"nanschette, insbesondere für Herrenhemden"
Die Erfindung bezieht eich auf eine Manschette, insbe-
sondere ff : r Herrenhemden, die keinen besonderen Verschluß
benötigt. Die Umschl&gm&nschetten werden üblicherweise
durch Manschettenknöpfe geschlossen, die durch vier Knopf-
CD
löcher gesteckt werden n'-'-ssen. Die bei Sporthemden üblichen
Manschetten, die nichts anderes als ein Bändchen darstellen, werden durch Knöpfe
und Knopflöcher geschlossen. Vom Träger wird oft als lästig empfunden, daß das Einstecken
der silanschettenknöpfe bzw. das Einknöpfen mit Schwierigkeiten verbunden ist, und
daß z. B. bei Sch@eibtischarbeiten die Knöpfe hindern und der Ärmel samt Manschette
verdreht werden muß. "nanschette, especially for men's shirts"
The invention relates to a cuff, in particular
special ff: r men's shirts that do not have a special fastener
needed. The envelopes are usually
closed by cufflinks, which are fastened by four button
CD
holes are put n '-'- ssen. The usual ones for sports shirts
Cuffs, which are nothing more than a ribbon, are closed with buttons and buttonholes. The wearer is often found annoying that the insertion of the silane cufflinks or buttoning is associated with difficulties, and that, for. B. prevent the buttons at desk work and the sleeve and cuff must be twisted.
Diese Nachteile sind bei den erfindungsgemäßen Manschetten behoben,
die außerdem noch den Vorteil haben, daß ihre Herstellung wegen des Portfells der
Knopflöcher und der Steppnähte am Ärmelschlitz einfacher und billiger ist.These disadvantages are eliminated in the cuffs according to the invention,
which also have the advantage that their production because of the portfells of
Buttonholes and the stitching on the sleeve vent is easier and cheaper.
Wenn das Hemd ohne Jacke getragen wird, wirkt das'Hemd wesentlich
ästhetischer, da der unschön wirkende Ärmelschlitz fehlt.
Die erfindungsgemäße
Manschette ist im wesentlichen da-
durch gekennzeichnet, daß die Manschette endlos rund um
CD
den ungeschlitzten armel angenäht und aus einem Streifen
gebildet ist, der an der Nahtkante derart verlängert ist,
C>
daß die Verlängerungen die Manschette, zweckmäßig dreieck-
CD CD
förmig überlappen.If the shirt is worn without a jacket, the shirt looks much more aesthetic, as the unattractive sleeve slit is missing. The cuff according to the invention is essentially there- characterized in that the cuff is endless around
CD
sewn on the unslit sleeve and made of a strip
is formed, which is extended at the seam edge in such a way that
C>
that the extensions of the cuff, expediently triangular
CD CD
overlap in a shape.
'Jeitere Merkmale und Einzelheiten ergeben sich aus der Beschreibung
eines Ausführungsbeispieles anhand der Zeichnung. Es zeigen : Fig. 1 : den Zuschnitt
einer Manschette,
Fig. 2 : die Vorderansicht, einer angenähten Manschette,
CD
plattgedrückt,
Fig. 3 : die Seitenansicht einer normal gebügelten Man-
CD CD
schette von außen gesehen.Further features and details emerge from the description of an exemplary embodiment with reference to the drawing. They show: Fig. 1: the cut of a cuff, Fig. 2: the front view of a sewn-on cuff,
CD
flattened,
Fig. 3: the side view of a normally ironed man
CD CD
cuff seen from the outside.
Die Manschette besteht aus dem eigentlichen Manschettenstück 1 und
den beiden, zweckmäßig dreieckförmigen Verlängerungen 2 u. 3, die vorzugsweise aus
einem Stück zugeschnitten sind. An den schlitzlosen Armelschlauch 6 ist die Manschette
so durch eine Rundnaht 5 angenäht, daß die beiden Linien 4 sich überdecken. Infolgedessen
wird das Manschettenstück 1 von der Verlängerung 2 außen und von der Verlängerung
3 innen überlappt. Diese Über-' lappungen bewirken, daß die Manschette auch ohne
irgendwelchen Kopfverschluß ihre Schlauchform beibehält.
Die Verlängerungen 2 u. 3 erstrecken sich nicht auf die
C>
ganze Höhe des Manschettenstückes 1. Infolgedessen
3
bleibt das äußere Ende der Manschette bei 7 offen,
ähnlich wie bei einer mit einem Manschettenknopf versehenen
Manschette. Das offene Ende 7 kann rechtwinklig oder schräg
CD CD
und geschwungen zu der Außenkante der Manschette verlaufen.
Ebenso können die gedachten Linien 4 schräg zu einander
CD
verlaufen, so daß der äußere Umfang der Manschette kleiner
ist als der Umfang an der Nahtstelle, und die Manschette
CD
eine konische Form erhält. Selbst in diesem Falle ist ein bequemes An-und Ausziehen
möglich, da die Manschette sich dabei erweitern kann und nachher wieder auf die
normale Weite verengt.
Es ist auch möglich, das Manschettenstück aus zwei Teilen
CD
zu bilden, die je mit Verlängerungen versehen sind. Dadurch entstehen dann je zwei
Überlappungen außen und
innen. Die Ausweitungsmöglichkeiten der Manschette ist
CD
dadurch größer.
The cuff consists of the actual cuff piece 1 and the two suitably triangular extensions 2 and 3, which are preferably cut from one piece. The sleeve is sewn onto the slitless sleeve tube 6 by a round seam 5 in such a way that the two lines 4 overlap. As a result, the cuff piece 1 is overlapped by the extension 2 on the outside and by the extension 3 on the inside. These overlaps have the effect that the cuff retains its tubular shape even without any head closure. The extensions 2 and 3 do not extend to the
C>
full height of the cuff piece 1. As a result
3
the outer end of the cuff remains open at 7,
similar to one with a cufflink Cuff. The open end 7 can be at right angles or at an angle
CD CD
and curve towards the outer edge of the cuff.
Likewise, the imaginary lines 4 can be inclined to one another
CD
run so that the outer circumference of the cuff is smaller
is than the circumference at the seam, and the cuff
CD
receives a conical shape. Even in this case, it is easy to put on and take off, since the cuff can expand and then narrow again to the normal width. It is also possible to have the cuff piece from two parts
CD
to form, which are each provided with extensions. This then creates two overlaps each outside and Inside. The expansion options of the cuff is
CD
thereby bigger.