DE102013019794A1 (en) | 2013-11-27 | 2015-05-28 | Hans Bunzel | Method and device for active flood protection |
Families Citing this family (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE102008019504B4 (en) | 2008-04-18 | 2018-09-13 | Heralt Schöne | Pumped storage power plant, consisting of water storage tanks with a higher and a lower water level |
DE102009005360B4 (en) * | 2009-01-16 | 2018-01-18 | Matthias Popp | Artificial landscape and method of constructing an artificial landscape |
DE102009054364B4 (en) | 2009-11-19 | 2012-01-12 | Horst-Uwe Eggert | Storage power plant with cave water in combination with wind power to obtain demand-dependent electrical energy |
PT2486988E (en) | 2011-02-11 | 2013-08-27 | Luxin Green Planet Ag | Subterranean water management system for mines and method of operating this water management system |
DE102012002573A1 (en) | 2012-02-09 | 2013-08-14 | Dmitry Rakov | Gravitational energy storage system has air container which is completely or partially immersed in water, and is completely filled with air or with air and water in desired ratio |
DE102019118725A1 (en) | 2019-07-10 | 2021-01-14 | Gerhard Luther | Method for the construction of a pumped storage power plant in a depression in the ground, in particular in an open pit |
DE102019118726A1 (en) * | 2019-07-10 | 2021-01-14 | Gerhard Luther | Method for the provisional use of an at least partially constructed lower reservoir for an underwater pumped storage power plant |
Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DD43131A (en) * | ||||
DE896178C (en) * | 1950-12-08 | 1953-11-09 | Franz Dr-Ing Jansen | Water retention for pits and pits, preferably underground operations |
DE2931176A1 (en) * | 1979-08-01 | 1981-03-12 | Mueller Thomas | Water-driven electricity generator - is positioned in sea or lake to direct water via turbine to empty geological cavity |
WO1993006367A1 (en) * | 1991-09-25 | 1993-04-01 | Grupping Arnold | A system for subterranean storage of energy |
US5389821A (en) * | 1992-11-20 | 1995-02-14 | Gtm Batiment Et Travaux Publics, Societe Anonyme | Drainwater/sewage treatment installation for producing electrical power and for regulating a hydraulic flow |
Family Cites Families (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE2603421A1 (en) * | 1976-01-30 | 1977-08-04 | Johann Schuster | Tidal hydroelectric system with storage - uses vertical waves for lower storage with water pumped into higher storage |
-
1995
- 1995-04-12 DE DE19513817A patent/DE19513817B4/en not_active Expired - Lifetime
Patent Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DD43131A (en) * | ||||
DE896178C (en) * | 1950-12-08 | 1953-11-09 | Franz Dr-Ing Jansen | Water retention for pits and pits, preferably underground operations |
DE2931176A1 (en) * | 1979-08-01 | 1981-03-12 | Mueller Thomas | Water-driven electricity generator - is positioned in sea or lake to direct water via turbine to empty geological cavity |
WO1993006367A1 (en) * | 1991-09-25 | 1993-04-01 | Grupping Arnold | A system for subterranean storage of energy |
US5389821A (en) * | 1992-11-20 | 1995-02-14 | Gtm Batiment Et Travaux Publics, Societe Anonyme | Drainwater/sewage treatment installation for producing electrical power and for regulating a hydraulic flow |
Cited By (8)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE10028431A1 (en) * | 2000-06-13 | 2002-03-07 | Nicolas Chatzigrigoriou | Hydroelectric power station |
DE102006003982A1 (en) * | 2006-01-27 | 2007-08-02 | Oest, Wolfgang, Dr. | Wind turbine generated electrical energy is stored by using pumped fluid in underground chambers |
DE102006003982B4 (en) * | 2006-01-27 | 2014-06-12 | Wolfgang, Dr. Oest | Method for storing electrical energy, in particular electrical energy generated by wind turbines, and apparatus for storing electrical energy |
DE102007013610A1 (en) | 2007-03-22 | 2008-09-25 | Etc Energietechnik Und Chemie Gmbh & Co. Kg | Pump-fed power station comprises an upper and a lower storage reservoir arranged directly one above the other |
DE102011012594A1 (en) | 2011-02-28 | 2012-08-30 | Universität Innsbruck | Hydraulic energy storage |
WO2012116956A1 (en) | 2011-02-28 | 2012-09-07 | Universität Innsbruck | Hydraulic energy store |
US9617969B2 (en) | 2011-02-28 | 2017-04-11 | Universität Innsbruck | Hydraulic energy store |
DE102013019794A1 (en) | 2013-11-27 | 2015-05-28 | Hans Bunzel | Method and device for active flood protection |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
DE19513817B4 (en) | 2004-12-09 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Egré et al. | The diversity of hydropower projects | |
Fearnside | Greenhouse-gas emissions from Amazonian hydroelectric reservoirs: The example of Brazil's Tucuruí Dam as compared to fossil fuel alternatives | |
Kolars et al. | The Euphrates river and the Southeast Anatolia development project | |
Katsaprakakis et al. | Introduction of a wind powered pumped storage system in the isolated insular power system of Karpathos–Kasos | |
Katsaprakakis et al. | Technical details regarding the design, the construction and the operation of seawater pumped storage systems | |
Murakami | Managing water for peace in the Middle East: alternative strategies | |
Wang et al. | Fluvial processes and morphological response in the Yellow and Weihe Rivers to closure and operation of Sanmenxia Dam | |
Batalla | Sediment deficit in rivers caused by dams and instream gravel mining. Are view with examples from NE Spain | |
Menéndez et al. | Energy from closed mines: Underground energy storage and geothermal applications | |
Postel | Water: Rethinking Management in an Age of Scarcity. Worldwatch Paper 62. | |
Pasqualetti | Reading the changing energy landscape | |
Jurasz et al. | Large scale complementary solar and wind energy sources coupled with pumped-storage hydroelectricity for Lower Silesia (Poland) | |
Tabor et al. | The Beith Ha'Arava 5 MW (e) solar pond power plant (SPPP)—progress report | |
CA2103496A1 (en) | Power generation and hydraulic flow controlling facility | |
EP2683933B1 (en) | Pumped-storage power plant | |
DE102007017695A1 (en) | Electrical energy producing and storing method for e.g. tidal hub power station, involves converting potential energy of arbitrary mass carriers at rate of preset watt second per kilogram meter | |
EP2681445B1 (en) | Hydraulic energy store | |
EP2776705B1 (en) | Pumped-storage power plant | |
CN103306250B (en) | In-tunnel diversion type cascade hydropower station and construction method thereof | |
Choi et al. | Review of photovoltaic and wind power systems utilized in the mining industry | |
Menéndez et al. | Underground pumped-storage hydro power plants with mine water in abandoned coal mines | |
Zhang et al. | Land use-based landscape planning and restoration in mine closure areas | |
DE10220499A1 (en) | Compressed air energy production method for commercial production of compressed air energy uses regenerative wind energy to be stored in underground air caverns beneath the North and Baltic Seas | |
DE102013111543A1 (en) | energy storage | |
Gray | Tidal Power: Proceedings of an International Conference on the Utilization of Tidal Power Held May 24–29, 1970, at the Atlantic Industrial Research Institute, Nova Scotia Technical College, Halifax, Nova Scotia |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
OM8 | Search report available as to paragraph 43 lit. 1 sentence 1 patent law | ||
8122 | Nonbinding interest in granting licences declared | ||
8141 | Disposal/no request for examination | ||
8181 | Inventor (new situation) |
Free format text: SIOL, URSULA, 64297 DARMSTADT, DE |
|
8127 | New person/name/address of the applicant |
Owner name: ETC ENERGIETECHNIK UND CHEMIE GMBH & CO. KG, 64584 |
|
8170 | Reinstatement of the former position | ||
8110 | Request for examination paragraph 44 | ||
8364 | No opposition during term of opposition | ||
R084 | Declaration of willingness to licence | ||
R071 | Expiry of right | ||
R071 | Expiry of right |